Coleman 9970-725 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
To turn off
Turn FUEL VALVE OFF. It will take
several seconds for the light to go out
as fuel in system is burned.
Extinction
Réglez la COMMANDE à l’ARRÊT.
La lumière s’éteindra à l’épuisement
du carburant qui se trouve dans le
système, soit sous quelques secondes.
Para apagar
Gire la VÁLVULA DE COM-
BUSTIBLE a apagada “OFF”.
Tomará varios segundos para que
la luz se apague hasta que el
combustible en el sistema se halla
consumido.
Follow instructions and warnings to avoid fire, serious injury,
or death.
WARNING:
1. Always refill outdoors away from flame, pilot lights, other ignition sources, and only when lantern is off and cool
to touch.
2. Always light and use lantern outdoors, never inside house, camper, tent or other unventilated or enclosed areas.
3. This lantern consumes air (oxygen). Do not use in unventilated or enclosed areas to avoid endangering your life.
4. Never store fuel near flame, pilot lights, other ignition sources or where temperatures exceed 120° F (49° C). Replace
protective cap on cartridge after refilling lantern.
5. Use as a lighting appliance only. Never alter in any way or use with any device or part not expressly approved by
Coleman. Never use as a space heater.
6. Keep lantern away from flammables. Never allow fabric, clothing or any flammable material to come within 2 ft. (0.6 m)
of the top or 1 ft. (0.3 m) of the sides of lantern.
7. Fuel is heavier than air and will accumulate in low places. If you smell gas in an enclosure, leave immediately and
ventilate thoroughly.
8. This lantern must be used with Coleman PowerMax
®
fuel only.
9. Always use in upright position.
10. Replace any mantle with a hole in it. A hole can cause lantern to overheat and create a hazard. Never operate
lantern without heat shield assembly in place.
11. Keep out of reach of children.
Observez ces instructions et avis pour éviter incendies,
blessures sérieuses ou mort.
AVIS:
1. Faites toujours le plein à l’air libre, loin des flammes nues, des veilleuses et des autres sources d'inflammation; attendez
pour ceci que la lanterne soit froide au toucher.
2. Allumez et utilisez toujours la lanterne dehors, jamais dans pièce habitée, caravane, tente ou lieu clos ou sans ventilation.
3. Cette lanterne consume l'oxygène de l'air. Ne vous en servez pas dans les lieux clos ou sans ventilation, vous risqueriez de
mettre votre vie en danger.
4. N'entreposez jamais le carburant près de flammes nues, de veilleuses, ou d'autres sources d'inflammation, ou bien dans
un endroit où la température risque de dépasser 49 °C (120 °F). Rebouchez la cartouche après avoir refait le plein de la
lanterne.
5. N'employez la lanterne que pour l’éclairage. Ne la modifiez pas et n'utilisez pas de dispositifs ou de pièces n'étant pas
expressément approuvé(e)s par Coleman pour ces fins. Ne vous en servez jamais pour le chauffage d'appoint.
6. Éloignez la lanterne des produits inflammables. Tissus, vêtements et autres matières combustibles doivent se trouver à au
moins 0,6 m (2 pi) du dessus et 0,3 m (1 pi) des côtés de la lanterne.
7. Plus lourd que l'air, le carburant s'accumule à ras du sol. Si vous sentez le gaz dans un endroit clos, quittez immédiatement
la pièce et aérez-la bien.
8. Le carburant PowerMax
®
de Coleman est le seul qui convienne à cette lanterne.
9. Faites toujours fonctionner la lanterne d’aplomb.
10. Remplacez tout manchon troué. Un trou peut entraîner le surchauffage, un état de chose dangereux. Ne faites jamais
fonctionner la lanterne sans l’ensemble du pare-chaleur.
11. Gardez la lanterne hors de la portée des enfants.
Siga las instrucciones y advertencias para evitar incendios,
lesiones graves o muerte.
ADVERTENCIAS:
1. Siempre conecte al aire libre y lejos de llamas, fuegos pilotos, otras fuentes de encendido y solo cuando la lámpara
esté apagada y fría al tacto.
2. Siempre encienda y use la lámpara al aire libre, nunca dentro de la casa, cámper, carpa u otras áreas sin ventilación
o áreas cerradas.
3. Esta lámpara consume aire (oxígeno). Para evitar poner en peligro su vida no use en áreas sin ventilación o en áreas
cerradas.
4. Nunca almacene combustible cerca de llamas, fuegos pilotos, otras fuentes de encendido o donde temperaturas
exceden 120° F (49° C). Reemplace la tapa protectora en el cartucho después de llenar la lámpara.
5. Use como aparato para alumbrar solamente. No altere nunca de ninguna manera, o use con una pieza o dispositivo
que no sea aprobado expresamente por Coleman. Nunca use como un calentador de área.
6. Mantenga la lámpara alejada de inflamables. No deje que tela, ropa o cualquier material inflamable esté a menos de
.6m (2 pies) de la parte superior y .3cm (1 pie) de los lados de la lámpara.
7. El combustible es mas pesado que el aire y se acumula en sitios bajos. Si usted huele gas en un lugar cerrado, salga
inmediatamente y ventile el lugar completamente.
8. Esta lámpara debe usarse con combustible Coleman PowerMax
®
solamente.
9. Siempre se debe usar en posición vertical.
10. Reemplace toda mantilla que tenga un agujero. Un agujero puede causar que la lámpara se sobrecaliente y causar
peligro. Nunca opere la lámpara sin colocar el ensamblaje del escudo contra calor.
11. Mantenga fuera del alcance de los niños.
To fuel lantern
Take lantern outdoors away from
ignition sources.
Turn FUEL VALVE OFF.
Pour faire le plein
Sortez la lanterne à l’air libre, loin
des sources d’inflammation.
Réglez la COMMANDE à
l’ARRÊT.
Para armarla
Lleve la lámpara afuera, lejos de
fuentes de encendido.
Cierre la VÁLVULA DE COM-
BUSTIBLE.
Remove BASE from LANTERN.
Remove protective cap from top of
FUEL CARTRIDGE. Save cap for
use in storing.
Enlevez le BOUCHON DU FOND
de la LANTERNE. Retirez le
bouchon protecteur de la
CARTOUCHE; mettez-le de côté,
vous l’utiliserez pour le rangement.
Quite la BASE de la Lámpara.
Retire la tapa protectora de la
parte superior del CARTUCHO
DE COMBUSTIBLE. Guarde la
tapa para usarla durante el alma-
cenamiento.
Insert lantern INTAKE VALVE into FUEL CARTRIDGE. Push CARTRIDGE up firmly.
Some leakage will occur - this is normal. Hold cartridge in place until sound of fuel filling
changes or sprayback occurs. Lantern is then full.
Remove cartridge.
Replace base on lantern and cap on cartridge.
Insérez le CLAPET D’ADMISSION dans la CARTOUCHE DE CARBURANT.
Enfoncez fermement la CARTOUCHE. Une fuite résultera – ce qui est normal. Tenez
ainsi la cartouche jusqu’à ce que le bruit de remplissage change ou qu’il y ait projection
de particules. La lanterne est pleine.
Retirez la cartouche.
Replacez les bouchons de la lanterne et de la cartouche.
Inserte la VÁLVULA DE ADMISIÓN de la lámpara al CARTUCHO DE COM-
BUSTIBLE. Empuje el CARTUCHO firmemente. Es normal que ocurra algún goteo.
Sostenga el cartucho en posición hasta que el sonido de la lámpara siendo llenada
con combustible cese o hasta que salpique. La lámpara estará entonces llena.
Remueva el cartucho.
Reemplace la base en la lámpara y la tapa en el cartucho.
Mantle
Remove BAIL, VENTILATOR
and GLOBE as illustrated.
Manchon
Enlevez l’ANSE, le VENTI-
LATEUR ainsi que le GLOBE tel
qu’illustré.
Mantilla
Remueva el ASA, VENTI-
LADOR y el GLOBO tal y como
se ilustra.
Light bottom of MANTLE evenly. Burn until nothing but white ash remains. Once the
mantle has been burned, it is very fragile. Be careful not to touch it with finger or match. Do
not operate lantern with hole in mantle.
