Dolmar AY1820 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

18
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Symboles
END010-2
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’appareil.
.................... Usez d’attention et de soins
particuliers !
....... Reportez-vous au manuel
d’instructions.
................... Danger ; faites attention au risque de
projection d’objets.
.................. Éloignez les spectateurs.
................... L’organe de coupe continue à
fonctionner une fois le moteur éteint.
................... Tenez l’appareil à l’abri de l’humidité.
.............Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques et
les batteries dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE) et à la directive
2006/66/CE relative aux batteries, aux
accumulateurs ainsi qu’aux batteries et
accumulateurs usagés et à leur
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques et
les batteries doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
1. Voyant rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Bouton de sécurité
5. Gâchette
6. Voyant
7. Levier de changement
8. Saillie sur le châssis
9. Châssis
10. Lames de cisailles
11. Couvercle de protection de la
lame
12. Châssis de la lame
13. Rainure
14. Levier de verrouillage
15. Couvercle supérieur
16. Appuyez
17. Tournez
18. Lame de cisailles
19. Bielle
20. Repère d’alignement de base sur
le carter de l’outil
21. Clous
22. Partie encastrée de la bielle
23. Appliquer de la graisse
24. Plaque de base
25. Orifice dans la plaque de base
des lames de cisailles
26. Orifices ovales qui se
chevauchent
27. Rainure dans le couvercle
supérieur
28. Brosse
29. Huile pour machine
30. Lame de cisailles pour haie
31. Couvercle de protection de la
lame de cisailles pour haie
32. Étui de rangement
33. Partie incurvée de la plaque de
base des lames de cisailles
34. Vis
35. Couvercle de protection de la
lame du taille-herbes
36. Lame du taille-herbes
37. Sens de la taille
38. Inclinez les lames
39. Surface de la haie à tailler
40. Ficelle
41. Écrous de serrage de collier
42. Récepteur de copeaux
43. Vis sur les lames de cisailles
44. Couvercle de protection de la
lame à installer
systématiquement avant
d’installer le récepteur de
copeaux
45. Orifice du crochet
Modèle AX-1820
Largeur de coupe effective 160 mm
Passes par minute (min
-1
) 1 250
Dimensions (L x P x H) 343 mm x 176 mm x 130 mm
Batterie AP-18
Poids net 1,4 kg
Tension nominale 18 V C.C.
Chargeur de batterie LG-18
(Accessoire fourni en option)
Longueur de lames de cisailles pour haie
fournies en option
200 mm
Cd
Ni-MH
Li-ion
19
Utilisations ENE015-1
Cet outil a été conçu pour couper les bordures ou les
pousses d’arbres.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE TAILLE-
HERBES SANS FIL
GEB070-2
AVERTISSEMENT ! IMPORTANT LISEZ
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions AVANT D'UTILISER L'OUTIL.
Le non-respect des mises en garde et instructions peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
Instructions générales
1. Pour une utilisation correcte, lisez ce mode d’emploi
afin de vous familiariser avec le fonctionnement de
l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de ne
pas utiliser l'appareil correctement et de vous mettre
en danger ou de blesser d'autres personnes.
2. Ne prêtez jamais l’appareil à des personnes n’ayant
pas connaissance de ces instructions, des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant
d’expérience et de connaissance de ce type
d’appareil. Les réglementations locales peuvent limiter
l'âge de l'opérateur.
3. N’utilisez l’appareil qu’avec une précaution et une
attention extrêmes.
4. Utilisez l’appareil uniquement si vous êtes en bonne
condition physique. Effectuez tout le travail avec
calme et prudence. Faites preuve de bon sens et
gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures infligés à
d’autres personnes ou à leurs biens.
5. N'utilisez jamais l'appareil lorsque des personnes,
particulièrement des enfants ou des animaux se
trouvent à proximité.
6. N’utilisez jamais l’appareil après avoir consommé de
l’alcool ou de la drogue, ou bien si vous vous sentez
fatigué ou malade.
7. Éteignez immédiatement le moteur si vous constatez
un problème ou une anomalie avec l’appareil.
8. Lorsque vous rangez l’appareil et le laissez sans
surveillance, mettez-le hors tension, retirez la batterie
et placez-le en lieu sûr pour protéger les autres et
éviter que l’appareil ne s’abîme.
9. N’utilisez pas l’appareil au-dessus des capacités pour
lesquels il a été conçu : cela pourrait nuire à la qualité
du travail et provoquer un risque de blessures.
10. Ne tendez pas le bras de manière excessive.
Assurez-vous d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre à tout moment.
