Cub Cadet 21AB45M8710 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Imprimé au Canada
Manuel de lutilisateur
Consignes de sécurité • Assemblage • Utilisation • Entretien • Réparations • Dépannage • Garantie
AVERTISSEMENT
LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
DE CE MANUEL AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL.
LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES.
CUB CADET LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
MTD Products Limited, Kitchener, ONTARIO N2G 4J1
Formulaire № 769-11206_FR
(9 octobre 2015)
Motoculteur à dents arrière — Série 450
Au propriétaire
1
2
Consignes de sécurité importantes ....................... 3
Assemblage et montage ......................................... 7
Commandes et caractéristiques ...........................11
Utilisation ................................................................ 12
Entretien et réglages ..............................................14
parations ............................................................15
pannage .............................................................17
Pièces de rechange .................................................18
Garantie ................................................................. 20
Table des matières
Enregistrement du produit et service à la clientèle
Veuillez enregistrer votre produit sur notre site Web, www.cubcadet.ca.
Nos techniciens peuvent vous aider si vous éprouvez de la difficulté à assembler votre produit ou si vous avez des questions
concernant ses commandes, son fonctionnement ou son entretien. Choisissez parmi les options ci-dessous :
Visitez notre site Web, www.cubcadet.ca
Contactez un représentant du service à la clientèle au 1 800 668-1238
Écrivez-nous à l’adresse suivante : MTD Products Limited • 97 Kent Avenue • Kitchener • ON • N2G 4J1
Nous vous remercions davoir acheté un motoculteur Cub Cadet.
Cet appareil a été soigneusement conçu pour vous offrir une
performance remarquable lorsqu’il est correctement utilisé et
entretenu.
Veuillez lire tout le manuel avant d’utiliser l’appareil. Ce manuel
vous indique comment installer, utiliser et entretenir l’appareil
facilement et sans danger. Veuillez vous assurer que toute
personne qui utilisera l’appareil suivra attentivement et en tout
temps les consignes de sécurité énoncées. Le non-respect de
ces consignes peut entraîner des blessures corporelles ou des
dommages matériels.
Toute l’information contenue dans ce manuel s’appuie sur
l’information la plus récente disponible au moment de la
publication de ce manuel. Consultez souvent ce manuel afin
de vous familiariser avec l’appareil, ses caractéristiques et son
fonctionnement. Veuillez noter que ce manuel peut mentionner
une vaste gamme de spécifications techniques concernant
différents modèles. Les caractéristiques et les particularités
qui sont décrites ou illustrées dans ce manuel peuvent ne pas
s’appliquer à tous les modèles. Nous nous réservons le droit
de modifier les spécifications du produit, la conception ou
l’équipement sans préavis et sans obligation.
Dans le cas échéant, vous pouvez trouver l’information sur les
essais de puissance utilisés pour établir le régime de puissance
du moteur équipé sur le présent équipement en visitant le
www.opei.org ou le site Web du fabricant de moteur.
En cas de problèmes ou de questions concernant cet appareil,
adressez-vous au concessionnaire Cub Cadet de votre localité ou
appelez-nous directement. Les numéros de téléphone du service
à la clientèle, ladresse Internet et ladresse postale se trouvent
sur cette page. Nous désirons assurer votre entière satisfaction
en tout temps.
Dans ce manuel, toutes les mentions de droite ou de gauche
s’entendent à partir du poste de conduite.
Le fabricant du moteur est responsable de répondre à toutes les
questions relatives au moteur en ce qui concerne la performance,
la puissance nominale, les spécifications, la garantie et
l’entretien. Veuillez consulter la notice d’utilisation du moteur du
fabricant et le manuel de l’utilisateur, emballés séparément avec
l’appareil, pour obtenir de plus amples renseignements.
Merci
Identification du produit
Avant de préparer et d’utiliser votre nouvel équipement,
veuillez localiser la plaque signalétique et reporter les
renseignements dans la section à droite. La plaque signalétique
se trouve à larrière du motoculteur. Ces renseignements sont
nécessaires lorsque vous avez besoin daide technique soit par
l’intermédiaire de notre site Web, soit auprès du centre de service
agréé de votre région.
Numéro de modèle
Numéro de série
Consignes de sécurité importantes
2
3
Formation
1. Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les instructions
figurant sur l’appareil et dans le(s) manuel(s) avant d’utiliser
l’appareil. Conservez ce manuel en lieu sûr pour toute
consultation ultérieure ainsi que pour toute commande de
pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et le
fonctionnement de lappareil avant de vous en servir.
Sachez comment arrêter lappareil et comment débrayer
les commandes rapidement.
3. Ne permettez jamais aux enfants de moins de 14 ans
d’utiliser l’appareil. Les enfants de 14 ans et plus doivent lire
et comprendre les instructions et les consignes de sécurité
dans ce manuel et sur lappareil. Ils doivent être formés et
supervisés par un adulte.
4. Seuls des adultes responsables qui connaissent bien le
fonctionnement de lappareil doivent être autorisés à s’en
servir.
5. Ne permettez pas aux spectateurs, aux enfants ou aux
animaux de s’approcher de la zone de travail. Arrêtez
l’appareil si quelqu’un s’approche de la zone de travail.
Préparation
1. Examinez soigneusement la zone de travail avant
d’utiliser l’appareil. Ramassez les pierres, les bâtons, les fils
métalliques ainsi que tous autres objets qui peuvent vous
faire trébucher et vous blesser.
2. Portez des chaussures robustes à semelles épaisses et
des vêtements bien ajustés. Ne portez pas de vêtements
amples ou des bijoux qui risquent de se prendre dans les
pièces en mouvement. N’utilisez jamais cet appareil pieds
nus ou en sandales.
3. Désengagez les commandes d’embrayage et, le cas
échéant, passez au neutre avant de démarrer le moteur.
4. Ne laissez jamais le motoculteur sans surveillance avec le
moteur en marche.
5. Ne faites pas de réglages pendant que le moteur est en
marche, sauf indications contraires mentionnées dans le
manuel de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique les consignes de sécurité importantes qui, si non
respectées, peuvent mettre en danger votre propre sécurité et celle d’autrui ou entraîner des
dommages matériels. Veuillez lire et respecter toutes les instructions du présent manuel
avant d’utiliser cet appareil. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures
corporelles. RESPECTEZ LAVERTISSEMENT QUI ACCOMPAGNE CE SYMBOLE !