Reassemble lantern.
To replace mantle, pull downward on SUPPORT RING while holding BURNER TUBE.
Enflammez uniformément le bas du MANCHON et laissez brûler jusqu’à ce qu’il ne reste
que de la cendre blanche. Un manchon est alors très fragile; ne le touchez ni du doigt ni du
bout d’une allumette! Ne faites pas fonctionner la lanterne si son manchon est troué.
Remontez la lanterne.
Pour changer le manchon, tirez la BAGUE de SUPPORT vers le bas tout en tenant le TUBE.
Encienda la parte inferior de la MANTILLA uniformemente. Déjela quemar hasta que
solo queden cenizas blancas. Una y otra vez la mantilla ha sido incinerada se pone my
frágil. Tenga cuidado en no tocarla con el dedo o fósforo. No opere la lámpara con un
agujero en la mantilla.
Vuelva a armar la lámpara.
Para reemplazar la mantilla, hale la ARGOLLA DE SOPORTE hacia abajo mientras suje-
ta el TUBO DEL QUEMADOR.
To light
Turn FUEL VALVE ON while holding lighted match through hole in
ventilator.
Lantern is not adjustable. Valve should be fully open.
Allumage
Réglez la COMMANDE à MARCHE tandis que vous tenez une
allumette enflammée par le trou du ventilateur.
La lanterne n’est pas réglable. La commande doit être ouverte en grand.
Para encenderla
Gire la VÁLVULA DE COMBUSTIBLE a encendido “ON” mientras
sujeta un fósforo encendido a través del orificio en el ventilador.
La lámpara no es ajustable. La válvula debe de estar completa-
mente abierta.
To store
Make sure all fuel is used up. If not, burn lantern until it is.
Make sure lantern is cool.
Position guards in closed positions to protect globe.
The usual storage areas for camping and trekking equipment are the
basement, attic, or garage. To avoid the accumulation of dust, cobwebs,
etc. that are common in these storage areas, place your lantern in a
plastic bag and seal with a rubber band.
Rangement
Assurez-vous que le carburant soit épuisé. Si nécessaire, faites
marcher la lanterne jusqu’à ce qu’il le soit.
Assurez-vous que la lanterne soit froide.
Mettez les carters en position fermée pour protéger le globe.
Hors saison, l’attiral de camping et de randonnée pédestre est
généralement rangé au sous-sol, au grenier ou au garage. Afin qu’elle ne
s’empoussière pas et ne se recouvre pas de toiles d’araignées, placez
votre lanterne dans un sac en plastique que vous fermerez hermétique-
ment à l’aide d’un caoutchouc.
Push MANTLE onto BURNER
TUBE by grasping MANTLE SUP-
PORT RING. Support BURNER
TUBE with other hand. Position MAN-
TLE on TUBE.
Poussez le MANCHON sur le TUBE
DU BRÛLEUR en tenant la BAGUE
DE SUPPORT DU MANCHON.
Supportez le TUBE de l’autre main.
Placez le MANCHON sur le TUBE.
Agarre la ARGOLLA DE
SOPORTE DE LA MANTILLA y
empuje la MANTILLA en el TUBO
DEL QUEMADOR. Sostenga el
TUBO DEL QUEMADOR con la otra
mano. Acomode la MANTILLA en el
TUBO.
Lantern may be used with both GLOBE
GUARDS down or with rear one up as shown to
provide directional light.
Do not close both guards with lantern on.
Vous pouvez laisser les deux CARTERS
baissés ou bien remonter celui qui se trouve à
l’arrière, tel qu’illustré, pour obtenir une source
lumineuse à flux dirigé.
Ne fermez pas les deux protège-globe tandis
que la lanterne est allumée.
La lámpara se puede usar con los ESCU-
DOS PARA EL GLOBO bajados o con el de
atrás subido, como se demuestra, para obte-
ner luz direccional.
No cierre ambos escudos con la lámpara
encendida.
Bail may be positioned
down and snapped into place
or used to carry lantern.
L’anse peut être baissée
et adaptée en place ou bien
utilisée remontée pour trans-
porter la lanterne.
