Genius Mistral Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone se-
guire attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione
o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle
persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da
0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree
di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convo-
gliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di pro-
duzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automa-
zione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto
d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante
il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that
you read all the following instructions. Incorrect installation
or incorrect use of the product could cause serious harm
to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of
the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with
all-pole circuit break is recommended.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified
in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes,
de suivre à la lettre toutes les instructions. Une installation
erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de
graves conséquences pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compro-
mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors
de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec
une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande
d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un con-
trôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les
prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éven-
tuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumi-
neuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de
la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à
la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonction-
nement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’im-
pulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
19
FRANÇAIS
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
INDEX
1. DESCRIPTION page.20
1.1. DIMENSIONS page.20
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.21
2.1. VERSIONS page.21
3. INSTALLATION page.21
3.1. PRÉDISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (installation standard) page.21
3.2. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES page.22
3.3. COTES D’INSTALLATION page.22
3.4. ISTALLATION DES OPÉRATEURS page.23
3.5. CÂBLAGE DE L’OPÉRATEUR page.24
3.6. FINS DE CORSE page.25
3.7. MISE EN FONCTION page.26
4. ESSAI DE L’AUTOMATISME page.26
5. FONCTIONNEMENT MANUEL page.26
5.1. RÉTABLISSEMMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL page.26
6. ENTRETIEN page.27
7. RÉPARATION page.27
8. ACCESSOIRES DISPONIBLES page.27
9. APPLICATIONS PARTICULIÈRES page.27
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ POUR MACHINES
(DIRECTIVE 98/37/CE)
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’opérateur mod. MISTRAL
est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une machine
conforme aux termes de la Directive 98/37/CE;
est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
73/23/CEE et modification 93/68/CEE successive.
89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE successives
On déclare en outre que la mise en service de la machine est interdite tant que la machine à laquelle elle sera incorporée ou dont
elle deviendra un composant n’a pas été identifiée et déclarée conforme aux conditions de la Directive 98/37/CE.
Grassobbio, le 01-06-2005
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
20
FRANÇAIS
AUTOMATISME MISTRAL
1. DESCRIPTION
L’automatisme MISTRAL pour portails battants est un opérateur électromécanique irréversible qui transmet le mouvement au vantail
par l’intermédiaire d’un système à vis sans fin.
L’opérateur, disponible en plusieurs versions, répond à toutes les exigences d’installation. Les versions “LS” disposent d’un fin de course
en ouverture et fermeture.
Les modèles avec mécanique irréversible garantissent le blocage mécanique du vantail quand le moteur n’est pas en fonction. Un
système pratique et sûr de déblocage à clé personnalisée permet l’actionnement manuel du vantail en cas de dysfonctionnement
ou de coupure de courant.
Le modèle avec mécanique réversible exige une électroserrure pour garantir le blocage mécanique du vantail. En cas de dysfonc-
tionnement ou de coupure de courant, il suffit de libérer l’électroserrure pour pouvoir actionner le vantail manuellement. Il n’est pas
équipé du dispositif de déverrouillage.
• Sur les modèles MISTRAL T Réversible avant de déverrouiller l’électroserrure avec la clé TOUJOURS s’assurer que l’installation est
hors tension.
Le fonctionnement correct et les caractéristiques déclarées n’est possible qu’avec les accessoires et les dispositifs de sécurité
GENIUS.
L’absence d’un dispositif d’embrayage mécanique exige, pour garantir la sécurité anti-écrasement, une centrale de commande
à embrayage électronique réglable.
L’automatisme MISTRAL a été conçu et construit pour contrôler l’accès de véhicules; éviter toute autre utilisation.
• On ne peut pas automatiser l’ouverture de portes ou de portails situés sur des voies de fuite d’urgence.