DANGER ! Cet appareil a été conçu pour être utilisé selon les consignes de sécurité décrites
dans ce manuel. Comme pour tout autre type d’équipement motorisé, la négligence ou une
erreur de la part de l’utilisateur peut entraîner de graves blessures. Cet appareil peut
amputer les doigts, les mains, les orteils et les pieds. Par conséquent, le non-respect des
consignes de sécurité suivantes peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT ! Les gaz déchappement du moteur, quelques-uns de ses éléments et
certains composants de l’appareil contiennent ou émettent des produits chimiques qui
sont reconnus par l’État de la Californie comme cancérigènes et pouvant provoquer des
anomalies congénitales ainsi que dautres effets nuisibles à la reproduction.
AVERTISSEMENT ! Les bornes et les cosses de batterie ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb, soit des produits chimiques reconnus
par l’État de Californie comme cancérigènes et pouvant provoquer des anomalies
congénitales ainsi que l’infertilité. Lavez-vous les mains après toute manipulation.
4 Section 2 — conSigneS de Sécurité importanteS
3. Travaillez en plein jour ou avec un éclairage artificiel
adéquat. Assurez-vous de toujours garder vos pieds bien
posés au sol et de tenir les poignées fermement.
4. Éloignez les spectateurs de l’appareil lorsqu’il est en marche.
Arrêtez l’appareil si quelqu’un s’approche de la zone de travail.
5. Faites attention lorsque vous travaillez une terre dure.
Les dents peuvent se prendre dans le sol et propulser le
motoculteur vers l’avant. Si cela se produit, relâchez les
poignées et ne retenez pas lappareil.
6. Soyez très prudent lorsque vous travaillez sur une surface
recouverte de gravier ou lorsque vous devez la traverser.
Faites attention aux obstacles cachés et à la circulation. Ne
transportez pas de passagers.
7. Ne faites jamais fonctionner l’appareil à une vitesse élevée
sur des surfaces dures ou glissantes.
8. Soyez prudent pour éviter de glisser ou de tomber.
9. Regardez en bas et derrière vous et soyez prudent lorsque
vous reculez ou lorsque vous tirez lappareil vers vous.
10. Démarrez le moteur selon les instructions de ce manuel et
gardez toujours les pieds bien éloignés des dents.
11. Si l’appareil heurte un objet, arrêtez immédiatement
le moteur, débranchez le fil de bougie et mettez-le à la
masse contre le moteur. Vérifiez si l’appareil présente des
dommages. Faites les réparations nécessaires avant dutiliser
l’appareil de nouveau.
12. Désengagez toutes les commandes d’embrayage et arrêtez
le moteur avant de quitter le poste de conduite (derrière
les poignées). Attendez que les dents soient complètement
immobilisées avant de les nettoyer, d’effectuer un réglage ou
d’examiner l’appareil.
13. Ne faites jamais fonctionner l’appareil à l’intérieur ou dans
un local mal aéré. Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore très dangereux.
14. Le silencieux et le moteur deviennent chauds et risquent de
causer des brûlures. Ne les touchez pas.
15. Faites attention en travaillant près de clôtures, de bâtiments
ou d’installations souterraines. Les dents rotatives peuvent
causer des dommages matériels et des blessures corporelles.
16. Ne forcez pas l’appareil en essayant de travailler la terre trop
profondément et trop rapidement.
17. Si l’appareil produit des bruits inhabituels ou des vibrations
excessives, arrêtez le moteur, débranchez le fil de bougie
et mettez-le à la masse contre le moteur. Vérifiez s’il y a des
dommages. Réparez les dommages avant de redémarrer
l’appareil.
18. Vérifiez que toutes les protections et tous les dispositifs de
sécurité sont en place et en bon état de fonctionnement.
19. Ne soulevez jamais et ne transportez jamais l’appareil
lorsqu’il est en marche.
20. N’utilisez que des accessoires approuvés par le fabricant.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graves
blessures corporelles.
21. En cas de situations qui ne sont pas mentionnées dans
ce manuel, soyez prudent et faites preuve de bon sens.
Communiquez avec le service à la clientèle pour obtenir
de l’aide ou les coordonnées du centre de service le plus
proche.
Manipulation sécuritaire de lessence
Faites très attention en manipulant de lessence afin déviter des
blessures et des dommages. Lessence est un produit extrêmement
inflammable qui dégage des vapeurs pouvant exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si l’essence inflammable est
éclaboussée sur votre peau ou sur vos vêtements. Lavez votre
peau et changez immédiatement de vêtements.
a. N’utilisez que des bidons d’essence approuvés.
b. Ne faites jamais le plein des bidons dans un véhicule
ou à l’arrière d’un camion dont le plancher est
recouvert dun revêtement en plastique. Placez
toujours les bidons par terre et loin de votre véhicule
avant de les remplir.
c. Dans la mesure du possible, déchargez l’équipement
motorisé de la remorque et faites le plein au sol. Si
cela n’est pas possible, faites le plein avec un bidon
plutôt que directement d’une pompe à essence.
d. Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir dessence ou avec louverture du bidon
jusqu’à ce que le plein soit terminé. N’utilisez pas un
pistolet muni d’un dispositif de blocage en position
ouverte.
e. Éteignez tout cigare, toute cigarette, toute pipe ainsi
que toute autre source d’inflammation.
f. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
g. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et n’ajoutez
pas de carburant pendant que le moteur est en
marche ou s’il est chaud. Laissez le moteur refroidir
pendant au moins deux minutes avant de faire le
plein.
h. Ne faites jamais déborder le réservoir de carburant.
Laissez un espace denviron un demi-pouce sous
le col de remplissage du réservoir pour permettre
l’expansion du carburant.
i. Replacez le bouchon du réservoir et serrez-le bien.
j. En cas de débordement, essuyez toute trace d’essence
sur le moteur et sur l’appareil. Déplacez l’appareil vers
un autre endroit. Attendez cinq minutes avant de
démarrer le moteur.
k. Limitez les risques d’incendie en débarrassant le
moteur de brins d’herbes, de feuilles et de toute autre
saleté. Essuyez les éclaboussures de carburant ou
d’huile et débarrassez-vous de tous les débris imbibés
de carburant.
l. Nentreposez jamais lappareil ou les bidons de
carburant près d’une flamme nue, dune étincelle ou
d’une veilleuse (chauffe-eau, radiateur, sécheuse ou
tout autre appareil d’utilisation du gaz).
Utilisation
1. Ne placez jamais vos mains ni vos pieds près des pièces
rotatives. Les mains et les pieds peuvent être amputés s’ils
sont en contact avec les pièces rotatives.
2. N’utilisez pas cet appareil après avoir consommé de l’alcool
ou pris des médicaments.
5Section 2 — conSigneS de Sécurité importanteS
Entretien et entreposage
1. Gardez l’appareil et les accessoires en bon état de
fonctionnement.
2. Laissez l’appareil refroidir pendant au moins cinq minutes
avant de l’entreposer. N’altérez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu’ils sont en bon état de
fonctionnement.
3. Vérifiez que tous les boulons et toutes les vis sont bien
serrés afin dassurer le bon fonctionnement de lappareil.
Inspectez régulièrement l’appareil pour vous assurer qu’il
n’y a pas de dommages.
4. Avant de nettoyer, de réparer ou d’inspecter l’appareil,
arrêtez le moteur et assurez-vous que les dents et toutes
les autres pièces mobiles sont arrêtées. Débranchez le fil
de bougie et mettez-le à la masse contre le moteur pour
empêcher un démarrage accidentel.
5. Ne modifiez pas le réglage du régulateur de vitesse et
évitez de faire tourner le moteur à une vitesse excessive.
Le régulateur maintient le moteur à son régime maximal de
fonctionnement sans danger.
6. Prenez soin des étiquettes de sécurité et d’instructions.
Remplacez-les au besoin.
7. Consultez ce manuel pour plus d’instructions sur
le chargement, le déchargement, le transport et
l’entreposage sécuritaires de l’appareil.
8. Consultez toujours le manuel de l’utilisateur pour les
renseignements importants concernant l’entreposage
prolongé de l’appareil.
9. Si nécessaire, vidangez le réservoir de carburant à
l’extérieur.
10. Respectez les règlements concernant l’élimination des
déchets et des liquides (carburant, huile, etc.) pour
protéger lenvironnement.
11. Selon la Commission sur la sécurité des produits de
consommation (Consumer Products Safety Commission)
et l’Agence américaine de protection de lenvironnement
(U.S. Environmental Protection Agency - EPA), ce produit
a une durée de vie utile moyenne de sept (7) ans ou 130
heures de fonctionnement. Au terme de cette durée de
vie utile moyenne, faites inspecter l’appareil par un centre
de service agréé pour vous assurer que les dispositifs
mécaniques et les dispositifs de sécurité sont en bon état
de fonctionnement et ne sont pas usés de façon excessive.
Le non-respect de ces recommandations peut causer des
accidents, des blessures graves ou la mort.
Avis concernant les émissions de gaz
Les moteurs certifiés conformes aux normes régulatrices
d’émission de la Californie et de lAgence américaine de
protection de lenvironnement (EPA) pour équipements hors
route (SORE - Small Off Road Equipment) sont conçus pour
fonctionner avec de l’essence ordinaire sans plomb et peuvent
être dotés des dispositifs anti-pollution suivants : modification
du moteur, catalyseur d’oxydation, injection d’air secondaire et
convertisseur catalytique à trois voies.
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT ! Cet appareil est équipé d’un
moteur à combustion interne et ne doit pas être
utilisé sur un terrain boisé non entretenu ou sur un
terrain couvert de broussailles ou d’herbe à moins
que le système déchappement du moteur soit muni
d’un paretincelles, conformément aux lois et
règlements provinciaux ou locaux (le cas échéant).
L’utilisateur doit maintenir le bon fonctionnement du pare-
étincelles, le cas échéant. Dans l’état de la Californie, l’application
des énoncés ci-dessus est exigée en vertu de la loi (article 4442,
« California Public Resource Code »). Il est possible que dautres
états aient des lois similaires. Les lois fédérales sont en vigueur
sur les terres fédérales.
Il est possible d’obtenir un pare-étincelles pour le silencieux chez
votre centre de service agréé le plus proche; ou communiquez
avec le service à la clientèle (MTD Products Limited, Kitchener,
Ontario, N2G 4J1).
6 Section 2 — conSigneS de Sécurité importanteS
Symboles de sécurité
Ce tableau illustre et explique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur cet appareil. Veuillez lire et suivre toutes les
instructions. Assurez-vous de bien les comprendre avant dassembler et dutiliser lappareil.
Symbole Description
MANUEL(S) DE L’UTILISATEUR
Veuillez lire, bien comprendre et suivre toutes les instructions du manuel avant dassembler et
d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENT — DENTS ROTATIVES
N’approchez pas vos mains ni vos pieds des pièces rotatives. Les mains et les pieds peuvent
être amputés s’ils sont en contact avec les pièces rotatives.
AVERTISSEMENT — DENTS ROTATIVES
N’approchez pas vos mains ni vos pieds des pièces rotatives. Les mains et les pieds peuvent
être amputés s’ils sont en contact avec les pièces rotatives.
AVERTISSEMENT — ESSENCE INFLAMMABLE
Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de faire le plein.
AVERTISSEMENT — MONOXYDE DE CARBONE
Ne faites jamais fonctionner l’appareil à l’intérieur ou dans un local mal aéré. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore très dangereux.
AVERTISSEMENT — SURFACES CHAUDES
Les composants du moteur, en particulier le silencieux, deviennent chauds pendant le
fonctionnement de lappareil. Laissez le moteur et le silencieux refroidir avant de les toucher.
AVERTISSEMENT ! C’est votre responsabilité. Cet appareil motorisé ne doit être utilisé que par des personnes qui ont
lu, compris et suivi les avertissements et les instructions mentionnés dans ce manuel et sur lappareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Assemblage et montage
3
7
Contenu de la boîte
Motoculteur (1) Poignée (1) Tige de sélecteur de vitesse (1)
Tige de profondeur (1) Manuel de l’utilisateur (1) Notice d’utilisation du moteur (1)
NOTE : Ce manuel de l’utilisateur se rapporte à plusieurs modèles.
Les caractéristiques peuvent varier selon le modèle. Certaines
caractéristiques décrites dans ce manuel peuvent ne pas
s’appliquer à tous les modèles. Votre motoculteur peut différer du
modèle illustré.
NOTE : Dans ce manuel, les mentions de droite et de gauche
s’entendent à partir du poste de conduite. Les exceptions seront
spécifiées, s’il y a lieu.
AVERTISSEMENT ! Pour prévenir toute blessure
corporelle et tout dommage matériel, ne démarrez
pas le moteur avant que toutes les étapes
d’assemblage n’aient été complétées et avant que
vous n’ayez lu et compris les consignes de sécurité
et la section Utilisation de ce manuel.
Assemblage
Instructions de déballage
1. Enlevez les agrafes et décollez les rabats sur le dessus de la
boîte ou enlevez la bande adhésive sur les rabats pour ouvrir
la boîte.
2. Retirez toutes les pièces de la boîte (par exemple, le manuel
de l’utilisateur, etc.).
3. Découpez les coins de la boîte de façon à pouvoir facilement
faire sortir le motoculteur.
4. Enlevez tout le matériel demballage.
5. Faites rouler ou glisser le motoculteur pour le retirer de la
boîte. Assurez-vous de retirer toutes les pièces de la boîte.
6. Étalez le câble de commande sur le sol. Veillez à ne pas plier
ou pincer le câble.
NOTE : Cet appareil est livré sans essence et sans huile
dans le moteur. Après avoir assemblé lappareil, faites le
plein dessence et d’huile selon les instructions de la notice
d’utilisation du moteur fournie avec l’appareil.
Tige de profondeur
AVERTISSEMENT ! Débranchez le fil de bougie et
mettez-le à la masse contre le moteur pour empêcher
un démarrage accidentel.
1. Inclinez le motoculteur vers l’avant de façon à ce qu’il repose
sur le contrepoids avant.
2. Dévissez la poignée en T du dessus de la tige de profondeur
et retirez la rondelle plate et le boulon. Retirez la goupille
fendue de l’axe de chape. Voir Figure 3-1.
Tige de pronfondeur
Axe de chape
Poignée en T
Rondelle plate
Boulon
Goupille fendue
Figure 3-1
3. Soulevez le rabat du couvercle de protection des dents et
placez la tige de profondeur dans la fente, en l’insérant du
dessous du couvercle de protection.
4. Insérez l’axe de chape dans le couvercle de protection et dans
la tige de profondeur. Fixez l’axe de chape avec la goupille
fendue.
5. Insérez le boulon dans le trou supérieur de la tige de
profondeur. Placez la rondelle plate et la poignée en T sur
le boulon, puis vissez la poignée jusqu’à ce qu’elle soit bien
serrée. Voir Figure 3-1.
6. Redressez le motoculteur de façon à ce qu’il repose sur les
dents.
8 Section 3 — ASSemblAge et montAge
Poignée
1. Retirez les deux boulons hexagonaux et les écrous
autobloquants à bride supérieurs des supports de montage.
N’enlevez pas le boulon hexagonal et lécrou autobloquant à
bride inférieurs. Voir Figure 3-2.
Support
Écrous à bride
Boulons
Figure 3-2
2. Placez la poignée entre les supports. Voir Figure 3-3.
Boulons
Poignée
Supports
Écrous à bride
Figure 3-3
3. Alignez les trous de la poignée avec ceux des supports et
fixez la poignée avec la quincaillerie retirée à l’étape 1.
Câble d’embrayage
Procédez comme suit pour installer le câble dembrayage (veillez à
ne pas le pincer) :
1. Retirez le boulon à œil et l’écrou de l’extrémité du câble.
2. Faites passer le câble sur le côté droit des supports de
montage de la poignée, puis sous la poignée.
3. Insérez le câble dans le trou au centre de la poignée, puis
faites enclencher le raccord en plastique dans le support. Voir
Figure 3-4.
Tube
Raccord
Figure 3-4
4. Enlevez la vis, l’écrou autobloquant à bride et la rondelle de la
commande d’embrayage. Voir Figure 3-5.
Commande d’embrayage
Vis
Rondelle
Écrou à
bride
Écrou
Tube
Boulon à œil
Figure 3-5
5. Installez le boulon à œil sur la commande d’embrayage et
fixez-le avec la vis, la rondelle et lécrou autobloquant à bride.
6. Placez l’écrou sur le boulon à œil avant d’insérer le boulon
dans le tube à lextrémité du câble. Vissez le boulon jusqu’à
environ 3/4" du filetage. Serrez bien l’écrou. Voir Figure 3-5.
NOTE : Ne serrez pas trop le câble d’embrayage. Trop de
tension peut causer la rupture du câble. Vérifiez le réglage du
câble d’embrayage avant d’utiliser le motoculteur. Consultez
la page 9 pour obtenir les instructions de réglage du câble.
9Section 3 — ASSemblAge et montAge
Tige de sélecteur de vitesse
1. Assurez-vous que la poignée est à la plus haute position.
Consultez la section Commandes et caractéristiques pour plus
d’informations.
2. Retirez les goupilles fendues de la tige. Laissez les rondelles
en caoutchouc sur la tige. Voir Figure 3-6.
Goupille fendue
Goupille fendue
Rondelles
Figure 3-6
3. Insérez lextrémité courte (courbée) de la tige dans le support
de l’indicateur sur le boîtier du sélecteur de vitesse. Fixez la
tige avec la goupille fendue retirée à l’étape 2. Voir Figure 3-7.
Support de l’indicateur
Goupille fendue
Goupille fendue
Rondelle
Rondelle
Levier du sélecteur de vitesse
Figure 3-7
4. Insérez l’extrémité longue de la tige dans le trou du levier du
sélecteur de vitesse. Fixez la tige avec la goupille fendue. Voir
Figure 3-7.
Préparation
Pneus
Les pneus du motoculteur peuvent être surgonflés à des fins
d’expédition. Le cas échéant, diminuez la pression des pneus avant
d’utiliser l’appareil. La pression de fonctionnement recommandée
est denviron 20 psi. La pression recommandée du fabricant est
indiquée sur le flanc du pneu. Assurez-vous que les deux pneus
sont gonflés à la même pression, sinon le motoculteur risque de
tirer d’un côté plus que de l’autre.
Remplissage d’essence et d’huile
Faites le plein d’essence et d’huile selon les instructions de la notice
d’utilisation du moteur fournie avec l’appareil. Lisez attentivement
les instructions.
AVERTISSEMENT ! Soyez très prudent lorsque vous
manipulez du carburant. Le carburant est un produit
extrêmement inflammable qui dégage des vapeurs
pouvant exploser. Ne faites jamais le plein à l’intérieur
et n’ajoutez pas de carburant pendant que le moteur
est en marche ou s’il est chaud.
Réglages
Câble d’embrayage
NOTE : Faites le plein dessence et d’huile avant de vérifier le
réglage du câble dembrayage. Consultez la notice d’utilisation
du moteur fournie avec votre motoculteur pour les instructions
pertinentes.
1. Placez le motoculteur de façon à ce que le contrepoids avant
soit placé contre un objet solide, par exemple un mur.
2. Le levier du sélecteur de vitesse doit être placé à la position
neutre. Démarrez le moteur. Consultez la notice d’utilisation
du moteur.
3. Placez-vous sur le côté droit de l’appareil et vérifiez la
courroie (sous le couvercle de courroie). La courroie ne doit
pas tourner.
AVERTISSEMENT ! Ne mettez pas vos doigts sous
le couvercle de courroie.
4. Si la courroie tourne lorsque la commande d’embrayage est
débrayée, ajustez le levier. Pour effectuer le réglage, dévissez
le tube à lextrémité du câble en le tournant quelques tours
vers la droite (vous devez être au poste de conduite), puis
resserrez lécrou.
5. Placez le levier du sélecteur de vitesse à la position de marche
avant.
10 Section 3 — ASSemblAge et montAge
6. Embrayez lentement l’appareil en pressant la commande
d’embrayage contre la poignée. Les pneus devraient tourner.
Si les pneus ne tournent pas lorsque le moteur est en mode
de marche avant, ajustez le levier. Pour effectuer le réglage,
dévissez le tube à lextrémité du câble en le tournant
quelques tours vers la gauche (vous devez être au poste de
conduite). Voir Figure 3-8.
Tube
Écrou
Figure 3-8
7. Resserrez l’écrou.
8. Vérifiez les deux réglages et ajustez au besoin.
9. Après avoir terminé le labourage, ajustez le câble si les dents
arrêtent de tourner.
NOTE : S’il n’est plus possible deffectuer l’ajustement, un
ajustement supplémentaire peut être effectué. Consultez la
section Réparations pour plus d’instructions.
Poignée
La poignée doit être ajustée de façon à ce qu’elle soit à la hauteur
de la taille lorsque la profondeur de labourage est de 3" à 4".
Tournez le levier de verrouillage de la poignée vers l’arrière,
placez la poignée dans la position désirée et tournez le levier de
verrouillage vers l’avant pour fixer la poignée. Voir Figure 3-9.
Desserrez
Serrez
Levier de
verrouillage
de la poignée
Figure 3-9
Commandes et caractéristiques
4
11
Levier du sélecteur de vitesse
Levier de verrouillage de la poignée
Tige de profondeur
Indicateur du sélecteur de vitesse
Commande d’embrayage
NOTE : Ce manuel de l’utilisateur se rapporte à plusieurs modèles.
Les caractéristiques peuvent varier selon le modèle. Certaines
caractéristiques décrites dans ce manuel peuvent ne pas
s’appliquer à tous les modèles. Votre motoculteur peut différer du
modèle illustré.
Commandes du moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour obtenir toutes les
informations sur les commandes du moteur.
Levier du sélecteur de vitesse
Le levier du sélecteur de
vitesse est placé au milieu de
la poignée du motoculteur.
Il permet de sélectionner le
mode de fonctionnement :
neutre (N), marche arrière (R)
ou marche avant (F). Consultez
la section Utilisation pour plus
d’informations.
Commande d’embrayage
La commande d’embrayage est située sous la poignée. Pressez
la commande d’embrayage contre la poignée pour engager les
mécanismes d’entraînement des roues et des dents.
Levier de verrouillage de la poignée
La poignée peut être ajustée à la hauteur désirée. Tournez le levier
de verrouillage de la poignée quelques tours vers l’arrière. Ajustez
la poignée vers le haut ou vers le bas à la position désirée, puis
tournez le levier de verrouillage vers l’avant pour retenir la poignée.
Tige de profondeur
La tige de profondeur permet d’ajuster la profondeur de labourage.
Consultez la section Utilisation pour plus d’informations.
Panneaux de protection
Les panneaux de protection sont situés sur le côté gauche et sur
le côté droit du couvercle de protection des dents. Ils peuvent être
utilisés avec la tige de profondeur pour ajuster la profondeur de
labourage.
i2310 6
F
R
Utilis ation
5
12
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire, comprendre et suivre
toutes les instructions ainsi que les avertissements
figurant sur l’appareil et dans le(s) manuel(s) avant
d’utiliser l’appareil.
NOTE : Lorsque vous poussez le motoculteur quand le moteur est
arrêté, il est normal dentendre un cliquetis.
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que personne ne se
trouve devant le motoculteur lorsque vous démarrez
le moteur ou pendant que le moteur est en marche.
Pour démarrer le moteur, placez le levier du sélecteur de vitesse à
la position neutre et suivez les instructions de la notice d’utilisation
du moteur.
NOTE : Avant d’utiliser lappareil pour la première fois et avant
de démarrer le moteur, vérifiez le réglage du câble dembrayage
comme indiqué à la section Assemblage et montage.
Arrêt du moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour les instructions
concernant l’arrêt du moteur.
NOTE : Vérifiez de nouveau le réglage du câble d’embrayage après
les dix premières heures de fonctionnement. Consultez la sous-
section Câble d’embrayage de la section Assemblage et montage.
Réglage de la profondeur de labourage
La tige de profondeur, dotée de cinq réglages, permet dajuster la
profondeur de labourage. Lorsque vous changez le réglage de la
tige de profondeur, ajustez aussi les panneaux de protection.
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous de débrancher le fil
de bougie et de le mettre à la masse contre le moteur
avant d’effectuer tout ajustement.
1. Lorsque vous utilisez le motoculteur pour la première fois,
utilisez le deuxième réglage à partir du haut de la tige (une
profondeur de labourage d’un pouce). Voir Figure 5-1.
Transport
7"
5"
3"
1"
Goupille fendue
Axe de chape
Tige de profondeur
Figure 5-1
2. Pour labourer une section d’herbe ou pour effectuer un
labourage peu profond, utilisez le réglage de profondeur de
1" (le deuxième trou à partir du haut). Abaissez les panneaux
de protection à la position la plus basse. Voir Figure 5-2.
Écrou papillon
Panneau de protection
Utilisez ce trou
pour un labourage
peu profond
Utilisez ce trou
pour un labourage
plus profond
Figure 5-2
3. Pour creuser plus profondément, relevez la tige de
profondeur et les panneaux de protection. De plus, effectuez
un passage ou deux passages.
4. Lorsque vous labourez un sol meuble, la tige de profondeur
peut être placée à la position la plus haute (le trou le plus
bas) pour creuser le plus profondément possible. Relevez les
panneaux de protection à la position la plus haute.
5. Abaissez la tige de profondeur et placez-la dans le trou le plus
haut lorsque vous devez transporter le motoculteur.
6. Pour ajuster la tige de profondeur, retirez l’axe de chape et
la goupille fendue. Placez la tige au réglage désiré et fixez-la
avec l’axe de chape et la goupille fendue. Voir Figure 5-1.
7. Retirez les écrous papillon pour ajuster les panneaux de
protection. Placez les panneaux à la position désirée et
replacez les écrous papillon. Serrez bien les écrou papillon.
Voir Figure 5-2.
13Section 5 — UtiliSation
Utilisation du motoculteur
1. Sélectionnez le réglage de profondeur désiré.
2. Démarrez le moteur selon les instructions de la page
précédente.
3. Placez le levier du sélecteur de vitesse en mode de marche
avant ou en mode de marche arrière.
AVERTISSEMENT ! Ne déplacez pas le levier du
sélecteur de vitesse lorsque les roues ou les dents sont
engagées. Assurez-vous que lappareil est
complètement arrêté avant de déplacer le levier de
sélecteur de vitesse. Il peut être nécessaire de presser
légèrement sur la commande d’embrayage pour
engager les dents.
4. Pour passer en mode de marche avant et pour engager
les dents, pressez légèrement le levier du sélecteur de
vitesse et pressez lentement la commande dembrayage
pour permettre la synchronisation des engrenages.
Relâchez la commande dembrayage pour arrêter les dents
et la transmission. Ne changez pas de vitesse lorsque la
commande d’embrayage est engagée, sauf si vous engagez
les dents.
NOTE : Utilisez le mode de rotation inverse lorsque vous
labourez une section d’herbe, un terrain vierge ou un sol dur.
Utilisez le mode de rotation avant lorsque vous labourez un
sol meuble.
5. Serrez la commande dembrayage contre la poignée pour
engager les roues et les dents.
NOTE : Assurez-vous que l’indicateur du sélecteur de vitesse
est à la bonne position avant d’engager la commande
d’embrayage. Le moteur calera si l’indicateur est placé entre
deux positions.
6. Lorsque vous transportez le motoculteur, n’engagez pas les
dents. Engagez les roues.
AVERTISSEMENT ! Lorsque les dents tournent, ne
poussez pas la poignée vers le bas jusqu’à ce que les
roues soient soulevées du sol, car le motoculteur
pourrait reculer et entraîner des blessures.
7. Pour obtenir de meilleurs résultats, il est recomman
d’effectuer deux passages (l’un dans le sens de la longueur et
l’autre dans le sens de la largeur) pour labourer le sol.
Entretien et réglages
6
14
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer un réglage ou
une réparation, débranchez le fil de bougie et mettez-
le à la masse contre le moteur pour empêcher tout
démarrage accidentel.
Entretien
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie avec lappareil
pour les instructions dentretien du moteur.
Pneus
La pression de fonctionnement recommandée est d’environ
20 psi pour des pneus de 16". La pression recommandée du
fabricant est indiquée sur le flanc du pneu. La pression maximale
d’un pneu est 30 psi. Les deux pneus doivent être gonflés à la même
pression.
AVERTISSEMENT ! Une pression trop forte (plus de
30 psi) lors de l’installation d’un pneu peut causer
l’éclatement du pneu et entraîner de graves blessures.
Dents
Nettoyez la face intérieure du couvercle de protection des dents
après chaque utilisation. Il est plus facile d’enlever la saleté si vous
nettoyez immédiatement les dents et le couvercle. Essuyez bien
l’appareil et appliquez une légère couche d’huile ou de silicone pour
empêcher la formation de rouille.
NOTE : Nutilisez pas une laveuse à pression pour nettoyer le
motoculteur. Leau peut pénétrer dans certaines parties de l’appareil
et du boîtier de la chaîne, ce qui peut causer de graves dommages.
Lubrification
Transmission
La transmission est lubrifiée et scellée à lusine. Aucune vérification
n’est nécessaire à moins que la transmission ne soit démontée. Pour
lubrifier, placez la moitié droite de la transmission sur le côté, ajoutez
22 onces de graisse Benalene 920, puis rassemblez les deux côtés.
Communiquez avec un concessionnaire agréé pour commander
la graisse (numéro de pièce 737-0300) ou appelez le service à la
clientèle au numéro de téléphone indiqué à la page 2.
Commande d’embrayage
Lubrifiez les points de pivotement de la commande d’embrayage et
du câble dembrayage avec de l’huile légère au moins une fois par
saison. Cette commande doit se déplacer facilement dans les deux
directions.
Points de pivotement
Lubrifiez tous les points de pivotement et la tringlerie avec de l’huile
légère au moins une fois par saison.
Arbre des dents
Retirez les dents et lubrifiez larbre des dents au moins une fois par
saison.
Essieu des pneus
Retirez les pneus et lubrifiez lessieu au moins une fois par saison.
Réglages
AVERTISSEMENT ! Neffectuez jamais de réglages
pendant que le moteur est en marche, à moins
d’indications contraires spécifes dans le manuel de
l’utilisateur.
Réglage du moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour les instructions
concernant le réglage du moteur.
Câble d’embrayage
Consultez la section Assemblage et montage de ce manuel pour plus
d’instructions sur le réglage du câble d’embrayage.
Tige de la poulie de tension
Après le réglage de la tension de la courroie, il peut être nécessaire
d’ajuster la tige de la poulie de tension si la courroie est trop tendue.
Il est facile à vérifier si la courroie est trop tendue.
Lorsque le moteur est arrêté et la commande d’embrayage est
désengagée, placez le levier du sélecteur de vitesse à chacune
des vitesses de marche avant. Effectuez un réglage si le support
de l’indicateur touche la tige de la poulie de tension lorsque la
commande d’embrayage est désengagée.
1. branchez le fil de bougie et mettez-le à la masse contre le
moteur.
2. Retirez le couvercle de courroie comme indiqué à la sous-
section Remplacement de la courroie de la section Réparations.
3. Enlevez la goupille fendue et la rondelle à ressort de la tige de
la poulie de tension. Voir Figure 6-1.
Tige de sélécteur
de vitesse
Support de l’indicateur
Rondelle
Tige de la poulie de tension
Goupille fendue
Figure 6-1
4. Placez la tige dans le trou inférieur du support de la poulie de
tension.
5. Replacez la rondelle à ressort et la goupille fendue.
6. Pour vérifier l’écart entre la tige et le support de l’indicateur,
passez à chacune des vitesses de marche avant.
Poignée
La poignée peut être ajustée à la hauteur désirée. Consultez la
section Assemblage et montage pour plus de détails.
Réparations
7
15
NOTE : Ce manuel de l’utilisateur se rapporte à plusieurs modèles.
Les caractéristiques peuvent varier selon le modèle. Certaines
caractéristiques décrites dans ce manuel peuvent ne pas
s’appliquer à tous les modèles. Votre motoculteur peut différer du
modèle illustré.
Remplacement de la courroie
Votre appareil est doté d’une courroie conçue pour une longue
durée de vie et une efficacité optimale. Elle doit être remplacée
par une courroie d’origine. Communiquez avec un concessionnaire
agréé pour commander une courroie ou appelez le service à la
clientèle au numéro de téléphone indiqué à la page 2.
1. Débranchez le fil de bougie et mettez-le à la masse contre le
moteur.
2. Enlevez les deux vis sur le couvercle de la courroie, puis
retirez le couvercle de courroie à partir du côté gauche de
l’appareil. Voir Figure 7-1.
Vis
Écrou et rondelle
Vis
Figure 7-1
3. Retirez lécrou et la rondelle placés sur le côté du couvercle
de courroie. Enlevez la vis hexagonale qui se trouve sous le
couvercle. Voir Figure 7-2.
4. Enlevez les deux boulons hexagonaux et les rondelles de
blocage, puis retirez le garde-courroie qui se trouve derrière
la poulie du moteur. Voir Figure 7-2.
Poulie de tension
Courroie
Garde-courroie
Poulie du moteur
Figure 7-2
5. Enlevez le boulon et lécrou avant de retirer la poulie de
tension. Voir Figure 7-2.
6. Retirez la courroie usée et installez la courroie neuve. Pour
replacer le garde-courroie et le couvercle de courroie, suivez
les instructions dans l’ordre inverse. Voir Figure 7-2.
NOTE : Lors du remontage, assurez-vous de faire passer la
courroie sur la poulie et à travers le garde-courroie près de la
poulie du moteur.
16 Section 7 — RépaRationS
Réglage supplémentaire du câble dembrayage
S’il n’est plus possible d’ajuster le câble d’embrayage, procédez
comme suit pour effectuer un réglage supplémentaire :
1. Retirez le couvercle de courroie comme indiqué dans la sous-
section Remplacement de la courroie.
2. Repérez le ressort situé à lextrémité du câble. Voir Figure 7-3.
Écrou supérieur
Support de la poulie
de tension
Figure 7-3
3. Desserrez l’écrou supérieur, puis serrez ou desserrez lécrou
inférieur jusqu’à ce que la tension appropriée soit atteinte.
4. Lorsque la tension appropriée est atteinte, serrez de nouveau
l’écrou supérieur pour retenir le câble.
Entreposage hors-saison
Si le motoculteur n’est pas utilisé pendant plus de 30 jours,
préparez-le pour lentreposage comme suit :
Nettoyez bien le motoculteur et l’extérieur du moteur.
Lubrifiez l’appareil comme indiqué à la sous-section
Lubrification de la section Entretien et réglages.
Il n’est pas recommandé d’utiliser une laveuse à pression
pour nettoyer l’appareil, car cela peut causer des dommages
aux composants électriques, aux fusées, aux poulies, aux
roulements ou au moteur. L’utilisation d’une laveuse à
pression réduit la durée de vie et la performance de l’appareil.
Si l’appareil est entreposé pour une période de 30 à 90 jours,
traitez le moteur avec un stabilisateur de carburant. Si
l’appareil est entreposé pour plus de 90 jours, vidangez le
carburant pour éviter la formation de dépôts dans le système
d’alimentation ou dans le carburateur. Si le carburant laissé
dans le réservoir se détériore pendant lentreposage, il peut
s’avérer nécessaire de remplacer ou de réparer le carburateur
ou tout autre composant du système dalimentation.
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour les
instructions concernant l’entreposage du moteur.
Essuyez les dents avec un chiffon imbibé d’huile pour
prévenir la corrosion.
Entreposez l’appareil dans un endroit propre et sec.
N’entreposez pas lappareil à proximité de matières corrosives
telles que les engrais.
NOTE : Si lappareil est entreposé dans un local non ventilé
ou dans une remise en métal, traitez les surfaces de l’appareil
avec un produit antirouille. Recouvrez léquipement, en
particulier les ressorts, les roulements et les câbles, d’une
huile légère ou de silicone.
Écrou inférieur
Dépannage
8
17
Problème Cause Solution
Les dents ne tournent pas. 1. Un objet est coincé entre les dents.
2. Il manque un axe de chape.
3. La poulie et le tensionneur ne sont pas
installés correctement.
4. Les dents ne sont pas embrayées
correctement.
5. Le câble d’entraînement n’est pas ajusté
correctement.
6. La courroie est usée ou étirée.
1. Enlevez lobjet coincé.
2. Remplacez l’axe de chape.
3. Consultez un centre de service agréé.
4. Consultez la section Utilisation pour les
instructions d’embrayage.
5. Ajustez le câble d’entraînement.
6. Remplacez la courroie.
Les dents ne tournent pas
de façon régulière.
1. Rotation incorrecte. 1. Le mode de rotation avant ne peut être
utilisé que pour labourer un sol meuble, et
non un terrain vierge.
Les roues ne tournent pas. 1. Écrou et boulon manquants.
2. Les roues ne sont pas embrayées
correctement.
3. Le câble d’entraînement n’est pas ajusté
correctement.
4. La courroie est usée ou étirée.
1. Remplacez l’écrou et le boulon.
2. Consultez la section Utilisation pour les
instructions d’embrayage.
3. Ajustez le câble dentraînement.
4. Remplacez la courroie.
Pièces de rechange
9
18
Composant Numéro et description de pièce
954-0434 Courroie, 4L x 58,16
784-0205A Dent
946-1117 Câble d’embrayage
634-04365A Pneu de 16 x 4,6 x 8
714-04043 Goupille fendue pour dent
911-0415 Axe de chape pour dent
951-14262 Filtre à air (moteurs Cub Cadet)
KH-18-083-05-S Filtre à air et pré-filtre (moteurs Kohler)
KH-18-083-04-S Élément de filtre à air (moteurs Kohler)
17211-ZL8-023 Filtre à air (moteurs Honda)
951-10292 Bougie d’allumage (moteurs Cub Cadet)
KH-12-132-02-S Bougie dallumage (moteurs Kohler)
98079-56846 Bougie d’allumage (moteurs Honda)
Appelez au 1 800 668-1238 pour commander des pièces de rechange ou un manuel de pièces (vous devez avoir en main votre numéro
de modèle et votre numéro de série en entier). Vous pouvez télécharger le manuel de pièces sans frais au www.cubcadet.ca.
Notes
10
19
La garantie limitée détaillée ci-dessous est offerte par Cub Cadet LLC
pour de nouveaux produits achetés et utilisés aux États-Unis, dans
ses possessions et territoires, et par MTD Products Limited pour de
nouveaux produits achetés et utilisés au Canada et dans ses territoires
(chaque entité respectivement, « Cub Cadet »).
Cette garantie s’ajoute à toute garantie anti-pollution applicable
offerte pour votre appareil.
Cub Cadet garantit que ce produit (à l’exception des pièces à usure
normale énumérés ci-dessous) est exempt de tout vice de matière
et de fabrication pour une durée de trois (3) ans à compter de la
date d’achat initiale ou de la location-bail et s’engage à réparer ou
à remplacer, gratuitement et à son choix, toute pièce qui s’avère
défectueuse en raison d’un vice de matériel ou de fabrication. Cette
garantie ne s’applique que si lappareil a été utilisé et entretenu
conformément aux indications du manuel de l’utilisateur fourni avec
l’appareil et exclut les mauvaises utilisations, les abus, l’utilisation
à des fins commerciales, la négligence, les accidents, le mauvais
entretien, les altérations, le vandalisme, le vol, le feu, les inondations
et les autres dommages causés par des catastrophes naturelles. Les
dégâts causés par l’installation ou lutilisation d’une pièce ou dun
accessoire, dont lemploi avec le produit n’est pas homologué par Cub
Cadet, rendront la garantie nulle et non avenue.
Les pièces à usure normale sont garanties exemptes de tout vice de
matière et de fabrication pour une période de trente (30) jours à partir
de la date d’achat. Les pièces à usure normale comprennent, sans s’y
limiter : les batteries, les courroies, les lames, les dents, les roues et les
pneus.
Pour obtenir le service dans le cadre de la garantie : Présentez
UNE PREUVE DACHAT au centre de service agréé de votre région.
Pour trouver un concessionnaire autorisé dans votre région :
Aux États-Unis :
Consultez les Pages Jaunes, écrivez à Cub Cadet LLC, P.O. BOX 361131
CLEVELAND, OHIO 44136-0019, appelez au 1 877 282-8684, ou visitez
notre site Web au www.cubcadet.com.
Au Canada :
Écrivez à MTD Products Limited, Kitchener, Ontario, N2G 4J1,
téléphonez au 1 800 668-1238 ou visitez notre site Web au
www.mtdproducts.ca.
Cette garantie limitée ne couvre pas :
a. Le moteur et ses composants. Ces articles peuvent être
couverts par une garantie séparée du fabricant. Consultez la
garantie du fabricant pour les termes et conditions applicables.
b. Les articles d’entretien courant tels que les lubrifiants et les
filtres, l’aiguisage de lames, les révisions, les réglages de
frein, de l’embrayage ou du plateau de coupe ainsi que la
détérioration normale de la finition extérieure due à l’utilisation
de l’appareil ou à son exposition aux intempéries.
c. Cub Cadet ne garantit pas les produits vendus ou exportés
hors des États-Unis et/ou du Canada, de leurs possessions et
territoires respectifs, sauf si ces produits ont été vendus par
l’intermédiaire des services d’exportation de Cub Cadet.
d. Les pièces de rechange qui ne sont pas des pièces d’origine
Cub Cadet.
e. Une réparation exécutée par quiconque autre qu’un centre de
service agréé.
f. Les frais de transport et de déplacement des techniciens.
g. Cub Cadet ne garantit pas ce produit s’il est utilisé à des fins
commerciales.
Aucune garantie implicite, y compris sans s’y limiter, toute
garantie tacite de qualité marchande ou d’adaptabilité dans
un but particulier, ne s’applique après la période applicable
de garantie expresse écrite ci-dessus concernant les pièces
qui sont identifiées. Aucune autre garantie explicite, mise à
part la garantie décrite ci-dessus, qu’elle soit écrite ou orale,
donnée par tout individu ou toute entreprise, y compris le
concessionnaire, à l’égard de tout produit, n’engage Cub Cadet.
Pendant la période couverte par la garantie, le seul recours se
limite à la réparation ou le remplacement du produit tel que
stipulé ci-dessus.
Les énoncées dans cette garantie constituent le seul et unique
recours aux termes de la vente. Cub Cadet ne peut être tenu
responsable pour toute perte ou tout dommage accessoire
ou immatériel comprenant, sans s’y limiter, les frais de
remplacement ou de substitution des services d’entretien des
pelouses ou les frais de location pour remplacer temporairement
un produit sous garantie.
Certaines juridictions ne permettent pas lexclusion des dommages
accessoires ou immatériels ou une limite à la durée de la garantie
implicite. Par conséquent, les exclusions et restrictions ci-dessus
peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas.
En aucun cas, le montant de remboursement ou de remplacement
ne saurait être supérieur à celui du prix d’achat du produit. Toute
modification des dispositifs de sécurité rendra la garantie
nulle et non avenue. L’utilisateur assume tout risque et toute
responsabilité en cas de perte, de dommage matériel ou de blessure
résultant de lutilisation incorrecte du produit ou de l’incapacité de
l’employer.
Cette garantie limitée n’est offerte qu’à l’acheteur initial ou à la
personne à laquelle le produit a été offert en cadeau.
Lois locales et votre garantie : Cette garantie limitée vous accorde
des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez également bénéficier
d’autres droits qui varient selon les juridictions.
IMPORTANT : Le propriétaire doit présenter une preuve dachat
originale pour bénéficier de la couverture de cette garantie.
Cub Cadet LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Téléphone : 1 877 282-8684
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Téléphone : 1 800 668-1238
GDOC-100087 REV. A
CUB CADET LLC
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT POUR
LES COUPEBORDURES, LES TONDEUSES À FIL ET LES MOTOCULTEURS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Cub Cadet 21AB45M8710 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à