El asa puede ser coloca-
do hacia abajo y presionado
en posición o se puede usar
para cargar la lámpara.
Guard and Bail
positions
Both guards can be moved
by pressing latch and sliding
guards.
Carters et anse
Pour ajuster les deux carters
il suffit d’appuyer sur le loquet
et de les faire coulisser.
Posición del
Escudo y el Asa
Ambos escudos pueden ser
movidos si oprime la aldabilla
y desliza los escudos.
Para almacenar
Asegúrese que todo el combustible
se haya consumido. Si no es así,
use la lámpara hasta que así sea.
Asegúrese que la lámpara esté fría.
Coloque los escudos en la posición
cerrado para proteger el globo.
Los sitios comunes para guardar
equipos de campamento y expedi-
ción son el sótano, ático y garaje. A
fin de evitar la acumulación de polvo,
telarañas, etc., que son comunes en
estas áreas, guarde su lámpara en
una bolsa de plástico y séllela con
una banda elástica.
Litho in the U.S.A.
9970C050T (05/04) P.I.
Lithographié aux États-Unis
Imprimido en E.U.A.
Things you should know
1. Always have spare Coleman
®
Mantles.
Once burned, a mantle is fragile and can be
damaged if touched or dropped.
2. The usual storage areas for camping and
trekking equipment are the basement, attic, or
garage. To avoid the accumulation of dust,
cobwebs, etc., that are common in these stor-
age areas, place your lantern in a plastic bag
and seal it with a rubber band.
3. If your lantern burns with a yellow smokey
flame, check the burner tube for spider webs.
4. For repair service call one of the numbers
listed below for location of your nearest
Coleman Service Center. If lantern must be
mailed to Service Center, attach your name,
address, and a description of problem to
product and mail to Service Center prepaid. If
necessary to write the Service Center or fac-
tory, refer to your lantern by model number.
Do not send fuel.
5. If not completely satisfied with the perfor-
mance of this product, please call one of the
numbers listed below.
6. Due to the BTU output of this lantern, CGA
approval is not required.
7. Puncture tool (Green Key
TM
) provided with
your lantern is intended to assist in recycling
fuel container. Follow Disposal Instructions on
the container. (See Illistration.)
Renseignements essentiels
1. Munissez-vous toujours de manchons de rechange
Coleman
®
. Une fois brûlé, un manchon se révèle très
fragile: le toucher ou l’échapper risquent de l’abîmer.
2. Hors saison, l’attirail de randonnée pédestre et de camp-
ing est souvent rangé au sous-sol, grenier ou garage. Pour
qu’elle ne s’empoussière pas et ne se recouvre pas de
toiles d’araignées, placez votre lanterne dans un sac en
plastique que vous fermerez hermétiquement avec un
caoutchouc.
3. Si votre lanterne brûle avec une flamme jaunâtre et
enfumée, assurez-vous qu’il n’y ait pas de toiles
d’araignées dans le tuyau d’air du brûleur.
4. En cas de panne, composez le numéro indiqué ci-
dessous pour obtenir l’adresse du centre de réparation
Coleman le plus proche. Si vous devez y envoyer la
lanterne, joignez-y vos nom, adresse et quelques ren-
seignements au sujet du problème. Envoyez le colis en
port payé, après avoir enlevé le globe et le ventilateur pour
éviter qu’ils ne se brisent. S’il y a lieu, indiquez le numéro
de modèle exact de la lanterne dans toute correspondance
ultérieure échangée avec le centre de réparation ou l’usine.
N’envoyez pas la cartouche de carburant.
5. Si vous n’êtes pas entièrement satisfait du rendement de
cet appareil, vous pouvez nous en faire part en composant
le numéro approprié ci-dessous.
6. Par suite du rendement en BTU de cette lanterne, l’ho-
mologation CGA n’est pas requise.
7. One cie de penoration (Green Key
TM
) est foumie avec le
lanterne pour vous aider à recycler le contenant. Observez
les directives de mise au rebut données sur le contenant.
(Voyez illustration.)
Cosas que usted debe saber
1. Tenga siempre Mantillas Coleman
®
de repuesto.
Una vez quemadas, las mantillas son frágiles y se
pueden romper si las toca o si las deja caer.
2. Los sitios comunes para guardar equipos de cam-
pamento y expedición son el sótano, ático y garaje.
A fin de evitar la acumulación de polvo, telarañas,
etc., que son comunes en estas áreas, guarde su
lámpara en una bolsa de plástico y séllela con una
banda elástica.
3. Si su lámpara produce una llama humeante ama-
rilla, revise el tubo del quemador para ver si tiene
telarañas.
4. Para servicio de reparación, llame a uno de los
números abajo listados para obtener la ubicación del
Centro de Servicio Coleman más cercano. Si nece-
sita enviar la lámpara al Centro de Servicio, adjunte
su nombre, dirección y una descripción del problema
al producto y envíelo franqueado al Centro de
Servicio. Si es necesario escribir al Centro de
Servicio o a la fábrica refierase a su lámpara por el
número de modelo. No envíe el combustible.
5. Si no está completamente satisfecho con el fun-
cionamiento de este producto, sírvase llamar a uno
de los números que aparecen abajo.
6. Debido al rendimiento en BTU de esta lámpara,
no es requerida la aprobación de CGA.
7. La herramienta de perforar (Green Key
TM
)
proveida con su lampara es para ayudario a reciclar
al reciepiente de combustible. Siga las instrucciones
de deshago en el recipiente. (Mire la illustracieón.)
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic
Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278
TDD: 316-832-8707
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
1 800 387-6161
Parts List
No. Part No. Description
1 9970-5391 Ventilator & Heat Shield Assy.
2 R970A043C Globe
3 9970-5451 Burner Tube Assy.
4 9970-102C Mantle
5 9970-1151 Heat Shield
6 9970-1451 Frame Bottom
7 9970-1831 Base Support
8 N/A Regulator Assy.
9 N/A Filler Valve Assy.
10 9970-1711 Sliding Cover, front
11 9970-1911 Bottom Cap
12 9970-1761 Sliding Cover, back
13 9970-1201 Bail Handle
14 9970-2991 Maintenance Kit
Nomenclature
N
o
N
o
de pièce Désignation
1 9970-5391 Ensemble ventilateur et pare-chaleur
2 R970A043C Globe
3 9970-5451 Ensemble du tube du brûleur
4 9970-102C Manchon
5 9970-1151 Pare-chaleur
6 9970-1451 Fond du bâti
7 9970-1831 Support de la base
8 N/A Ensemble du régulateur
9 N/A Ensemble de la valve de remplissage
10 9970-1711 Carter coulissant avant
11 9970-1911 Bouchon du fond
12 9970-1761 Carter coulissant arrière
13 9970-1201 Anse
14 9970-2991 Nécessaire d’entretien
Lista de Piezas
No. No. de Pieza Descripción
1 9970-5391 Ensamblaje del Ventilador y del
Escudo Contra Calor
2 R970A043C Globo
3 9970-5451 Ensamblaje del Tubo del Quemador
4 9970-102C Mantilla
5 9970-1151 Escudo contra Calor
6 9970-1451 Fondo del Bastidor
7 9970-1831 Soporte de la Base
8 N/A Ensamblaje del Regulador
9 N/A Ensamblaje de Válvula de Llenar
10 9970-1711 Tapa Deslizante, delantera
11 9970-1911 Tapa del Fondo
12 9970-1761 Tapa Deslizante, trasera
13 9970-1201 Asa
14 9970-2991 Juego de Mantenimiento
12
13
11
10
2
1
8
4
5
3
14
6
9
7
14
14
TM
14
Limited Lifetime Warranty
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) war-
rants that for the period that you own this product, it
will be free from defects in material and workman-
ship. Coleman, at its option, will repair or replace
this product or any component of the product found
to be defective during the warranty period.
Replacement will be made with a new or remanu-
factured product or component. If the product is no
longer available, replacement may be made with a
similar product of equal or greater value. This is
your exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail pur-
chaser from the date of initial retail purchase and is
not transferable. Keep the original sales receipt.
Proof of purchase is required to obtain warranty
performance. Coleman dealers, service centers, or
retail stores selling Coleman products do not have
the right to alter, modify or in any way change the
terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of
parts or damage resulting from any of the following:
negligent use or misuse of the product, use on
improper voltage or current, use contrary to the
operating instructions, disassembly, repair or alter-
ation by anyone other than Coleman or an autho-
rized service center. Further, the warranty does not
cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes
and tornadoes.
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
CAUSED BY THE BREACH OF ANY EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTY OR CONDITIONS.
EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY
APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED IN DURA-
TION TO THE DURATION OF THE ABOVE WAR-
RANTY OR CONDITIONS. SOME STATES,
PROVINCES OR JURISDICTIONS DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
OR LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITA-
TIONS OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO
YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO
STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
How to Obtain Warranty Service
Take the product to an authorized Coleman ser-
vice center. You can find the nearest authorized
Coleman service center by calling 1-800-835-3278
or TDD 316-832-8707 in the United States or
1 800 387 6161 in Canada. If a service center is not
conveniently located, attach to the product a tag
that includes your name, address, daytime tele-
phone number and description of the problem.
Include a copy of the original sales receipt.
Carefully package the product and send either by
UPS or Parcel Post with shipping and insurance
prepaid to:
For products purchased in the
United States:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
For products purchased in Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
Do not mail products with fuel in tanks, or with
disposable propane cylinders. Remove glass
globes from lanterns and wrap separately.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE
PLACE OF PURCHASE.
If you have any questions regarding this warranty
please call 1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707
in the United States or 1 800 387 6161 in Canada.
Garantie limitée à vie
The Coleman Company, Inc. (« Coleman ») garantit que
tant que vous posséderez cet article, il sera exempt de vices
de matériau et de fabrication. Coleman se réserve le droit de
choisir entre réparer ou remplacer cet article ou toute pièce
de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de
la période de garantie. Le remplacement se fera au moyen
d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce
neuve ou remanufacturée. Si l’article n’est plus disponible, il
sera remplacé par un article semblable, de valeur égale ou
supérieure. La présente constitue votre garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail
original à partir de la date de l’achat au détail initial et elle
n’est pas transférable. Veuillez conserver le reçu d’achat
original. La preuve d’achat est exigée pour tout service
couvert par la garantie. Les concessionnaires Coleman,
les centres de service et les détaillants qui vendent des
articles Coleman n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou
de changer d’une manière quelconque les modalités de
cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces
ni l’endommagement attribuable à la négligence, l’utilisation
abusive de l’article, le branchement sur un circuit de tension
ou courant inapproprié, le non-respect du mode d’emploi, le
démontage, la réparation ou l’altération par quiconque, sauf
Coleman ou un centre de service Coleman agréé. Cette
garantie ne couvre pas non plus les cas de force majeure
comme incendies, inondations, ouragans et tornades.
COLEMAN DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN
CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS
RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE GARANTIE
OU CONDITION EXPLICITE OU IMPLICITE. SAUF DANS
LA MESURE INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTI-
NENTE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
COMMERCIALE OU D’APPLICATION À UN USAGE
PARTICULIER EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA
GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS. CERTAINS
ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES OU JURIDICTIONS
INTERDISENT D’EXCLURE OU DE LIMITER LES
DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE
PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE
D’APPLICATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE
SORTE QUE VOUS POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI
AUX LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-
DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES
DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR
D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN ÉTAT
OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé
Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche Centre
de service agréé Coleman, appelez le 1 800 835-3278
ou TDD 316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le
1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre de
service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article
précisant votre nom, votre adresse, votre numéro de
téléphone le jour et la description de la défec-tuosité.
Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original. Emballez
soigneusement l’article et expédiez-le par UPS ou par la
poste en port et assurance payés à :
Produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Produits achetés au Canada :
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
N’envoyez pas de produits qui contiennent un carburant
quelconque ou dotés d’une bouteille de propane uniservice.
Retirez le globe en verre des lanternes et emballez-le
séparément.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette garantie, veuillez
composer le 1 800 835-3278 ou TDD 316-832-8707 aux
États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au Canada.
Garantía Por Vida Limitada
La Compañía Coleman, Inc. (“Coleman”) garantiza que
por el periodo que usted sea dueño de este producto, este
estará libre de defectos de material y construcción.
Coleman, a su discreción, reparará o reemplazará este
producto o cualquier componente del producto que esté
defectuoso durante el periodo de la garantía. Cualquier
reemplazo será hecho con un producto o componente
nuevo o refabricado. Si el producto no se encuentra
disponible, reemplazo se podrá hacer con un producto
similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva.
Esta garantía es valida para el comprador original desde la
fecha de la compra inicial y no es transferible. Guarde su
recibo de compra. Prueba de recibo de compra es requerido
para obtener ejecución de la garantía. Los comerciantes de
Coleman, centros de servicio o las tiendas al por menor que
venden productos Coleman no tienen el derecho de alterar,
modificar o de ninguna otra manera cambiar los términos y
condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas o
cualquier daño que resulte por lo siguiente: uso negligente o
abuso del producto, uso incorrecto de voltaje o corriente,
uso contrario a las instrucciones de operación, desmontaje,
reparación o alteración por cualquiera que no sea Coleman
o un centro de servicio autorizado. Además, esta garantía no
cubre Actos de Dios, tal como lo son fuego, inundaciones,
huracanes y tornados.
COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN
DAÑO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE OCASIONADO
POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA
O CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA. CON
EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE PROVEE LA LEY
APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIO O ADAPTACIÓN PARA UN USO EN
PARTICULAR ES LIMITADA EN SU DURACIÓN A LA
DURACIÓN DE LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA.
ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS O JURISDICCIONES
NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O LIMITA-
CIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA GARANTÍA
LIMITADA DEBE DURAR, POR LO TANTO LAS
LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MEN-
CIONADAS PUEDE QUE NO SEAN APLICABLES A
USTED. ESTA GARANTÍA LE PROVEE DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE QUE
USTED TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO A ESTADO O DE PROVINCIA A PROVINCIA.
Como Obtener Servicio de Garantía
Lleve el producto a un centro de servicio Coleman autor-
izado. Usted puede localizar su centro de servicio Coleman
más cercano llamando al número 1-800-835-3278 o al TDD
316-832-8707 en los Estados Unidos o al 1-800-387-6161
en Canadá. Si no encuentra un centro de servicio conve-
nientemente localizado, adhiera una etiqueta al producto que
incluya su nombre, dirección, número de teléfono y una
descripción del problema. Incluya una copia del recibo de
compra original. Empaque el producto cuidadosamente y
envíelo por correo o por “UPS” con seguro y porte pagado a:
Para productos comprados en los Estados
Unidos:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Para productos comprados en Canadá:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
No envíe productos con combustible en los tanques, o con
cilindros de propano desechables. Quite los globos de cristal
de las linternas y envuélvalos por separado.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE
LO COMPRO.
Si usted tiene alguna pregunta respecto a esta garantía,
favor de llamar al 1-800-835-3278 o al TDD 316-832-8707
en los Estados Unidos o al 1-800-387-6161 en Canadá.
©2004 The Coleman Company, Inc. All rights reserved. Coleman® is a registered trademark of The Coleman Company, Inc.
©2004 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés. Coleman® est une marque déposée de The Coleman Company, Inc.
©2004 The Coleman Company, Inc. Derechos Reservados. Coleman® es una marca registrada de The Coleman Company, Inc.
Coleman® and exponent® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc.
www.coleman.com
www.coleman.com
GREEN
KEY
Perforez la cartouche lorsqu’elle est vide
Dehors (loin des sources d’infflammation)
Droite
Loin de votre visage, de vos yeux et de
toutes autres personnes
Clé Green Key™
GREEN
KEY
Perfore el cartucho vacío solamente
Al aire libre (lejos de fuentes de ignición)
Vertical
Lejos de la cara, ojos y otras personas
Green Key™
GREEN
KEY
Puncture empty cartridge only
Outdoors (away from ignition sources)
Upright
Away from face, eyes, and other persons
Green Key™
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Coleman 9970-725 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire