Kettler 301201-7000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
6
Instructions d’entretien
Le produit est recyclable à 100%.
Pour le nettoyage, il suffit d`utiliser gènèralement une éponge et de l eau claire. En cas de crasse
difficile à enlever, nous recommandons d`utiliser de l`eau tiède et du savon en se servant d`une bros-
se douce. Ne jamais employer de produits à rècurer, d`acètone (dissolvant de vernis à ongles) on
de produits de nettoyage à base de chlore.
Pour l'entretien régulier, le nettoyage et la maintenance, utilisez notre produit d'entretien et de net-
toyage spécialement conçu pour les meubles d'extérieur KETTLER (cf. commande de pièces de
rechange) que vous pourrez vous procurer auprès du commerce spécialisé. Veuillez observer les
instructions d'entretien respectives.
Nettoyer soigneusement les endroits salis sur le tissu ou sur le recouvrement textile avec une brosse
douce ou une éponge et de l'eau chaude ou une eau légèrement savonneuse (beaucoup d'eau, peu
de liquide-vaisselle). Bien sécher ensuite.
Utiliser des brosses, éponges et chiffons doux qui ne contiennent pas de particules abrasives (cf. la
description des fabricants relatives à ces articles). Ne pas utiliser de paille de fer ni de brosse métal-
lique !
ATTENTION ! veuillez tenir compte du fait que les surfaces laquées peuvent être attaquées par les
produits solaires. Si la surface de vos meubles de loisirs KETTLER entre en contact avec des produits
de protection solaire, la nettoyer alors immédiatement comme décrit plus haut. C'est la seule façon
d'éviter des changements de couleur durables de la surface dus aux substances contenues dans les
produits de protection solaire.
2 ans de garantie légale
KETTLER garantit que ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et en utilisant des matériaux
de qualité supérieure. Si des défauts devaient cependant apparaître, veuillez adresser votre récla-
mation accompagnée du ticket de caisse à votre commerçant. La garantie légale commence à la
date de l'achat. Le droit à garantie n'est pas renouvelé suite à élimination de dommages.
Tout dommage résultant d'un traitement incorrect ou d'un recours à la violence sont exclus de cette
garantie légale.
Le fabricant décline toute responsabilité pour ce qui est d'éventuels dommages dus aux influences
de l'environnement [ comme p. ex. pollution de l'air et/ou de l'eau (pluie)]. Le fabricant ne prend
pas à sa charge les frais d'élimination de tels dommages.
Pendant les mois d'hiver, il est conseillé d'entreposer les meubles dans des locaux appropriés.
Si les conseils de traitement et d'entretien susmentionnés ne sont pas respectés, il ne peut être donné
lieu à réclamation.
Pour certains articles de l'assortiment de meubles de loisirs, KETTLER offre des garanties supplé-
mentaires allant au-delà de la garantie légale. Ces articles sont repérés en conséquence dans le
catalogue de meubles de loisirs respectivement valable ainsi que dans les représentations ayant
trait au produit visibles à www.kettler.net. Les réglementations ainsi que les déclarations relatives à
la garantie peuvent varier en fonction des pays veuillez observer les déclarations en vigueur dans
votre pays
Pour votre sécurité
Ce produit doit uniquement être utilisé pour son but en tant que meuble à l’extérieur en zone d’ha-
bitation.
C’est tout particulièrement en début de saison, et à intervalles de 1 – 2 mois, que vous devrez con-
!
!
IMPORTANT, A CONSERVER COMME REFERENCE ULTERIEURE : A LIRE CONSCIENCIEUSE-
MENT. Vous recevez des conseils importants pour l'utilisation des meubles de jardin.
Conservez ces instructions à titre d'information ou pour les commandes de pièces de
rechange.
Instructions pour l’utilisation
CHF B
7
trôler régulièrement tous les éléments quant à leur fonction, les éventuels dégâts, et l’état des fixati-
ons (vérifiez qu’elles soient bien serrées).
Vérifiez surtout les verrous, le bon encliquetage des éléments et les articulations. En cas de difficul-
tés (articulations dures à dé/plier) utilisez de l’huile de silicone habituelle, ou bien adressez vous à
notre service client.
Des éléments de construction endommagés peuvent nuir à votre sécurité et á la durée de vie du pro-
duit. Remplacez donc immédiatement les éléments de construction endommagés. En cas de besoin,
n utilisez que des piéces de rechange originales KETTLER.
Toute réparation et modification de construction non appropriée (démontage de piéces originales,
montage de piéces non prescrites etc.) peut entrafner des risques pour l utilisateur. Au cas où vous
souhaiteriez acheter ultérieurement des piéces détachées, veuillez vous adresser á votre commer-
cant spécialisé.
Le fabricant ne peut être rendu responsable de dommages dus á une utilisation non conforme aux
prescriptions.
ATTENTION! Pendant le montage du produit, maintenir les enfants à l'écart (petites pièces risquant
d'être avalées).
Assurez que la zone de travail ne présente aucun risque. Ne laissez pas traîner par exemple des
outils et rangez p. ex. le matériau d'emballage de manière à ce qu'il ne constitue pas de dangers.
Des feuilles / sacs plastiques présentent un risque d'étouffement pour les enfants!
Sous réserve de modificatons.
ATTENTION ! Lors du réglage du dossier, veillez à l'encliquetage correct de l'accoudoir.
Liste des pièces de rechange page 47-52
Pour toute demande de pièces détachées ou en cas de réclamation, veuillez vous adresser au com-
merçant (votre distributeur) auprès duquel vous avez acheté le produit
En cas de commande de pièces de rechange, nous vous prions de mentionner la référence article, le
numéro de pièce de rechange, la quantité demandée et le numéro de série de l’appareil (voir mode
d’emploi).
Exemple de commande: no. d'art. 0301201-0000 / no. de pièce de rechange 68002715/ 2 pièces
/ no. de contrôle/no. de série .................... Conservez l’emballage d’origine du produit afin de pou-
voir l’utiliser ultérieurement comme emballage de transport.
Il ne faut effectuer des retours de marchandises qu’après accord préalable et dans un emballage
(intérieur) sûr pour le transport, si possible dans son carton original. Il est important d’établir une
description de défaut détaillée / déclaration de dommages !
Important: les pièces de rechange visser sont toujours facturèes et livrèes sans matèriel de vissage. Si
vous avez besoin du matè riel de vissage correspondant, ceci doit être indiquè par le sup plèment
„avec matèriel de vissage“ lors de la commande des pièces de rechange.
Remarque relative à la gestion des déchets
Les produits KETTLER sont recyclables. A la fin de sa durée d’utilisation, remettez l’appareil à un cen-
tre de gestion de déchets correct (collecte locale).
Textile: 70% PVC, 30% PE
KETTLER France
5, Rue du Château
Lutzelhouse
F-67133 Schirmeck Cédex
www.kettler.fr
F
B
+33 388 475 580
+33 388 473 283
e-mail:
e + h Services AG
Industriestraße 14
CH - 4658 Däniken
www.eh-services.ch
CH
+41 62 288 6111
+41 62 288 6106
eh-services.ch
e-mail:
!
!
F B CH
48
– D – Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Artikelnummer, die
Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl und die Seriennummer des Gerätes an.
– GB – When ordering spare parts, always state the full article number, spare-part number, the
quantity required and theS/N of the product.
– F – En cas de commande de pièces de rechange, nous vous prions de mentionner la référence
article, le numéro de pièce de rechange, la quantité demandée et le numéro de série de
l’appareil.
– NL – Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige artikelnummer, het onderdeel-
nummer, het benodigde aantal en het serienummer van het apparaat.
– E – Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número completo del artículo, el número
de la pieza de repuesto, las unidades solicitadas y el número de serie del aparato.
– I – Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo numero di articolo, della parte di
ricambio, il numero di unit necessario nonchè il numero di serie dell’apparecchio.
– PL – Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kompletny numer artykułu, numer
części zamiennej i numer serii urządzenia.