Équipement de protection individuelle
1. Portez des vêtements adéquats. Les vêtements que
vous portez doivent être fonctionnels et appropriés,
c’est-à-dire qu’ils doivent être près du corps, sans
pour autant gêner vos mouvements. Ne portez pas de
bijoux ou de vêtements susceptibles d'être happés par
l'appareil. Portez un filet de protection pour
envelopper les cheveux longs.
2. Portez toujours des lunettes de protection et des
chaussures solides lors de l'utilisation de l'appareil.
Sécurité électrique et de la batterie
1. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez pas
l’appareil dans des lieux humides et ne l’exposez pas
aux intempéries. Le risque de choc électrique
augmente lorsque de l’eau pénètre dans un appareil
électrique.
2. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de batterie peut créer un
risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de
batterie.
3. Utilisez les outils électriques uniquement avec les
batteries désignées. L’utilisation d’autres types de
batterie peut créer un risque de blessures et
d’incendie.
4. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, gardez-le
éloigné de tout objet métallique, comme les
trombones, pièces, clefs, clous, vis ou autres petits
objets métalliques, qui peuvent faire office de
connexion d’une borne à l’autre. Court-circuiter les
bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
5. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de
la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez la surface en question à l'eau. Si
le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide émis par la batterie peut
provoquer une irritation ou des brûlures.
6. Ne jetez pas les batteries au feu. Elles risqueraient
d’exploser. Consultez la réglementation locale pour
connaître les éventuelles consignes de mise au rebut
spéciales.
7. N’ouvrez pas les batteries et n’essayez pas de les
démonter. L’électrolyte libéré est corrosif et risquerait
de blesser vos yeux ou votre peau. Si vous l’avalez, il
peut se révéler toxique.
Démarrage de l'appareil
1. Assurez-vous qu'aucun enfant ou adulte ne se trouve
à proximité et faites attention aux animaux situés dans
la zone de travail. Le cas échéant, arrêtez l’appareil.
2. Avant d’utiliser l'appareil, vérifiez toujours qu’il ne
présente aucun danger. Vérifiez la sécurité de l’outil
tranchant et de son protège-lame, ainsi que le
fonctionnement de la gâchette et du levier. Vérifiez
que les poignées sont propres et sèches, ainsi que le
bon fonctionnement de l’interrupteur marche/arrêt.
3. Recherchez les éventuelles pièces endommagées
avant de continuer à utiliser l’appareil. Un protège-
lame ou une autre pièce endommagé(e) doit être
inspecté(e) soigneusement pour déterminer s’il/si elle
va fonctionner correctement. Assurez-vous que les
pièces en mouvement sont alignées et se déplacent
librement, qu’aucune pièce n’est cassée, que les
pièces sont correctement montées et qu’aucune
anomalie ne risque d'affecter le fonctionnement de
l’appareil. Un protège-lame ou toute autre pièce
endommagé(e) doit être correctement réparé(e) ou
remplacé(e) par un centre de service agréé, sauf
indication contraire dans ce manuel.
20
4. Ne mettez le moteur sous tension que lorsque vos
mains et vos pieds sont éloignés de la lame.
5. Avant de commencer, assurez-vous que l'outil de
coupe ne touche aucun objet.
Mode d'emploi
1. N’utilisez l’appareil que dans des conditions
d’éclairage et de luminosité suffisantes. En hiver,
soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au
verglas et à la neige (risques de glissade). Assurez-
vous toujours d'avoir une bonne stabilité.
2. Faites attention à ne pas vous blesser les pieds et les
mains avec l’outil de coupe.
3. N’utilisez jamais l’appareil sur une échelle.
4. Ne montez jamais dans un arbre pour utiliser
l’appareil.
5. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
6. Enlevez le sable, les pierres, les clous etc., trouvés à
l'intérieur du périmètre de travail. Des corps étrangers
peuvent endommager l'outil de coupe et causer des
chocs en retour dangereux.
7. Si l’outil de coupe heurte des pierres ou d’autres
objets durs, éteignez de suite le moteur et examinez
l’outil de coupe.
8. Examinez l’outil de coupe à intervalles réguliers courts
pour voir s’il n’a pas subi de dommages (détection de
fissures capillaires en utilisant le test de tapping).
9. Avant de commencer à couper, assurez-vous que
l’outil de coupe a atteint sa vitesse de fonctionnement
maximale.
10. L’outil de coupe doit toujours être équipé de son
protège-lame approprié. N’utilisez jamais l’appareil si
les protège-lames sont endommagés ou s’ils ne sont
pas en place !
11. Il faut utiliser toutes les installations protectives et les
protections fournies avec l'appareil durant l'utilisation.
12. Retirez toujours la batterie de l’appareil :
- toutes les fois où l’appareil doit être laissé sans
surveillance ;
- avant toute opération de retrait d'obstruction ;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de l’appareil ;
- après avoir heurté un objet étranger ;
- dès que l’appareil commence à vibrer de manière
anormale.
13. Assurez-vous toujours que les ouvertures de
ventilation ne sont pas obstruées par des débris.
Outils de coupe
1. Utilisez uniquement l'outil de coupe adapté au travail.
Instructions d’entretien
1. Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez son état, et
notamment l’outil de coupe et les dispositifs de
protection.
2. Avant d’effectuer une opération d’entretien, de
remplacer les lames ou de nettoyer l’appareil ou la
lame, éteignez le moteur et retirez la batterie.
3. Vérifiez que les dispositifs de fixation sont bien
attachés et recherchez les éventuelles pièces
endommagées, comme des fissures sur la fixation de
l’outil de coupe.
4. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
5. Lorsque vous n'utilisez pas l’appareil, rangez-le en
intérieur, dans un endroit sec et, élevé ou verrouillé,
hors de portée des enfants. Nettoyez l’appareil et
effectuez les opérations d’entretien avant de le ranger.
6. N’utilisez que les pièces et accessoires de
remplacement recommandés par le fabricant.
7. Inspectez et assurez régulièrement l’entretien de
l’appareil, particulièrement avant/après utilisation. Ne
faites réparer l’appareil que par notre centre de
service agréé.
8. Gardez les poignées de l'outil sèches, propres et
exemptes d'huile ou de graisse.
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
Consignes de sécurité générales
des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE TAILLE-HAIE
SANS FIL
GEB062-4
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
uniquement car la lame de coupe risque d’entrer
en contact avec des fils cachés. Il est possible que
le contact avec un fil sous tension mette les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant
ainsi de provoquer un choc électrique chez
l’utilisateur.
2. Maintenez toutes les parties du corps éloignées
de la lame de coupe. Ne retirez pas et ne retenez
pas le matériau à couper lorsque les lames sont
en mouvement. Assurez-vous que l’outil est éteint
lors du dégagement des matériaux enchevêtrés.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du
taille-haie comporte un risque de blessure corporelle
grave.
3. Portez le taille-haie par la poignée après avoir
arrêté la lame de coupe. Lors du transport ou du
stockage du taille-haie, fermez toujours le
couvercle du dispositif de coupe. Une utilisation
correcte du taille-haie permettra de réduire les risques
21
éventuels de blessures corporelles par la lame de
coupe.
4. N’utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou dans des
conditions d’humidité importante. Le moteur électrique
n’est pas étanche.
5. Les personnes utilisant le taille-haie pour la première
fois doivent demander à un utilisateur expérimenté de
leur indiquer la procédure d’utilisation du taille-haie.
6. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par les enfants ni
les jeunes âgés de moins de 18 ans. Cette restriction
ne s’applique pas aux jeunes de 16 ans ou plus ayant
reçu une formation sous la supervision d’un
spécialiste.
7. Utilisez le taille-haie uniquement si vous êtes en
bonne condition physique. Si vous êtes fatigué(e),
votre attention sera réduite. Soyez particulièrement
prudent(e) à la fin d’une journée de travail. Effectuez
tout le travail avec calme et prudence. L’utilisateur est
responsable de tous les dommages causés aux tiers.
8. N’utilisez jamais le taille-haie après avoir consommé
de l’alcool, de la drogue ou des médicaments.
9. Les gants de travail en cuir épais font partie de
l’équipement de base du taille-haie et vous devez
toujours les porter lorsque vous travaillez avec l’outil.
Portez également des chaussures solides munies de
semelles anti-dérapantes.
10. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que le
taille-haie est en état de fonctionnement correct et sûr.
Assurez-vous que les garde-corps sont correctement
installés. Vous pouvez utiliser le taille-haie
uniquement s’il est entièrement monté.
11. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol avant de
commencer à travailler.
12. Maintenez l’outil fermement lors de son utilisation.
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide.
14. Coupez immédiatement le moteur et retirez la batterie
si la lame entre en contact avec une clôture ou un
autre objet dur. Vérifiez que la lame n’est pas
endommagée ; dans le cas contraire, réparez-la
immédiatement.
15. Avant de vérifier la lame, corriger les problèmes ou
retirer les matériaux happés par la lame, éteignez
toujours le taille-haie et retirez la batterie.
16. Mettez le taille-haie hors tension et retirez la batterie
avant d’effectuer toute tâche d’entretien.
17. Lors du déplacement du taille-haie dans un autre lieu,
notamment pendant son utilisation, retirez toujours la
batterie et placez l’étui de protection sur la lame de
coupe. Ne déplacez et ne transportez jamais le taille-
haie alors que la lame est en mouvement. Ne
saisissez jamais la lame dans les mains.
18. Nettoyez le taille-haie et en particulier la lame après
utilisation et avant de ranger le taille-haie pendant une
période prolongée. Lubrifiez légèrement la lame et
mettez l’étui de protection. Vous pouvez suspendre
l’étui fourni avec l’appareil au mur, ce qui vous permet
de ranger le taille-haie de manière sûre et pratique.
19. Placez le taille-haie dans son étui avant de le ranger
et mettez-le dans une pièce sèche. Conservez-le hors
de portée des enfants. Ne rangez jamais le taille-haie
à l’extérieur.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ENC009-1
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il
y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuliez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant
où se trouvent d’autres objets métalliques tels
que des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour garantir une durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
lorsque vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
22
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie lorsque la température de la
pièce est comprise entre 10°C et 40°C (50°F et
104°F). Si une batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie
déposée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier
le fonctionnement de l’outil.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION:
Tenez fermement l’outil et la batterie lors de
l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne
tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de
glisser et de s’abîmer ou de vous blesser. (Fig. 1)
Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer
la batterie.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant
de la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours
bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant
un léger déclic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur
la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas
parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce
que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous
blessant ou en blessant une personne située près de
vous.
N’appliquez pas une force excessive lors de
l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Système de protection de la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de la
batterie.
Ce système coupe automatiquement l’alimentation en
électricité vers le moteur afin de prolonger la durée de vie
de la batterie.
L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation
lorsque celui-ci et/ou la batterie se trouvent dans l’une des
situations suivantes :
Surchargé :
L’outil est manié d’une manière qui l’oblige à
consommer une quantité anormalement élevée de
courant.
Dans cette situation, relâchez la gâchette de l’outil et
arrêtez l’application qui cause la surcharge de l’outil.
Pressez ensuite à nouveau la gâchette pour
redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie est en
surchauffe. Dans cette situation, laissez la batterie
refroidir avant de presser à nouveau la gâchette.
Faible tension de la batterie :
L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne
fonctionnera pas. Si vous pressez la gâchette, le
moteur redémarre mais s’arrête peu après.
Dans ce cas, retirez la batterie et rechargez-la.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION:
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne bien et revient en position
d’arrêt lorsqu’elle est libérée.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette,
l’outil est muni d’un bouton de sécurité.
Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis
appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette. Vous pouvez appuyer sur les côtés gauche et
droit du bouton de sécurité.
Voyant (Fig. 3)
Faites fonctionner l’outil pour que le voyant indique
l’autonomie restante de la batterie.
Si l’outil est également surchargé et s’arrête pendant son
fonctionnement, le voyant rouge s’allume.
Reportez-vous au tableau suivant pour connaître l’état de
la batterie et la mesure à prendre concernant le voyant.
Remarque 1 : l’heure à laquelle le voyant s’allume varie selon la température de la zone de travail et l’état de la batterie.
010970
Réglage de la hauteur de coupe (Fig. 4)
Le levier de changement comporte trois réglages
permettant de couper l’herbe selon trois hauteurs
différentes (10 mm, 20 mm, 30 mm).
Pour changer de réglage, inclinez le levier de
changement de position du châssis, puis, tout en
maintenant le levier de changement incliné, déplacez-le
vers le haut ou vers le bas le long de la surface de l’outil
jusqu’à ce que la saillie sur le châssis chevauche l’un des
orifices de l’outil, puis relâchez-le.
Voyant État Mesure à prendre
Le voyant rouge clignote. Cela indique le bon moment pour
remplacer la batterie lorsque son
alimentation faiblit.
Rechargez la batterie dans les plus brefs
délais.
Le voyant rouge s’allume.
(Remarque 1)
Cette fonction peut être utilisée lorsque
l’autonomie de la batterie est quasiment
nulle. À ce stade, l’outil s’arrête
immédiatement.
Rechargez la batterie.
Le voyant rouge s’allume.
(Remarque 1)
Arrêt automatique en raison d’une
surcharge.
Éteignez l’outil.
23
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la
batterie retirée avant d’effectuer toute intervention sur
l’outil.
Installation ou retrait du couvercle de
protection de la lame
ATTENTION:
Veillez à ne pas toucher la lame de cisailles lors de
l’installation ou du retrait du couvercle de protection de
la lame. Si vous touchez la lame de cisailles, vous
risquez de vous blesser. (Fig. 5 et 6)
Faites coulisser le couvercle de protection de la lame
depuis le côté de l’outil jusqu’à ce que la lame de cisailles
disparaisse complètement, puis appuyez dessus
légèrement vers l’outil depuis la partie avant.
Pour retirer le couvercle de protection de la lame, suivez
la procédure d’installation ci-dessus en sens inverse.
Installation ou retrait du châssis
ATTENTION:
Avant d’installer ou de retirer le châssis, n’oubliez pas
d’installer le couvercle de protection de la lame.
Lors de l’installation ou du retrait du châssis, veillez à
ce que vos doigts ne soient pas pincés entre l’outil et le
châssis. (Fig. 7)
Pour retirer le châssis, retournez l’outil et retirez-le de la
rainure en saisissant sa partie inférieure. (Fig. 8)
Pour installer le châssis, placez la saillie du châssis près
du levier de changement dans l’orifice prévu pour le
réglage de la hauteur de l’herbe coupée. Une fois le
châssis installé, tirez sur la partie inférieure du châssis et
installez l’autre partie du châssis dans la rainure de l’outil.
Installation ou retrait des lames du taille-
herbes
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer
les lames de cisailles. Si vous ne mettez pas l’outil hors
tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de
vous blesser gravement suite à un démarrage
accidentel.
Lorsque vous remplacez la lame de cisailles, portez
toujours des gants sans retirer le couvercle de
protection de la lame, de sorte que vos mains et votre
visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le
non-respect de cette instruction peut provoquer des
blessures corporelles.
REMARQUE :
N’essuyez pas la graisse de l’engrenage et de la bielle.
Vous risqueriez d’endommager l’outil.
Pour connaître les procédures spécifiques de retrait et
d’installation des lames de cisailles, reportez-vous au
dos de l’emballage des lames de cisailles fournies en
accessoires. (Fig. 9)
Retirez le châssis et placez l’outil à l’envers.
ATTENTION:
Avant de placer l’outil à l’envers, n’oubliez pas de
retirer le châssis. (Fig. 10)
Pour retirer la lame de cisailles, appuyez sur le levier de
verrouillage et maintenez-le enfoncé tout en tournant le
couvercle supérieur dans le sens antihoraire jusqu’à ce
que le symbole sur le couvercle supérieur soit aligné
sur le symbole Δ sur le levier de verrouillage. (Fig. 11)
Retirez le couvercle supérieur, la lame de cisailles et la
bielle de l’outil dans cet ordre. (Fig. 12)
Pour installer la lame du taille-herbes, préparez la bielle,
le couvercle supérieur et la nouvelle lame du taille-
herbes. (Fig. 13)
Retirez le couvercle de protection des anciennes lames
de cisailles et installez-le sur les lames neuves afin de
faciliter la manipulation lors du remplacement des lames.
(Fig. 14)
Réglez la position des trois clous de sorte qu’ils soient
alignés à angle droit par rapport au repère d’alignement
de base sur le carter de l’outil. (Fig. 15)
Installez la bielle en orientant sa partie encastrée vers le
haut sur les clous. À ce stade, appliquez à la périphérie
de la bielle un peu de graisse fournie en option avec les
lames de cisailles ou située à l’intérieur du carter
d’engrenage. (Fig. 16)
Faites en sorte que l’orifice ovale de la lame supérieure
chevauche celui de la lame inférieure. Déplacez les lames
de cisailles, de sorte que l’orifice situé dans la plaque de
base des lames de cisailles se trouve au centre des
orifices ovales qui se chevauchent. (Fig. 17)
Tournez les lames de cisailles à l’envers et installez-les
de sorte que les clous situés sur l’outil s’insèrent dans
l’orifice des lames de cisailles. Assurez-vous que les
lames de cisailles sont installées de manière sécurisée
jusqu’à ce qu’elles atteignent la plaque de base. (Fig. 18)
Placez le couvercle supérieur de sorte que le symbole
situé sur le couvercle supérieur soit aligné avec le
symbole Δ sur le levier de verrouillage. (Fig. 19)
Appuyez sur le couvercle supérieur et tournez-le dans le
sens horaire tout en appuyant dessus jusqu’à ce que le
symbole sur l’étiquette soit aligné avec le symbole Δ
sur le levier de verrouillage (le couvercle supérieur est
complètement verrouillé). (Fig. 20)
À ce stade, assurez-vous que le levier de verrouillage
s’insère dans la rainure du couvercle supérieur.
Déposez le couvercle de protection de la lame, puis
mettez l’outil sous tension pour vérifier que le mouvement
est correct.
REMARQUE :
Si les lames de cisailles ne fonctionnent pas
correctement, le contact entre les lames et la bielle est
mauvais. Recommencez l’opération depuis le début.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
Éloignez vos mains des lames.
ATTENTION:
Lubrifiez la lame à l’aide d’huile pour machines ou de
produits similaires avant d’utiliser l’outil et toutes les
heures pendant son fonctionnement.
Évitez d’utiliser l’outil en plein soleil dans la mesure du
possible. Lors de l’utilisation de l’outil, assurez-vous
d’être en bonne condition physique.
Maintenez l’outil avec une seule main. Ne vous servez
pas de la saillie avant comme d’une poignée. (Fig. 21)
24
Mettez l’outil sous tension après avoir réglé la hauteur de
coupe et tenez-le de sorte que le socle de l’outil repose
sur le sol. Ensuite, déplacez doucement l’outil vers l’avant
dans la zone à couper. (Fig. 22)
Lorsque vous taillez l’herbe autour de courbes, de
clôtures ou d’arbres, déplacez l’outil le long de ceux-ci.
Veillez à ce que la lame ne les touche pas. (Fig. 23)
Lorsque vous taillez les pousses ou le feuillage d’un petit
arbre, retirez le châssis de l’outil et procédez à la coupe
petit à petit.
Élaguez les grosses branches selon la hauteur souhaitée
en utilisant un sécateur avant cet outil.
ATTENTION:
Lors de la taille des rameaux et des feuilles, veillez à
ne pas ébrancher de manière trop importante à la fois.
Procédez doucement. De plus, ne tentez pas de
couper des branches épaisses.
Pendant l’opération, ne laissez pas les lames de
cisailles entrer en contact avec le sol. Cela
émousserait les lames, qui ne seraient alors pas
performantes.
Ne taillez pas le gazon ou le feuillage humide des
petits arbres.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Nettoyage de l’outil
Pour nettoyer l’outil, essuyez la poussière à l’aide d’un
chiffon sec ou imbibé d’eau savonneuse.
ATTENTION:
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Entretien de la lame de cisailles (Fig. 24 et
25)
Après le fonctionnement de l’outil, retirez la poussière des
deux côtés de la lame à l’aide d’une brosse métallique,
essuyez-la à l’aide d’un chiffon, puis appliquez
suffisamment d’huile à basse viscosité, telle que de l’huile
pour machines, de l’huile de graissage à pulvérisation,
etc.
ATTENTION:
Ne lavez pas les lames dans l’eau. Vous risqueriez de
provoquer l’apparition de rouille ou d’endommager
l’outil.
La saleté et la corrosion entraînent une friction
excessive de la lame et réduisent la durée d’autonomie
de la batterie.
Après l’utilisation
Pour nettoyer l’extérieur de l’outil, humectez un chiffon
doux d’eau savonneuse et essuyez doucement.
N’utilisez jamais de diluant ou d’essence.
Ne rangez pas l’outil dans un lieu où se trouvent des
matériaux volatiles.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien
Dolmar agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Dolmar.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Dolmar
spécifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Dolmar.
Ensemble de lame de taille-herbes
Couvercle de protection de la lame du taille-herbes
•Châssis
Batterie et chargeur Dolmar authentiques
Fixation de la poignée à long manche
Pour l’utilisation d’un taille-haie sans fil
Cet outil peut être utilisé comme un taille-haie grâce à sa
lame de cisailles pour haie (accessoire fourni en option) et
à l’ensemble de remplacement à double articulation
(accessoire fourni en option).
Pour utiliser cet outil comme un taille-haie, vous devez
remplacer les lames du taille-haie par les lames de
cisailles pour haie.
Pour retirer les lames du taille-herbes, reportez-vous à la
section susmentionnée intitulée « Installation ou retrait
des lames du taille-herbes ». Pour installer les lames de
cisailles pour haie, reportez-vous à la section ci-dessous
intitulée « Installation ou retrait des lames de cisailles
pour haie ».
Ensemble de lames de cisailles pour haie (pour taille-
haie)
Ensemble de remplacement à double articulation
composé des deux accessoires suivants
Couvercle de protection de la lame de cisailles pour
haie (pour taille-haie)
Étui de rangement (pour la section inférieure relative à
la lame) (Fig. 26)
Récepteur de copeaux pour le taillage de haie (pour
taille-haie)
REMARQUE :
Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Installation ou retrait des lames de
cisailles pour haie
ATTENTION:
Avant d’installer ou de retirer les lames de cisailles,
assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée.
Lorsque vous remplacez les lames de cisailles, portez
toujours des gants sans retirer le couvercle de
protection de la lame, de sorte que vos mains et votre
25
visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le
non-respect de cette instruction peut provoquer des
blessures corporelles.
REMARQUE :
N’essuyez pas la graisse de l’engrenage et de la bielle.
Vous risqueriez d’endommager l’outil.
Pour connaître les procédures spécifiques de retrait et
d’installation des lames de cisailles, reportez-vous au
dos de l’emballage des lames de cisailles fournies en
accessoires.
Installation des lames de la cisaille pour
haie (Fig. 27)
Préparez la bielle, le couvercle supérieur et les lames de
cisailles neuves. (Fig. 14)
Réglez la position des trois clous de sorte qu’ils soient
alignés par rapport au repère d’alignement de base sur le
carter de l’outil. (Fig. 15)
Installez la bielle en orientant sa partie encastrée vers le
bas sur les clous. À ce stade, appliquez à la périphérie de
la bielle un peu de graisse fournie en option avec les
lames de cisailles ou située à l’intérieur du carter
d’engrenage. (Fig. 28)
Faites en sorte que l’orifice ovale de la lame supérieure
chevauche celui de la lame inférieure. Déplacez les lames
de cisailles, de sorte que l’orifice situé dans la plaque de
base des lames de cisailles se trouve au centre des
orifices ovales qui se chevauchent. (Fig. 29)
Retirez le couvercle de protection des anciennes lames
de cisailles et installez-le sur les lames neuves afin de
faciliter la manipulation lors du remplacement des lames.
(Fig. 30)
Tournez les lames de cisailles à l’envers et installez-les
de sorte que le clou situé sur l’outil s’insère dans l’orifice
des lames de cisailles. Installez la partie incurvée de la
plaque de base des lames de cisailles dans la rainure du
carter de l’outil. Ensuite, assurez-vous que la plaque de
base des lames de cisailles est bien en place. (Fig. 31)
Serrez à fond deux vis à l’aide d’une pièce de monnaie.
(Fig. 32)
Placez le couvercle supérieur de sorte que le symbole
situé sur le couvercle supérieur soit aligné avec le
symbole Δ sur le levier de verrouillage. (Fig. 33)
Appuyez sur le couvercle supérieur et maintenez-le
enfoncé tout en le tournant dans le sens horaire jusqu’à
ce que le symbole sur l’étiquette soit aligné avec le
symbole Δ sur le levier de verrouillage (le couvercle
supérieur est complètement verrouillé). (Fig. 20)
À ce stade, assurez-vous que le levier de verrouillage
s’insère dans la rainure du couvercle supérieur.
ATTENTION:
N’utilisez jamais l’outil sans installer le couvercle
supérieur.
Déposez le couvercle de protection de la lame, puis
mettez l’outil sous tension pour vérifier que le mouvement
est correct.
REMARQUE :
Si les lames de cisailles ne fonctionnent pas
correctement, le contact entre les lames et la bielle est
mauvais. Recommencez l’opération depuis le début.
Retrait des lames de cisaille pour haie
(Fig. 34)
ATTENTION:
Installez le couvercle de protection de la lame avant de
retirer ou d’installer les lames de cisailles.
Retournez l’outil. (Fig. 35)
Pour retirer les lames de cisailles, appuyez sur le levier de
verrouillage et maintenez-le enfoncé tout en tournant le
couvercle supérieur dans le sens antihoraire jusqu’à ce
que le symbole sur le couvercle supérieur soit aligné
avec le symbole Δ sur le levier de verrouillage. (Fig. 36)
Retirez le couvercle supérieur de l’outil. (Fig. 37)
Dévissez deux vis à l’aide d’une pièce de monnaie et
retirez les lames de cisailles.
REMARQUE :
Ne retirez pas les vis. Vous pouvez retirer les lames de
cisailles sans ôter les vis. (Fig. 38)
Retirez la bielle des lames de cisailles.
REMARQUE :
La bielle peut rester dans l’outil. (Fig. 39)
REMARQUE :
En cas d’utilisation de la double articulation, les lames
du taille-herbes que vous avez retirées doivent être
placées dans l’étui de rangement de la lame et
entreposées pour être utilisées ultérieurement.
FONCTIONNEMENT
Avant de faire fonctionner l’outil, reportez-vous aux
consignes de sécurité importantes.
ATTENTION:
Veillez à ne pas entrer en contact accidentellement
avec une clôture métallique ou d’autres objets durs lors
de la taille. La lame pourrait se briser et provoquer de
graves blessures.
Veillez également à ce que la lame de cisailles n’entre
pas en contact avec le sol.
Il est extrêmement dangereux de tendre le bras trop
loin avec un taille-haie, en particulier depuis une
échelle. Ne travaillez pas sur une surface bancale ou
instable. (Fig. 40)
N’essayez pas de couper des branches dont l’épaisseur
est supérieure à 10 mm de diamètre avec ce taille-haie.
Vous devez d’abord les couper avec des cisailles
jusqu’au niveau du taillage de haie.
ATTENTION:
Ne coupez pas les arbres morts ou objets durs
similaires. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
Ne taillez pas le gazon ou les mauvaises herbes à
l’aide de la lame de cisailles pour haie. La lame de
cisailles pourrait happer le gazon ou les mauvaises
herbes. (Fig. 41)
Tenez le taille-haie dans une main, appuyez sur le bouton
de sécurité et sur la gâchette, puis déplacez le taille-haie
devant vous. (Fig. 42)
Le fonctionnement de base consiste à incliner les lames
dans le sens de la taille et à les déplacer calmement et
lentement à une vitesse nominale de 3 à 4 secondes par
mètre. (Fig. 43)
Pour couper le haut d’une haie de manière régulière, vous
pouvez attacher une corde au niveau de la hauteur
26
souhaitée de la haie et tailler le long de celle-ci, en
l’utilisant comme une ligne de référence. (Fig. 44)
La fixation du récepteur de copeaux (accessoire fourni en
option) sur l’outil lors du taillage de la haie de manière
droite peut éviter que les feuilles coupées soient
éparpillées. (Fig. 45)
Pour couper le côté d’une haie de manière régulière,
coupez-la de bas en haut. (Fig. 46)
Taillez le buis ou les rhododendrons de la base vers le
haut afin d’obtenir une jolie haie et un travail bien fait.
Installation ou retrait du récepteur de
copeaux (accessoire fourni en option)
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer
le récepteur de copeaux.
REMARQUE :
Lorsque vous remplacez le récepteur de copeaux,
portez toujours des gants, de sorte que vos mains et
votre visage ne soient pas en contact direct avec la
lame. Le non-respect de cette instruction peut
provoquer des blessures corporelles.
Lorsque vous remplacez le récepteur de copeaux,
veillez toujours à ne pas toucher les lames de cisailles.
Le récepteur de copeaux reçoit les feuilles coupées et
facilite le recueil des feuilles éparpillées. Il s’installe
d’un côté comme de l’autre de l’outil. (Fig. 47)
Placez le récepteur de copeaux sur les lames de cisailles
de sorte que ses fentes chevauchent les vis situées sur
les lames de cisailles, puis fixez-le à l’aide de deux écrous
de serrage de collier.
Pour retirer le récepteur de copeaux, dévissez et retirez
les deux écrous de serrage de collier, puis ôtez le
récepteur.
Entreposage (Fig. 48)
L’orifice du crochet situé dans la partie inférieure de l’outil
est pratique pour suspendre l’outil à un clou ou une vis au
mur.
Placez le couvercle de protection de la lame sur les lames
de cisailles afin qu’elles ne soient pas exposées. Veillez à
ranger l’outil hors de portée des enfants.
Rangez l’outil à l’abri de la pluie et de l’eau.
Bruit
ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme IEC60335:
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 78 dB (A)
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme IEC60335 :
Émission des vibrations (a
h
): 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d'une évaluation
préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT :
Selon la manière dont l'outil est utilisé, il est possible
que l'émission des vibrations pendant l'utilisation réelle
de l'outil électrique diffère de la valeur de l'émission
déclarée.
Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l'opérateur et établies à partir de l'estimation
de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation
(en prenant en compte toutes les étapes du cycle de
fonctionnement, telles que les périodes de mise hors
tension de l'outil, les périodes de fonctionnement au
ralenti et les périodes de mise en route).
Taillage de haie avec lames de cisailles pour haie en
option
Bruit
ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745:
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 74 dB (A)
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN60745 :
Émission des vibrations (a
h
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT:
Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH025-3
Déclaration de conformité CE
Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld,
tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les
outils DOLMAR :
Nom de la machine :
Taille-Herbes sans Fil
N° de modèle/Type : AX-1820
sont fabriquées en série et
27
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745, EN60335
La documentation technique se trouve dans les locaux de
l’entreprise sise :
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
7.7.2011
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Directeur général Directeur général
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH024-7
Déclaration de conformité CE
Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld,
tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les
outils DOLMAR :
Nom de la machine :
Taille-haie sans fil
N° de modèle/Type : AX-1820
Spécifications : voir le tableau
« SPÉCIFICATIONS ».
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique se trouve dans les locaux de
l’entreprise sise :
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V.
Niveau de puissance sonore mesurée : 82 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 84 dB (A)
7.7.2011
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Directeur général Directeur général
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Dolmar AY1820 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à