Fig. 1
1.1. DIMENSIONS
Fig. 2
Pos. Description Pos. Description
a
Motoréducteur
e
Patte postérieure
b
Dispositif de déblocage (pas
présent sur le modèle R)
f
Patte d’attache postérieure
c
Tige
g
Axe patte d’attache postérieure
d
Patte antérieure
h
Couvercle bornier
Pos. Description Pos. Description
a
Motoréducteur
e
Patte postérieure
b
Dispositif de déblocage (pas
présent sur le modèle R)
f
Patte d’attache postérieure
c
Tige
g
Axe patte d’attache postérieure
d
Patte antérieure
h
Couvercle bornier
21
FRANÇAIS
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
300
300 R
300 LS
300 R LS
400
400 R
400 LS
400 R LS
324
324 LS
424
424 LS
300
115V
300 LS
115V
400
115V
400 LS
115V
Alimentation 230 Vac 24 Vdc 115 Vac
Puissance (W) 300 70 300
Courant (A) 1.3 3 2.5
Protection thermique (°C) 140 140
Condensateur (µF) 8 6.3 8 6.3 8 6.3 8 6.3 25
Poussée (daN) 300 280 300 280 300 280 300 280 280 300
Course (mm) 300 400 300 400 300 400
Vitesse de sortie tige (cm/s) 1.6 1.85
Vantail max. (m)
3
a
4
b
3
a
4
b
3
a
4
b
Type et fréquence d’utilisation à 20° C S3 30% S3 35% S3 30% S3 35% 100%
S3
30%
S3
35%
S3
30%
S3
35%
Cycles/heure indicatifs à 20° C ~ 30 ~ 25 ~ 75 ~ 30 ~ 25
Température d’utilisation (°C)
-20
+55
-10
+55
-20
+55
-10
+55
-20
+55
-10
+55
-20
+55
-10
+55
-20 +55
Poids opérateur (Kg) 7.8 8 7.8 8 7.8 8
Dimensions opérateur (mm) Vedi fig. 2
Degré de protection IP54
a
Pour les vantaux supérieurs à 2.5 m, installer obligatoirement une électroserrure pour garantir le verrouillage du vantail. Le modèle R
doit toujours être associé à une électroserrure.
b
Pour les vantaux supérieurs à 3 m, installer obligatoirement une électroserrure pour garantir le verrouillage du vantail. Le modèle R
doit toujours être associé à une électroserrure.
2.1. VERSIONS
Modèle Version
Mistral 300 Motoréducteur irréversible 230 Vac
Mistral 300 R Motoréducteur réversible 230 Vac
Mistral 300 LS Motoréducteur irréversible 230 Vac et avec fins de course en ouverture et fermeture
Mistral 300 R LS Motoréducteur réversible 230 Vac et avec fins de course en ouverture et fermeture
Mistral 400 Motoréducteur irréversible 230 Vac
Mistral 400 R Motoréducteur réversible 230 Vac
Mistral 400 LS Motoréducteur irréversible 230 Vac et avec fins de course en ouverture et fermeture
Mistral 400 R LS Motoréducteur réversible 230 Vac et avec fins de course en ouverture et fermeture
Mistral 324 Motoréducteur irréversible 24 Vcc
Mistral 324 LS Motoréducteur irréversible 24 Vcc et avec fins de course en ouverture et fermeture
Mistral 424 Motoréducteur irréversible 24 Vcc
Mistral 424 LS Motoréducteur irréversible 24 Vcc et avec fins de course en ouverture et fermeture
Mistral 300 -115V- Motoréducteur irréversible 115 Vac
Mistral 300 LS -115V- Motoréducteur irréversible 115 Vac et avec fins de course en ouverture et fermeture
Mistral 400 -115V- Motoréducteur irréversible 115 Vac
Mistral 400 LS -115V- Motoréducteur irréversible 115 Vac et avec fins de course en ouverture et fermeture
En cas d’opérateurs homologués CSA-UL, utiliser la centrale 455 MPS UL 115 afin de maintenir l’homologation.
3. INSTALLATION
3.1. PRÉDISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (installation standard)
Fig. 3
Pos. Description
Câbles
230 Vac - 115 Vac 24 Vdc
a
Opérateurs 4x1 mm
2
2x1.5 mm
2
b
Photocellules TX
TX 4x0.5 mm
2
c
Photocellules RX 2x0.5 mm
2
d
Sélecteur à clé 2x0.5 mm
2
e
Lampe clignotante 2x1.5 mm
2
f
Armoire électronique 3x0.5 mm
2
(alimentation)
g
Arrêts mécaniques
Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles
pour la pose des câbles électriques.
Pour éviter toute interférence, on recom-
mande de toujours séparer les câbles
de connexion des accessoires à basse
tension et de commande des câbles
d’alimentation à 230/115 V ~ en utilisant
des gaines séparées.
22
FRANÇAIS
3.2. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
Pour un fonctionnement correct de l’automatisme, la structure du portail existant, ou à réaliser, doit réunir les conditions suivantes:
les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN 12605.
longueur du vantail conforme aux caractéristiques de l’opérateur.
structure des vantaux solide et rigide, adaptée à l’automatisme.
mouvement régulier et uniforme des vantaux, sans frottements ni blocage pendant toute l’ouverture.
avec les moteurs réversibles vérifier que la grille on ne bouge pas tout seul
charnières suffisamment robustes et en bon état.
présence des butées mécaniques de fin de course en ouverture et en fermeture.
existence d’une prise de terre pour la connexion électrique de l’opérateur.
On recommande d’effectuer les interventions de forge avant d’installer l’automatisme.
L’état de la structure du portail influence directement la fiabilité et la sécurité de l’automatisme.
3.3. COTES D’INSTALLATION
Fig. 4
Déterminer la position de montage de l’opérateur en se reportant à la
Fig.4.
Vérifier attentivement que la distance entre le vantail ouvert et les ob-
stacles éventuels (murs, clôtures etc.) est supérieure à l’encombrement
de l’opérateur.
Modèle
a
A B
C
a
D
b
Z
c
L
E
c
Mistral 300 / 324 / 300 -115V-
90° 145 145 290 85 60 1110 45
110° 120 135 295 60 60 1110 45
Mistral 400 / 424 / 400 -115V-
90° 195 195 390 125 70 1290 45
110° 170 170 390 110 60 1290 45
(1)
course utile de l’opérateur
(2)
cote maximum
(3)
cote minimum
3.3.1. Règles généRales pouR la déteRmination des Cotes dinstallation
Fig. 5
Pour obtenir des ouvertures du vantail à 90° : A+B=C
Pour obtenir des ouvertures du vantail supérieures à 90° : A+B<C
Des cotes A et B inférieures déterminent des vitesses périphériques du vantail plus
élevées.
Limiter la différence entre la cote A et la cote B à 4 cm maximum: des différences
supérieures provoquent de grandes variations de la vitesse durant le mouvement
d’ouverture et fermeture du portail.
Maintenir une cote Z pour que l’opérateur ne heurte pas le pilier.
Avec les versions LS, les fins de course interviennent sur 30 mm au début et à la fin.
Il est donc nécessaire d’utiliser les cotes A et B pour exploiter toute la course de
l’opérateur. Des courses inférieures pourraient limiter ou mettre à zéro le champ de
réglage des fins de course.
Si les dimensions du pilier ou la position de la charnière ne permettent pas l’installa-
tion de l’opérateur, pour maintenir la cote A donnée, il sera nécessaire de réaliser
une niche sur le pilier d’après la Fig.5. Les dimensions de la niche doivent permettre
une installation facile, la rotation de l’opérateur et l’actionnement du dispositif de
déblocage.
23
FRANÇAIS
3.4. ISTALLATION DES OPÉRATEURS
Fixer la patte postérieure dans la position déterminée précédemment. Si le pilier est en fer, souder minutieusement la patte di-
rectement sur le pilier (Fig.6). Si le pilier est en maçonnerie, utiliser la plaque spécifique (en option) pour la fixation à visser (Fig.7)
en utilisant des systèmes de fixation adéquats. Souder ensuite minutieusement la patte sur la plaque.
Durant les opérations de fixation, vérifier avec un niveau à bulle que la patte est parfaitement horizontale.
Fig. 6 Fig. 7
Assembler la patte d’attache postérieure à l’opérateur d’après la Fig.8.
Fig. 8
Prédisposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel (voir par.5).
Extraire complètement la tige jusqu’à la butée, fig.9 réf.a.
Bloquer de nouveau l’opérateur (voir par.5.1).
Tourner d’un demi-tour / un tour complet la tige en sens horaire, Fig.9 réf.b.
Assembler la patte antérieure d’après la Fig.10.
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fixer l’opérateur à la patte postérieure avec les axes fournis
d’après la Fig.11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
24
FRANÇAIS
Fig. 12
Fig. 13
Fermer le vantail et, en maintenant
l’opérateur parfaitement horizontal,
terminer le point de fixation de la
patte antérieure (Fig.12).
Fixer provisoirement la patte antérieure
avec deux points de soudure (Fig.12).
Si la structure du portail ne permet pas
une fixation solide de la patte, in-
tervenir sur la structure du portail en
réalisant une base d’appui solide.
Débloquer l’opérateur (voir par. 5) et
vérifier manuellement que le portail est
libre de s’ouvrir complètement en s’ar-
rêtant sur les arrêts caniques de fin de
course et que le mouvement du vantail
est régulier et sans frottements.
Effectuer les interventions correctives
cessaires et recommencer à partir
du point 8.
sassembler momentanément l’opéra-
teur de la patte antérieure et souder
définitivement la patte.
Si la structure du vantail ne permet pas de souder la patte, on peut utiliser la patte spécifique à visser (option), en utilisant les
systèmes de fixation adéquats (Fig.13). Ensuite, agir en suivant les indications concernant la patte à souder.
On recommande de graisser tous les axes de fixation des pattes d’attache.
3.5. CÂBLAGE DE L’OPÉRATEUR
Fig. 14
Dans la partie inférieure de l’opérateur se trouve un bornier; pcua la connexion du moteur, des fins de
course éventuels et pour la mise à la terre de l’opérateur.
Per il collegamento del motore deve essere utilizzato il cavo in dotazione per il tratto mobile o in
alternativa un cavo per posa mobile da esterno.
Pour le câblage du moteur, agir comme suit:
Libérer un des deux trous pré-cassés sur le couvercle fourni, Fig.14; dans le cas des opérateurs doté
de fins de course, libérer les deux trous.
Monter le serre-câble fourni.
Réaliser les connexions du moteur et de la mise à la terre en se reportant à la Fig.15 et au tableau.
Pour les opérateurs homologués CSA-UL il est obligatoire, afin de maintenir l’homologation, de
positionner le condensateur fixé de façon stable à l’intérieur d’un boîtier homologué CSA-UL.
Fig. 15
Mistral 230 Vac (115 Vac)
Pos.
Coleur Description
a
Bleu (Blanc) Commun
b
Marron (Rouge) Phase 1
c
Noir (Noir) Phase 2
T Jaune/Vert (Vert) Mise à la terre
Mistral 24 Vdc
Pos. Coleur Description
a
Bleu Phase 1
b
Non utilisé
c
Marron Phase 2
T Non utilisé
Fig. 16
Fermer le couvercle avec les quatre vis fournies, voir Fig.16.
9.
10.
11.
12.
13.
1.
2.
3.
4.
25
FRANÇAIS
3.6. FINS DE CORSE
Les modèles LSdisposent de fins de course en ouverture et en fermeture; il exigent donc une armoire électronique en mesure de
gérer ces entrées.
Les fins de course interviennent sur 30 mm au début et à la fin de la course. Il est donc nécessaire que l’opérateur, durant la phase
d’ouverture, utilise toute la course à disposition. Des courses inférieures peuvent limiter ou annuler complètement le champ de
réglage des fins de course.
3.6.1. Câblage des fins de CouRse
Le câblage des fins de course est réalisé dans le bornier de câblage du moteur. Pour réaliser le câblage des fins de course, procéder
comme suit:
Ouvrir également le deuxième trou pré-cassé du couvercle, Fig.17.
Monter le serre-câble fourni, Fig.17.
Enfiler le câble et le connecter aux bornes en respectant les couleurs spécifiées dans le tableau Fig.18.
Fermer le couvercle avec les quatre vis fournies.
Pour la connexion des fins de course, utiliser un câble pour la pose mobile pour l’extérieur avec des conducteurs d’une section
de 0,5 mm
2
.
Durant le câblage, faire attention aux couleurs des fils comme on le spécifie dans le tableau Fig 18.
Fig. 17
Pos.
Coleur Description
a
Bleu Comun
b
Marron Fin de course de fermeture (FCC)
c
Noir Fin de course d’ouverture (FCA)
Fig. 18
3.6.2. Réglage des fins de CouRse
Fig. 19
Pour régler les fins de course, procéder comme suit:
Dévisser la vis de fixation supérieure, Fig.19 réf.a, et extraire le
couvercle, Fig.19 réf.b.
Pour régler le fin de course de fermeture FCC agir sur la vis
de réglage, Fig.20 réf.a, en la tournant en sens horaire pour
augmenter la course de la tige et, vice versa, en sens inverse
horaire pour la réduire.
Pour régler le fin de course d’ouverture FCA agir sur la vis de
réglage, Fig.21 réf.a, en la tournant en sens inverse horaire pour
augmenter la course de la tige et, vice versa, en sens horaire
pour la réduire.
Réaliser deux cycles d’essai pour vérifier le positionnement
correct du fin de course. Si nécessaire, régler de nouveau les
fins de course en recommençant à partir du point 2.
Repositionner le couvercle, Fig.19 réf.b, et serrer de nouveau
la vis de fixation, Fig.19 réf.b.
Fig. 20
Fig. 21
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
26
FRANÇAIS
3.7. MISE EN FONCTION
Couper le courant avant toute intervention sur l’installation ou sur l’opérateur.
Suivre scrupuleusement les points 10, 11, 12, 13 et 14 des OBLIGATIONS GENERALES DE SECURITE.
En suivant les indications de la Fig.3, prédisposer les canalisations et réaliser les connexions électriques de l’armoire électronique et
des accessoires choisis.
Toujours séparer les câbles d’alimentation des câbles de commande et de sécurité (bouton-poussoir, récepteur, photocellules, etc.).
Pour éviter les perturbations électriques dans la centrale, utiliser des gaines séparées.
Alimenter le système et vérifier l’état des LEDs d’après le tableau figurant dans les instructions de l’armoire électronique.
Programmer l’armoire électronique suivant les exigences propres d’après les instructions.
4. ESSAI DE L’AUTOMATISME
Procéder à la vérification fonctionnelle et minutieuse de l’automatisme et de tous les accessoires connectés, en faisant particulière-
ment attention aux dispositifs de sécurité.
Remettre à l’utilisateur final le livret “Instructions pour l’Utilisateur” ainsi que la fiche d’Entretien.
Illustrer et instruire correctement l’utilisateur sur le fonctionnement et l’utilisation de l’automatisme.
Signaler à l’utilisateur les zones de danger potentiel de l’automatisme.
5. FONCTIONNEMENT MANUEL
Les modèles réversible n’est pas équipé du dispositif de déverrouillage. Pour actionner le vantail manuellement, libérer l’électro-
serrure.
Avant de déverrouiller l’électroserrure toujours vérifier que l’installation est hors tension.
Si nécessaire, actionner manuellement l’automatisme; en cas de coupure de courant ou de dysfonctionnement de l’opérateur, agir
comme suit:
Couper le courant en agissant sur l’interrupteur différentiel (même si le courant est déjà coupé).
Faire coulisser le capuchon de protection, Fig.22/a.
Introduire la clé et la tourner de 90°, Fig.22/b.
Soulever le levier de manœuvre, Fig.22/c.
Pour débloquer l’opérateur tourner de 180° le levier de manœuvre dans la direction de la flèche présente sur le système de dé-
blocage, Fig.22/d.
Effectuer manuellement la manœuvre d’ouverture ou de fermeture du vantail.
Fig. 22
Pour maintenir l’opérateur en fonctionnement manuel, il est absolument nécessaire de laisser le dispositif de déblocage dans la
position actuelle et l’installation hors tension.
5.1. RÉTABLISSEMMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour rétablir les conditions de fonctionnement normal, agir comme suit:
S’assurer que l’installation est hors tension.
Tourner le système de déblocage de 180° dans la direction opposée à la flèche.
Tourner de 90° la clé de déblocage et l’extraire.
Refermer le levier de commande et le couvercle de protection.
Alimenter l’installation et effectuer quelques manœuvres pour vérifier le rétablissement de toutes les fonctions de l’automati-
sme.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
27
FRANÇAIS
6. ENTRETIEN
Afin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un niveau de sécurité constant, exécuter, tous les semestres, un contrôle
général de l’installation, en faisant particulièrement attention aux dispositifs de sécurité. Avec les « Instructions pour l’utilisateur », on
fournit un formulaire pour l’enregistrement des interventions.
7. RÉPARATION
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du
personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
8. ACCESSOIRES DISPONIBLES
Pour les accessoires disponibles, voir catalogue GENIUS.
9. APPLICATIONS PARTICULIÈRES
Toute application différente de celles qui sont décrites dans ce manuel, sont FORMELLEMENT INTERDITES.
MISTRAL
Istruzioni per l’uso - Instructions for use
Instructions pour l’usager - Instrucciones para el uso
Gebrauchsanleitung - Gids voor de gebruiker
4
FRANÇAIS
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et
les conserver pour toute nécessité future.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
S’il est correctement installé et utilisé, l’automatisme MISTRAL
garantit un haut niveau de sécurité. Par ailleurs, quelques règles
simples de comportement peuvent éviter bien des accidents:
Ne pas stationner et interdire aux enfants, aux personnes et aux
choses de stationner près de l’automatisme et en particulier
durant le fonctionnement.
Éloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout
autre dispositif générateur d’impulsion, pour éviter que l’auto-
matisme soit actionné involontairement.
Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme.
Ne pas contraster volontairement le mouvement du portail.
Éviter que des branches ou des arbustes entravent le mouve-
ment du portail.
Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse soient
toujours efficaces et bien visibles.
N’actionner manuellement le portail qu’après l’avoir déblo-
qué.
En cas de dysfonctionnement, débloquer le portail pour per-
mettre l’accès et attendre l’intervention technique du personnel
qualifié.
Lorsque le fonctionnement manuel a été prédisposé, couper
le courant sur l’installation avant de rétablir le fonctionnement
normal.
N’effectuer aucune modification sur les composants qui font
partie du système d’automation.
Éviter toute tentative de réparation ou d’intervention directe et
s’adresser uniquement à du personnel qualifié.
Faire vérifier, au moins tous les six mois, l’efficacité de l’automa-
tisme, des dispositifs de sécurité et de la mise à la terre par du
personnel qualifié.
DESCRIPTION
L’automatisme MISTRAL pour portails battants est un opérateur
électromécanique irréversible qui transmet le mouvement au
vantail par l’intermédiaire d’un système à vis sans fin.
L’opérateur, disponible en plusieurs versions, répond à toutes les
exigences d’installation. Les versions “LS” disposent d’un fin de
course en ouverture et fermeture.
Les modèles avec mécanique irréversible garantissent le blocage
mécanique du vantail quand le moteur n’est pas en fonction.
Un système pratique et sûr de déverrouillage, au moyen d’une
clé personnalisée, permet l’actionnement du vantail en cas de
coupure de courant ou de dysfonctionnement.
Le modèle avec mécanique réversible exige une électroserrure
pour garantir le blocage mécanique du vantail.
En cas de dysfonctionnement ou de coupure de courant, il suffit
de libérer l’électroserrure pour pouvoir actionner le vantail manuel-
lement. Il n’est pas équipé du dispositif de déverrouillage.
Avant de déverrouiller l’électroserrure avec la clé TOUJOURS
s’assurer que l’installation est hors tension.
S’ils sont correctement installés, tous les modèles garantissent une
installation conforme aux règles de sécurité en vigueur.
Pour le comportement détaillé du portail coulissant dans les dif-
férentes logiques de fonctionnement, s’adresser à l’Installateur.
Les automatismes disposent de dispositifs de sécurité (photocellu-
les) qui empêchent la refermeture du portail quand un obstacle
se trouve dans la zone qu’ils protègent.
La signalisation lumineuse indique que le portail est en mouve-
ment.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Les modèles réversible n’est pas équi du dispositif de
déverrouillage. Pour actionner le vantail manuellement,
libérer l’électroserrure.
Avant de déverrouiller l’électroserrure toujours vérifier que
l’installation est hors tension.
Si nécessaire, actionner manuellement l’automatisme; en cas de
coupure de courant ou de dysfonctionnement de l’opérateur,
agir comme suit:
Couper le courant en agissant sur l’interrupteur différentiel
(même si le courant est déjà coupé).
Faire coulisser le capuchon de protection, Fig. 1 - a.
Introduire la clé et la tourner de 90°, Fig. 1 - b.
Soulever le levier de manœuvre, Fig. 1 - c.
Pour débloquer l’opérateur tourner de 18le levier de manœu-
1.
2.
3.
4.
5.
vre dans la direction de la flèche présente sur le système de
déblocage, Fig. 1 - d.
Effectuer manuellement la manœuvre d’ouverture ou de fer-
meture du vantail.
Pour maintenir l’opérateur en fonctionnement manuel, il est
absolument nécessaire de laisser le dispositif de déblocage
dans la position actuelle et l’installation hors tension.
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour rétablir les conditions de fonctionnement normal, agir com-
me suit:
S’assurer que le système est hors tension.
Tourner le système de déblocage de 180° dans la direction
opposée à la flèche.
Tourner de 90° la clé de déblocage et l’extraire.
Refermer le levier de commande et le couvercle de protec-
tion.
S’assurer que le portail ne peut pas être actionné manuelle-
ment.
Alimenter l’installation et effectuer quelques manœuvres pour
vérifier le rétablissement de toutes les fonctions de l’automa-
tisme.
ENTRETIEN
Afin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un ni-
veau de sécurité constant, exécuter, tous les semestres, un contrôle
général de l’installation, en faisant particulièrement attention aux
dispositifs de sécurité. Avec les « Instructions pour l’utilisateur », on
fournit un formulaire pour l’enregistrement des interventions.
RÉPARATION
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement au
personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
ACCESSOIRES DISPONIBLES
Pour les accessoires disponibles, voir le catalogue GENIUS.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fig. 1Fig. 1
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le carat-
teristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pub-
blicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo
o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout mo-
ment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant
mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de verande-
ringen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0423 Rev.3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Genius Mistral Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi