Hilti PS 300-W Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

*2200189*
2200189 Français 35
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et
Android.
Accu lithium-ions
Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation
conforme à l'usage prévu.
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
36 Français 2200189
*2200189*
Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.
Des dangers peuvent émaner du produit. Lire le mode d'emploi.
1.4 Identifications des textes
1.4.1 Touches/Logiciel
Les marquages texte suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Sous forme de texte, les touches sont représentées sur fond gris.
Sous forme de symbole, les touches sont représentées sur fond noir.
Les boutons et les symboles d'écran sont représentés sur fond clair.
Les textes d'écran sont représentés en gras avec des 'apostrophes'.
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux
directives et normes en vigueur. Une copie de la déclaration de conformité ainsi que d'autres informations
réglementaires se trouvent en fin de la présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
1.6 Informations produit
Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par
un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de
l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte
par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous sont demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Scanner PS 300 | PS 300W
Génération 01
de série
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité relatives aux outils de mesure
AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout
manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
Ne pas utiliser le produit dans un environnementprésentant des risquesd'explosion, se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Maintenir les enfants et les autres personnes à l'écart pendant l'utilisation du produit.
Utiliser exclusivement le produit dans les limites d'utilisation définies.
Sécurité relative au système électrique
Ne pas exposer le produit à la pluie ou à l’humidité. Toute pénétration d'humidité risque de provoquer
un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures ou des explosions.
*2200189*
2200189 Français 37
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil de mesure.
Ne pas utiliser d'outil de mesure en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou
de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil de mesure peut entraîner de
sérieuses blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Ceci permet
de mieux contrôler l'outil de mesure dans des situations inattendues.
Porter des équipements de protection individuelle. Les équipements de protection personnels tels
que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique, suivant l'utilisation de l'outil de mesure, réduisent le risque de blessures des personnes.
Ne pas neutraliser les dispositifs de sécurité ni enlever les plaquettes indicatrices et les plaquettes
d'avertissement.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil de mesure est arrêté avant de le
brancher à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil de mesure avec le doigt
sur l'interrupteur ou de brancher l'outil de mesure à la source de courant lorsque l'interrupteur est en
position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Utiliser le produit et les accessoires conformément aux présentes instructions et comme indiqué
pour ce type d'appareil spécifique. Tenir compte également des conditions de travail et de la
tâche à effectuer.L'utilisation de produits à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Utilisation et maniement de l'outil de mesure
Ne pas utiliser d'outil de mesure dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil de mesure qui ne peut
plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Conserver hors de portée des enfants les outils de mesure non utilisés. Ne pas permettre
l'utilisation du produit à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui
n'ont pas lu ces instructions. Les outils de mesure sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non expérimentées.
Prendre soin des outils de mesure. Vérifier que les parties mobiles fonctionnent correctement
et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de
sorte que le bon fonctionnement de l'outil de mesure s'en trouve entravé. Faire réparer les parties
endommagées avant d'utiliser l'outil de mesure. De nombreux accidents sont dus à des outils de
mesure mal entretenus.
Le produit ne doit en aucun cas être modifié ni manipulé ! Toute modification ou tout changement
subi(e) par l'appareil et non expressément approuvé(e) par Hilti peut limiter le droit de l'utilisateur à se
servir de l'appareil.
Après une chute ou d'autres impacts mécaniques, il convient de vérifier la précision de l'outil de
mesure.
Les résultats de mesure peuvent de principe être compromis dans certaines conditions environ-
nementales.
Si le produit est déplacé d'un lieu très froid à un environnement plus chaud ou vice-versa, le laisser
atteindre la température ambiante avant de l'utiliser.
En cas d’utilisation d’adaptateurs et d'accessoires, vérifier que l’appareil est bien fixé.
Bien que l'appareil soit parfaitement étanche, il est conseillé d'éliminer toute trace d'humidité en
l'essuyant avant de le ranger dans son coffret de transport.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
Dans les outils de mesure, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur
approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a
risque d'incendie.
Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide.
Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. En cas de
contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l’eau. En cas de contact de fluide avec les yeux,
solliciter l'aide d'un personnel médical qualifié.
38 Français 2200189
*2200189*
2.2 Utilisation et emploi soigneux des batteries
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus LiIon.
Ne pas exposer les accus à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ni au feu.
Les batteries ne doivent pas être démontées, écrasées, chauffées à une température supérieure à 80 °C
ou jetées au feu.
Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique, qui sont tombés de plus d'un mètre
ou qui ont été endommagés d'une manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V
Hilti.
Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit
bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir.
Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter
le S.A.V. Hilti.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux détecteurs
Ce produit satisfait à toutes les exigences des directives applicables, toutefois, Hilti ne peut exclure la
possibilité qu'il soit perturbé par de puissants champs magnétiques ou électromagnétiques, ce qui peut
entraîner des erreurs de mesure. Dans ce cas ou en cas d'autres incertitudes, effectuer des mesures de
contrôle.
Avant la mise en service, lire les instructions d'utilisation enregistrées dans l'outil de mesure.
Utiliser l'outil de mesure uniquement s'il est en parfait état.
Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'outil de mesure.
L'outil de mesure ne doit pas être utilisé à proximité de femmes enceintes, de personnes porteuses d'un
stimulateur cardiaque ni à proximité d'appareils médicaux.
Acclimater l'outil de mesure avant de l'utiliser.
De grands écarts de température peuvent provoquer des dysfonctionnements.
Des conditions de mesure à forte variabilité peuvent fausser les résultats de mesure.
Avant toute utilisation, contrôler les préréglages de l'outil de mesure ainsi que les réglages effectués par
l'utilisateur.
Tenir compte des messages d'avertissement.
Bien fixer le quadrillage de référence et marquer les points d'angle à l'appui des positions angulaires
prédéfinies, si nécessaire, sur la surface de béton.
Les résultats de mesure peuvent de principe être compromis dans certaines conditions environnemen-
tales. C'est par ex. le cas à proximité d'appareils qui génèrent de puissants champs magnétiques ou
électromagnétiques, en présence d'humidité, de matériaux de construction qui contiennent du métal,
de matériaux isolants aluminisés, de structures multicouches, de supports avec cavités ainsi que des
papiers peints ou carrelages conducteurs. C'est pourquoi, avant de procéder au perçage, sciage ou
fraisage, il est recommandé d'étudier les matériaux support dans d'autres sources d'information (par ex.
plans de construction).
Ne jamais se fier seulement à l'outil de mesure. Vérifier les résultats de mesure également via d'autres
sources d'information, mesures de contrôle et, le cas échéant, des perçages d'essai.
Ne pas percer à des positions auxquelles l'outil de mesure a détecté des objets. Tenir compte du
diamètre de perçage et toujours calculer avec un facteur de sécurité adéquat.
La propreté ayant une influence sur la précision des mesures, veiller à ce que la face inférieure du scanner
et les roulettes restent toujours propres.
Lors du scannage, toujours maintenir le contact au sol avec toutes les 4 roues. Ne pas rouler sur des
marches ou des bordures.
Ne pas coller d'étiquette ni apposer d'inscriptions dans la zone de détection sur la face arrière de l'outil
de mesure. Les plaques d'écriteau métalliques en particulier peuvent influer sur les résultats de mesure.
Ne toucher l'écran tactile qu'avec des doigts propres et secs. Essuyer l'écran tactile avec un chiffon
propre, non rugueux, afin qu'il soit lustré et qu'il réagisse bien aux mouvements d'effleurement. Sécher
l'outil de mesure avant de le ranger dans un le conteneur de transport.
Les températures de fonctionnement et de stockage spécifiées doivent être respectées.
Retirer l'accu avant le stockage.
Après une chute ou d'autres impacts mécaniques, il convient de vérifier la précision de l'outil de mesure.
Si l'appareil est endommagé, le faire réparer par un point de service Hilti.
Bien que l'outil de mesure soit conçu pour être utilisé dans les conditions de chantier les plus dures,
en prendre constamment soin comme de tout autre instrument optique ou appareil électrique (par ex.
jumelles, lunettes, appareil photo).
*2200189*
2200189 Français 39
Respecter la réglementation locale en vigueur en matière de prévention des accidents.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble 1
@
Accu
;
Poignée
=
Panneau de commande
%
Écran tactile
&
Affichage de l'objet
(
Connexion multifonctions
)
Dragonne
+
Points de fixation pour la rallonge télesco-
pique PSA 71
§
Encoches/ergots de repérage
/
Roulettes
:
Touche Aide
Touche Accueil
$
Touche Retour
£
Touche Démarrer/Arrêter
|
Touche Marquer
¡
Touche Marche/Arrêt
Q
Témoin de fonctionnement à DEL
W
Plage de détection
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet outil de mesure est conçu pour détecter des fers d'armature dans le béton et d'autres matériaux de
construction non ferreux, ainsi que pour mesurer la profondeur et estimer le diamètre de la couche supérieure
de l'armature.
Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série B 12.
Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/12.
3.3 Limitations des zones d'intervention
L'outil de mesure satisfait aux valeurs limites de la compatibilité électromagnétique et du spectre des
fréquences. Il convient néanmoins de vérifier par ex. dans des hôpitaux, centrales nucléaires et à proximité
d'aéroports et d'émetteurs de téléphone portable, si l'utilisation d'un tel outil de mesure est autorisée.
3.4 Éléments livrés
Détecteur PS 300, dragonne, support d'enregistrement, câble de transfert de données, brosse, chamoisette,
grille de référence, ruban adhésif, marqueur, notice d'utilisation, coffret.
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès de Hilti Store ou sous :
www.hilti.group | États-Unis : www.hilti.com
40 Français 2200189
*2200189*
4 Caractéristiques techniques
4.1 Caractéristiques techniques
PS 300 PS 300-W
Poids
1,95 kg
(4,30 lb)
1,95 kg
(4,30 lb)
Indice de protection, sans accu
IP 54 IP 54
Humidité de l'air relative
90 % 90 %
Température de service en cours de
service
−10 50
(14 122 ℉)
−10 50
(14 122 ℉)
Température de stockage
−25 63
(−13 145 ℉)
−25 63
(−13 145 ℉)
Fréquence WiFi, canaux 1-11
•/• 2.412 MHz 2.462 MHz
Fréquence WiFi, canaux 36-48
•/• 5.180 MHz 5.240 MHz
Puissance d'émission maximale, canaux
1-11
•/• 100 mW
Puissance d'émission maximale, canaux
36-48
•/• 50 mW
4.2 Batterie
Tension nominale de l'accu
10,8 V
Température de service en cours de service
−17 60
(1 140 ℉)
Température de stockage
−20 40
(−4 104 ℉)
Température de l'accu au début de la charge
−10 45
(14 113 ℉)
5 Mise en service
5.1 Recharge de l'accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs.
3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué.
5.2 Introduction de l'accu
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit
sont exempts de corps étrangers.
S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
2. Insérer l'accu dans l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un clic audible.
3. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.3 Mise en marche de l'outil de mesure
1.
Appuyer sur la touche .
*2200189*
2200189 Français 41
2. Le message ‘Accepter la clause' apparaît à l'écran. Accepter ce message pour utiliser l'outil de mesure.
Hors de la plage de température de service, un message d'erreur apparaît et l'outil de mesure
s'arrête automatiquement. Laisser l'outil de mesure refroidir ou se réchauffer puis le remettre en
marche.
5.4 Première mise en service
1. Mettre l'accu en place. Page 40
2. Mettre en marche l'outil de mesure. Page 40
3. Pour les produits neufs sortant de l'usine, l'affichage ‘Configuration initiale' s'affiche en premier.
Sélectionner les réglages appropriés.
Une fois que vous avez sélectionné vos réglages, cet écran au démarrage ne s'affichera plus.
Vous pouvez adapter ‘Date / Heure' et ‘Paramètres du pays' à tout moment via le menu
‘Configuration'.
6 Utilisation
6.1 Fonction des touches
Touche Aide
Affichage contextuel des instructions d'utilisation.
Touche Accueil
Revenir au menu principal à partir de n'importe quelle zone.
Touche Retour
Revenir à l'écran précédemment affiché. Fonctions supplémentaires
pour ‘Imagescan'.
Touche
Démarrer/Arrêter
Démarrer et arrêter la capture. Fonctions supplémentaires pour
‘Imagescan' et pour la commande à une main.
Touche Marquer
Marquer une position dans les données scannées.
Touche Marche/Arrêt
Mettre en marche ou arrêter l'outil de mesure.
6.2 Écran tactile
Le PS 300 est doté d'un écran sensible au toucher ("écran tactile") qui se commande par différents
effleurements :
Effleurer brièvement pour sélectionner.
Poser le doigt et le faire glisser pour feuilleter.
Maintenir l'appui pour ouvrir des menus supplémentaires.
Poser deux doigts et les écarter pour agrandir un extrait d'image. Pour réduire la taille d'un extrait
d'image, poser deux doigts et les rapprocher l'un de l'autre.
Afin de pouvoir retourner à une page d'écran, vous pouvez utiliser la touche ou, le cas échéant, effleurer
le bouton dans le coin supérieur gauche de l'écran tactile. La touche permet de revenir directement
au menu principal.
S'il y a plus d'une page d'écran dans le menu actuel, des petits points sur le bord inférieur de l'écran vous
en informent.
6.3 Affichage des instructions d'utilisation
1.
Appuyer sur la touche . La notice d'utilisation s'affiche de manière contextuelle à l'écran. Il est
également possible de naviguer ensuite dans l'ensemble des instructions d'utilisation.
2.
Pour fermer la notice d'utilisation, appuyer sur la touche .
6.4 ‘Quickscan'
Cette fonction permet de localiser les fers d'armature dans le béton et d'autres matériaux de construction
non ferreux et de les afficher en temps réel. Les fers d'armature perpendiculaires au sens de balayage
peuvent être visualisés en vue du dessus et vue en coupe et peuvent être marqués directement sur la surface
examinée à l'aide des encoches de repère.
42 Français 2200189
*2200189*
1.
Dans le menu principal , sélectionner ‘Quickscan'.
2. Pour procéder à l'étalonnage requis, tenir le scanner en l'air et éloigné de tous signaux (électro-)
magnétiques selon la procédure indiquée dans la zone d'affichage.
3. Maintenir le scanner sur la surface à sonder.
4.
Démarrer la mesure avec la touche . Un bip retentit pour indiquer le début de la mesure et un point
d'enregistrement rouge s'affiche dans la zone d'information.
5. Déplacer le scanner vers la gauche ou la droite au-dessus de la surface scannée, afin de localiser les
objets. Relever la position des objets au moyen de la ligne médiane verticale dans la zone d'affichage
et la marquer à l'aide des encoches de repère entre les roulettes. Il est également possible, en guise
d'alternative, d'utiliser les lignes en pointillé, pour marquer la position de l'objet le long du bord latéral
adéquat de l'appareil. Si le mouvement du scanner est à la limite de la vitesse de balayage maximale
autorisée, un signal acoustique et visuel en avertit l'opérateur. Si le mouvement du scanner est trop
rapide, la mesure est annulée.
6.
Terminer la mesure avec la touche . Un double bip signale que la mesure a été terminée.
7.
Avant et après la mesure, les boutons et vous permettent de régler les paramètres de calcul et de
visualisation.
6.5 ‘Enr. Quickscan'
Cette fonction permet de mesurer des distances de mesure plus longues dans le béton et d'autres matériaux
de construction non ferreux. Les fers d'armature se trouvant perpendiculairement au sens de balayage
peuvent être visualisés en fin de capture en vue du dessus et vue en coupe.
1.
Dans le menu principal , sélectionner ‘Enr. Quickscan'.
2. Pour procéder à l'étalonnage requis, tenir le scanner en l'air et éloigné de tous signaux (électro-)
magnétiques selon la procédure indiquée dans la zone d'affichage.
3. Régler la direction du scan.
4. Maintenir le scanner sur la surface à sonder.
5.
Démarrer la mesure avec la touche . Un bip retentit pour indiquer le début de la mesure et un point
d'enregistrement rouge s'affiche dans la zone d'information.
6. Déplacer le scanner dans la direction qui a été précédemment réglée. Pour obtenir des données
exploitables, il faut scanner sur une longueur minimale de 30 cm (11.81 in). La barre de progression
change de couleur si la longueur minimale atteinte. La longueur de scannage maximale est de 50 m (164
ft). Si le mouvement du scanner est à la limite de la vitesse de balayage maximale autorisée, un signal
acoustique et visuel en avertit l'opérateur. Si le mouvement du scanner est trop rapide, la mesure est
annulée et le scan n'est pas enregistré. Ne pas modifier la direction du scan. Si le scanner est déplacé
de plus de 15 cm (5.9 in) dans une autre direction, la mesure est automatiquement annulée.
7.
Terminer la mesure avec la touche . Un double bip signale que la mesure a été terminée. Les données
scannées sont sauvegardées dans le projet actif.
8.
Effleurer la zone d'aperçu pour contrôler la mesure. Les boutons et permettent de régler les
paramètres de calcul et de visualisation.
6.6 ‘Imagescan'
Utiliser cette fonction pour représenter en 2D les fers d'armature présents dans le béton et d'autres matériaux
de construction non ferreux. Les fers d'armature sont visualisés en vue de dessus.
1. Procédez à un ‘Quickscan' pour évaluer l'alignement des objets. Page 41
2. Disposer la grille de référence de manière orthogonale par rapport à la situation de l'objet sur la surface
à sonder et la fixer à l'aide d'un ruban adhésif.
Il faut que la grille de référence collée soit bien tendue pour que les indications de distance dans
l'affichage du scanner concordent avec les données de distance de la grille de référence.
3.
Dans le menu principal , sélectionner ‘Imagescan'.
4. Sélectionner la taille de la grille et le point de départ.
5. Tenir le scanner en fonction de la grille et du point de départ sur la surface à sonder.
6.
Démarrer la mesure avec la touche . Un bip retentit pour indiquer le début de la mesure et un point
d'enregistrement rouge s'affiche dans la zone d'information. Un double bip signale la fin de la voie. La
mesure se termine automatiquement à la fin de la voie de mesure.
7. Déplacer le scanner en fonction de la grille prédéfinie au-dessus de la surface à sonder. Mesurer toutes
les voies. Si le mouvement du scanner est à la limite de la vitesse de balayage maximale autorisée, un
*2200189*
2200189 Français 43
signal acoustique et visuel en avertit l'opérateur. Si le mouvement du scanner est trop rapide, la mesure
est annulée et la voie de mesure doit être réitérée. La progression de la mesure est affichée sous forme
de barre de progression. La barre de progression change de couleur si la longueur minimale atteinte.
8.
Pour ignorer la dernière voie mesurée, appuyer sur la touche . Ensuite, il est possible de procéder à
une nouvelle mesure.
9.
Pour sauter une voie, appuyer deux fois successivement sur la touche .
10. Après scannage de la dernière voie, le résultat de mesure s'affiche. Les données scannées sont
sauvegardées dans le projet actif.
6.7 ‘Projets'
Cette fonction permet de gérer des projets, d'afficher des scans enregistrés et de les analyser.
1.
Dans le menu principal , sélectionner ‘Projets'.
2. Sélectionner le projet souhaité. Le projet actif figure toujours en première position dans la liste et se
reconnaît par l'angle supérieur gauche. Les données numérisées à venir seront enregistrées dans ce
projet actif.
3. Sélectionner le scan souhaité. Le scan est affiché et les données scannées de type ‘Enr. Quickscan'
peuvent de nouveau être analysées.
6.8 Transmission de données
Vous pouvez transférer les données scannées du PS 300 sur un PC ou sur le PSA 200 avec un câble de
données. Le PS 300-W est en outre équipé de WLAN. Une fois que vous avez établi une connexion WLAN
avec le PSA 200, vous pouvez transférer les données sans fil.
Pour ce faire, suivre aussi le mode d'emploi du PSA 200 et/ou du logiciel de détection Hilti.
Pendant une connexion de données active, le PS 300 est verrouillé.
6.9 Arrêt de l'outil de mesure
Appuyer sur la touche pendant une seconde et la relâcher.
L'outil de mesure s'arrête.
Pendant une procédure de scan active, s'affiche alors une question de sécurité qu'il vous faut
confirmer avant d'éteindre l'outil de mesure.
6.10 Retrait de l'accu
1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors de l'appareil.
7 Réglages
7.1 Menu ‘Configuration'
Les réglages suivants peuvent être effectués :
‘Luminosité'
‘Volume'
‘Date / Heure'
‘Paramètres du pays'
‘Mode Puissance'
‘Options'
‘Réglages d'usine'
‘Mise à jour'
‘Test du capteur de roue'
En outre, vous pouvez consulter les versions de logiciel actuelles sous ‘Info'.
44 Français 2200189
*2200189*
8 Transport et stockage des appareils sur accu
Transport
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport !
Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
Retirer les accus.
Ne jamais transporter les accus en vrac.
Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés.
Stockage
ATTENTION
Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu !
Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec.
Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de chauffage ou derrière des vitres.
Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés.
8.1 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !
Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien de l'appareil
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien des accus Liion
Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Éviter toute pénétration d'humidité.
Entretien
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiate-
ment réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant
pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
8.2 Service Hilti Techniques de mesure
Le Service Techniques de mesure Hilti procède au contrôle et en cas d'écarts, à la remise en état et au
contrôle réitéré de la conformité aux spécifications de l'outil de mesure. La conformité aux spécifications à
l'instant du contrôle est certifiée par écrit par le certificat de service. Il est recommandé de :
Choisir un intervalle de contrôle approprié selon l'utilisation.
Faire procéder à un contrôle par le Service Techniques de mesure Hilti après une sollicitation
exceptionnelle de l'appareil, avant des travaux importants, néanmoins au moins une fois par an.
*2200189*
2200189 Français 45
Le contrôle effectué par le Service Techniques de mesure Hilti ne dispense pas l'utilisateur du contrôle de
l'outil de mesure avant et après toute utilisation.
9 Aide au dépannage
9.1 Guide de dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance Causes possibles Solution
L'outil de mesure ne démarre
pas.
L'accu n'est pas chargé. L'accu doit être chargé.
Les contacts de l'outil de mesure
ou de l'accu sont encrassés.
Nettoyer les contacts et réintro-
duire l'accu dans son logement.
L'accu est défectueux. Contacter le S.A.V. Hilti.
L'écran est défectueux. Si la DEL verte est visible
dans le panneau de commande
mais que l'écran n'affiche rien,
contacter le S.A.V. Hilti.
La touche est défectueuse.
Si la DEL verte du panneau de
commande ne s'allume pas,
contacter le S.A.V. Hilti.
10 RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dangereuses)
Le tableau des substances dangereuses est accessible au moyen du lien suivant : qr.hilti.com/r9374764.
Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS.
11 Recyclage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Danger en cas de recyclage incorrect.
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : La combustion de
pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les batteries
abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des
brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l'environnement. En cas de recyclage sans
précautions, des personnes non autorisées risquent d'utiliser le matériel de manière incorrecte. Ce
faisant, il y a risque de se blesser sérieusement, d'infliger de graves blessures à des tierces personnes
et de polluer l'environnement.
Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruire les
accus ni les incinérer.
Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus ayant
servi à Hilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
12 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
46 Español 2200189
*2200189*
13 Déclaration FCC (valable aux États-Unis) / IC-Déclaration IC (valable au Canada)
Cet appareil a subi des tests qui ont montré qu'il était conforme aux limites définies pour un instrument
numérique de la classe A, conformément à l'alinéa 15 des règlements FCC. Ces valeurs limites doivent
garantir une protection appropriée contre les perturbations électromagnétiques lors du fonctionnement
dans des zones à usage professionnel. Des appareils de ce type génèrent, utilisent et peuvent donc
émettre des radiations haute fréquence. S'ils ne sont pas installés et utilisés conformément aux
instructions, ils peuvent causer des interférences nuisibles dans les réceptions de radiodiffusion.
L'utilisation de cet appareil dans des zones résidentielles peut entraîner des perturbations qu'il
appartient à l'utilisateur d'atténuer.
Ce dispositif est conforme au paragraphe 15 des dispositions FCC ainsi que des spécifications RSS210 de
l'ISED.
La mise en service est soumise aux deux conditions suivantes :
Cet appareil ne devrait pas générer de rayonnements nuisibles.
L'appareil doit absorber toutes sortes de rayonnements, y compris les rayonnements entraînant des
opérations indésirables.
Toute modification ou tout changement subi(e) par l'appareil et non expressément approuvé(e) par
Hilti peut limiter le droit de l'utilisateur à se servir de l'appareil.
Manual de instrucciones original
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Hilti PS 300-W Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à