– D – Beispiel Typenschild - Seriennummer
– GB – Example Type label - Serial number
– F – Example Plaque signalétique - Numèro de serie
– NL – Bij voorbeeld Typeplaatje - Seriennummer
– E – Ejemplo Placa identificativa - Número de serie
– I – Esempio Targhetta tecnica - Numero di serie
– PL – Przyklady Tabliczka identyfikacyjna - Numer serii
– CZ – Přiklad typového štítku – sériové číslo
– P – Exemplo placa de características - número de
série
– RUS – Пример заводской таблички с серийным
номером
– RO – Exemplu plăcuţa de fabricaţie - seria
– H – Például a készülék ismertető címkéjén található
sorozatszám
– HR – Primjer tipske pločice - serijskog broja
– SLO – Primer tipske ploščice – serijske številke
– SK – Príklad: Typový štítok – sériové číslo
– SRB – Primer tipske pločice - serijski broj
– BG – Пример типова табелка – сериен номер
– GR – Παράδειγµα Πινακίδα τύπου – Αριθµός σειράς
– S – Exempel typskylt-serienummer
– FIN – Esimerkki tyyppikilpi-sarjanumero
– TR – Etiket – Seri numarası örneği
Ersatzteilbestellung
– GB – Spare parts order
– F – Commande de pièces de rechange
– NL – Bestelling van reserveonderdelen
– E – Pedido de recambios
– I – Ordine di pezzi di ricambio
– PL – Zamówiene części zamiennych
– CZ – Objednání náhradních dílů
– P – Encomenda de peças sobressalentes
– RUS – Заказ запчастей
– RO – Comandarea pieselor de schimb
– H – Pótalkatrészek megrendelése
– HR – Nacrt rezervnih dijelova
– SLO – Naročilo nadomestnih delov
– SK – Objednávanie náhradných dielov
– SRB – Porudžbina rezervnih delova
– BG – Резервни части за
– GR – Παραγγελία ανταλλακτικών
– S – Reservdelsbeställning
– FIN – Varaosat järjestys
– TR – Yedek parça siparişi
Heinz Kettler GmbH & Co. KG
Hauptstrasse 28
D 59463 Ense Parsit
geprüft nach
DIN
EN 581-1,-2
max. ### kg
docu 2585j/10.14
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG · Hauptstraße 28 · D-59469 Ense-Parsit
www.kettler.net
– D – Hiermit bestätige ich die Vollständigkeit und die einwandfreie Funktion der verpackten
Ware.
Es wurde eine Funktionsprüfung sowie eine Sichtkontrolle durchgeführt.
– GB – I hereby confirm the completeness and the faultless functioning of the packaged goods.
A functional and visual check was carried out on these.
– F – Par la présente, je confirme l'intégralité et le fonctionnement parfait de la marchandise
emballée.
Un essai de fonctionnement a eu lieu ainsi qu'un contrôle visuel.
– NL – Hiermee bevestig ik dat de verpakte goederen compleet zijn en probleemloos functione-
ren.
Het werd een functietest en een veiligheidscontrole uitgevoerd.
– E – Por la presente confirmo la integridad y el funcionamiento óptimo de la mercancía
empaquetada.
Se ha llevado a cabo una prueba de funcionamiento y una inspección visual.
– I – Con la presente confermo la completezza e il corretto funzionamento della merce imbal-
lata.
Sono stati eseguiti una verifica del funzionamento e un controllo visivo.
– PL – Niniejszym potwierdzam kompletność i prawidłowe działanie zapakowanego towaru.
Została przeprowadzona kontrola działania i kontrola wzrokowa.
– CZ – Tímto potvrzuji úplnost a bezchybnou funkčnost zabaleného zboží.
Byla provedena kontrola funkčnosti a vizuální kontrola.
– P – Pela presente confirmo que o produto contido na embalagem está completo e totalmente
funcional.
Foi efetuada uma verificação quanto ao funcionamento e um controlo visual.
– RUS – Я подтверждаю комплектность и безупречную работу упакованного товара.
Осуществлена проверка функционирования и визуальный осмотр.
– RO – Prin prezenta confirm caracterul complet şi funcţionarea ireproşabilă a mărfurilor amba-
late.
Au fost efectuate o verificare a funcţionării, precum şi un control vizual.
–H Ezennel igazolom a csomagolt áru hiánytalanságát és kifogástalan működését.
Funkcióellenőrzés, valamint szemrevételezéses ellenőrzés történt.
–HR Ovime potvrđujemo potpunost i besprijekoran rad zapakirane robe.
Obavili smo provjeru rada i vizualnu provjeru.
– SLO – Potrjujem popolnost in brezhibno delovanje zapakiranega blaga.
Opravljen je bil preizkus delovanja in kontrolni pregled.
– SK – Týmto potvrdzujem kompletnosť a bezchybné fungovanie zabaleného výrobku.
Bola vykonaná skúška funkčnosti, ako aj vizuálna kontrola.
– SRB – Ovim potvrđujem potpunost i ispravnost zapakovane robe.
Obavljene su kontrola rada, kao i vizuelna kontrola.
–BGС настоящото потвърждавам пълнотата и правилното функциониране на опакованата
стока.
Извършена е проверка на функционирането, както и визуален контрол.
54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Kettler 301201-7000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire