EDNord Mistral 1600 HR Manuel utilisateur

Catégorie
Laminateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Mistral 1600 HR
2000 HR
MANUEL
UTILISATEUR
USERS
MANUAL
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
KALA S.A.S.
Parc de l'Ecotay
35 410 Nouvoitou - France
Tel. : +33 (0)2 99 37 64 64
Fax : +33 (0)2 99 37 64 65
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
8
F
6
5
2
1
10
11
12
13
19
9
16
17
18
16
D
C
7
15
B
A
14
4
3
1
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
Rep Désignation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Axes autobloquants
Carter de protection
Table de travail
Paniers support document
Butée latérale
Capot gauche
Capot droit
Poignée supérieure de régla-
ge de la tension des films
Poignée inférieure de régla-
ge de la tension des films
Barre de tension supérieure
Barre de tension inférieure
Rouleau chauffant supérieur
Rouleau inférieur
Bouton d'arrêt d'urgence
Panneau de commande
Côtés du stand
Cloison du stand
Roulettes à freins
Interrupteur principal
Composants de la plastifieuse
Parts list of the laminator
Item
Designation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Self-locking axles
Safety cover
Working table
Document support trays
Lateral stop
Left-hand cover guard
Right-hand cover guard
Upper film tension adjust-
ment handle
Lower film tension adjust-
ment handle
Upper tension bar
Lower tension bar
Upper heating roller
Lower roller
Emergency stop button
Control panel
Stand sides
Middle plate
Self-lockable casters
Main switch
Componentes de la plastificadora
Ref Designación
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Ejes autoblocantes
Cárter de protección
Mesa de trabajo
Cesto soporte documento
Tope laterale
Cubierta izquierda
Cubierta derecha
Puño superior de ajuste de
la tensión de las peliculas
Puño inferior de ajuste de la
tensión de las peliculas
Barra de tensión superior
Barra de tensión inferior
Rollo calentador superior
Rollo inferior
Botón de parada de emergencia
Cuadro de mandos
Lados del soporte
Tabique del soporte
Ruedecillas
Principal interruptor
Pos Bezeichnung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
selbstblockierende Auf- bzw.
Abwickelachsen
Schutzabdeckung aus
Paniers support
Anlegetisch
Dokumentenhalter
Seitenanschlag
Abdeckung links
Abdeckung rechts
Einstellknopf obere Folien-
spannung
Einstellknopf untere Folien-
spannung
obere Spannleiste
untere Spannleiste
oberer Heizzylinder
unterer Zylinder
Notausschalter
Berührungsfeld-Steuerpult
Untergestell-Seitenteile
Untergestell-Mittelteil
Laufrollen
Hauptschalter
Bauteile des laminators
Componenti della plastificatri
ce
Rif. Descrizione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Assi autoblocanti
Carter di protezione
Piano di alimentazione
Vassoi supporto documento
Arresto laterale
Calotta sinistra
Calotta destra
Manopola superiore di rego-
lazione della tensione dei film
Manopola inferiore di regola-
zione della tensione dei film
Barra di tensione superiore
Barre di tensione inferiore
Rullo riscaldente superiore
Rullo inferiore
Pulsante di arresto d’emer-
genza
Pannello di controllo
Lati del supporto
Divisorio del supporto
Rotelle
Interruttore principale
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
b
c
f
h
d
e
g
a
i
j
k
MISTRAL 2000 HR MISTRAL 1600 HR
a
b
n
m
l
l
p
q
r
t
v
s
d
c
o
f
h
k
p
q
u
w
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
Rep Désignation
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
Sélection des mémoires et du
mode de plastification
Visualisation du programme actif
Marche avant des rouleaux +
montée du rouleau supérieur
Commande par pédale
Visualisation du mode "écarte-
ment des rouleaux"
Arrêt du moteur d’avance
Sélection écartement des rouleaux
Marche arrière des rouleaux +
descente du rouleau supérieur
Affichage digital de la pression
ou de la vitesse des rouleaux
Réglage de la vitesse
Marche/Arrêt panneau de commande
Voyant température atteinte
Affichage de la température
Mise en veille de la chauffe
Réinitialisation de la machine
Voyant de chauffe du rouleau
Mise en chauffe du rouleau
Mesure de la température de
mise en chauffe du rouleau
Réglage de la chauffe
Réglage de la pression
Affichage digital de la pression
Réglage de la vitesse
Affichage digital de la vitesse
Panneau de commande
Item
Designation
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
Selection of the memories and
of the mode of lamination
Visualisation of the active program
Forward motion of the roller +
rise of the upper roller
Using pedal switch
Visualisation of the mode “Spa-
cing of the rollers”
Motor stop
Selection spacing of the rollers
Reverse motion of the rollers +
descent of the upper roller
Roller pressure or speed digital
display
Speed adjustment
Control panel switch
Required temperature light
Display of the temperature
Stand-by of the heating
Reinitialization of the machine
Light of roller heating
Roller heating
Measuring of the temperature
of the roller heating
Adjustment of the heating
Adjustment of the pressure
Digital pressure display
Adjustment of the speed
Digital speed display
Control panel
Ref Designación
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
Selección de las memorias y
del modo de laminación
Visualización programa activo
Marcha delantera de los rollos +
subida del rollo superior
Control mediante pedal
Visualización del modo “distan-
cia de los rollos”
Parada de los motores de adelanto
Selección distancia de los rollos
Marcha atrás de los rollos +
descenso del rodillo superior
Visualización digital de la presión
o de la velocidad de los rollos
Ajuste de la velocidad
Interruptor del cuadro de mandos
Piloto de temperatura alcanzad
a
Visualización de la temperatura
Puesta en vela de la calefacción
Reinicialización de la máquina
Piloto de calefacción del rollo
Puesta en calentamiento del rollo
Medida de la temperatura de la
puesta en calentamiento del
rollo
Ajuste de la calefacción
Ajuste de la presión
Visualización digital de la presión
Ajuste de la velocidad
Visualización digital de la velocidad
Cuadro de mandos
Pos
Bezeichnung
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
Auswahl Speicher und Betriebsart
Anzeige aktives Programm
Walzen vorwärts laufen lassen
und obere Walze hochfahren
Fußschalter
Betriebsanzeige "Walzen öffnen"
Stopp Vorlaufmotor
Auswahl Walzenöffnung
Walzen rückwärts laufen lassen
und obere Walze senken
digitale Druckanzeige oder
Walzenge-schwindigkeitsanzeige
Geschwindigkeitseinstellung
Ein/Aus Steuerpult
Leuchtdiode Temperatur erreicht
Temperaturanzeige
Heizung Stand-By
Maschine reinitialisieren
Anzeige Walzen heizen
Heizen der Walzen
Temperaturmessung beim Hei-
zen der Walzen
Temperatureinstellung
Druckeinstellung
digitale Druckanzeige
Geschwindigkeitseinstellung
digitale Geschwindigkeitsanzeige
Berührungsfeld-Steuerpult
Rif. Descrizione
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
Selezione della memorie e della
modalità di plastificazione
Visualizzazione del programma
attivo
Marcia in avanti dei rulli + salita
del rullo superiore
Comando tramite pedale
Visualizzazione della modalità
“distanza dei rulli”
Arresto motore avanzamento
Selezione distanza dei rulli
Marcia indietro dei rulli + disce-
sa del rullo superiore
Display digitale della pressione
o della velocità dei rulli
Regolazione della velocità
ON / OFF Quadro comandi
Spia raggiungimento temperatura
Display della temperatura
Stand-by riscaldamento
Reimpostazione della macchina
Spia riscaldamento rulli
Riscaldamento rulli
Misurazione temperatura riscal-
damento rulli
Regolazione riscaldamento
Regolazione della pressione
Display digitale della pressione
Regolazione della velocità
Display digitale della velocità
Pannello di controllo
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
Déclaration de conformité
Voltage 220-240V :
• Directive machines : (98/37 CEE) incluant :
Directive basse tension (73/23 CEE) selon la
norme EN 60204 - 1 (1997)
Directive Compatibilité Electromagnétique
(89/336 CEE) selon la norme EN 55014,
Edition 1993 et EN 55014-2 Edition 1997.
KALA S.A.S.
Parc de l’Ecotay
35 410 NOUVOITOU
FRANCE.
Déclare que le produit suivant :
Modèle : MISTRAL est conforme aux exigences
suivantes
Toujours à la recherche du progrès, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis les modèles ainsi que les équipements et leurs caractéristiques techniques.
Konformitätsbestätigung
Spannung 220-240V:
• Maschinenrichtlinie: (98/37 CEE) :
Niederspannungs-Richtlinie (73/23 CEE)
gemäss EN 60204 – 1 (1997)
Richtlinie bezüglich der elektromagnetischen
Verträglichkeit (89/336 CEE) gemäss EN 55014,
Ausgabe 1993 und EN 55014-2 Ausgabe 1997
KALA S.A.S.
Parc de l’Ecotay
35 410 NOUVOITOU
FRANCE.
bestätigt, daß folgendes Produkt:
Modell MISTRAL folgende Forderungen erfüllt
Sempre alla ricerca di innovazioni, ci riserviamo il diritto di modificare senza preavviso i modelli, le apparecchiature e le loro caratteristiche tecniche.
Dichiarazione di conformità
Tensione 220-240V:
• Direttiva macchina: (98/37 CEE) :
• Direttiva bassa tensione (73/23 CEE) confor-
memente alla normativa EN 60204 - 1 (1997)
Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (89/336
CEE) conformemente alla normativa EN 55014,
Edizione 1993 e EN 55014-2 Edizione 1997
KALA S.A.S.
Parc de l’Ecotay
35 410 NOUVOITOU
FRANCE.
Dichiara che il seguente prodotto:
Modello: MISTRAL è conforme alle seguenti diretti-
ve
Sempre alla ricerca di innovazioni, ci riserviamo il diritto di modificare senza preavviso i modelli, le apparecchiature e le loro caratteristiche tecniche.
Declaración de conformidad
Voltaje 220 - 240V:
• Directiva máquina: (98/37 CEE) :
• Directiva baja tensión (73/23 CEE) según la
norma EN 60204 - 1 (1997)
• Directiva Compatibilidad Electromagnética
(89/336 CEE) según las normas EN 55014,
Edición 1993 y EN 55014-2
KALA S.A.S.
Parc de l’Ecotay
35 410 NOUVOITOU
FRANCE.
Declara que el producto siguiente:
Máquina modelo MISTRAL está en conformidad
con las exigencias siguientes
Siempre en pos del mayor progreso, nos reservamos el derecho de modificar sin aviso previo las características y los equipos técnicos de los modelos.
Declaration of conformity
Voltage 220-240V:
• Machine Directive : (98/37 EEC) :
Low voltage Directive (73/23 EEC) according
to the EN 60204 – 1 (1997)
Electromagnetic compatibility Directive (89/336
EEC) according to the EN 55014, Edition 1993
and EN 55014-2 Edition 1997.
KALA S.A.S.
Parc de l’Ecotay
35 410 NOUVOITOU
FRANCE.
Declares that the following product:
MISTRAL Model conforms to the following require-
ments
Always seeking to make progress, we reserve ourselves the right to change without notice the models as well as the equipment and their technical features.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
Garantie
Réglementation de retour :
Si votre Mistral ne fonctionne pas bien, relisez d'abord les
instructions. Si le fonctionnement défectueux ne peut-être
corrigé, demandez conseil à votre fournisseur. Assurez-
vous que le numéro de série et la date d'achat de votre
appareil soient à portée de main. Si vous devez retourner
la machine au fournisseur, elle devra être dans son embal-
lage d’origine. Les dommages de transport résultants d'un
emballage défectueux ne sont pas couverts selon les ter-
mes de cette garantie.
Votre Mistral est garantie contre tous défauts de matériaux
et de fabrication pendant une période d'un an après la
date d'achat. En cas de défauts de matériaux ou de fabri-
cation, la société ayant vendu l'appareil réparera celui-ci
dans ses ateliers ou le retournera au fabricant. Il n'existe
aucune garantie autre que celle qui vient d'être mention-
née ci-dessus. Cette garantie ne couvre pas les domma-
ges particuliers ou résultants de causes indirectes, qu'ils
soient ou non prévisibles. La garantie ne couvre pas les
mauvaises utilisations de la machine.
Warranty
Return regulations:
If your Mistral does not work correctly, first read the
instructions again. If the defective operation cannot be
corrected, consult your supplier. Make sure that the series
number and the date of purchase of your machine are to
hand, if you have to return the machine to the supplier.
Damage during transport resulting from defective packa-
ging is not covered under the terms of this guarantee.
Your Mistral is guaranteed against all defects of materials
and manufacturing for a period of one year from the date
of purchase. In the event of defects of materials or manu-
facturing, the company which sold the instrument will
repair it or it will be returned to the manufacturer. There is
no warranty other than the one mentioned above. This
warranty does not cover individual damage or damage
resulting from indirect causes, whether foreseeable or not.
The warranty does not cover incorrect use of the machine.
Garantie
Rücksendungs-Regelung:
Falls Ihre Mistral nicht richtig funktionieren sollte, lesen
Sie zuerst noch einmal die Anweisungen durch. Wenn das
Problem nicht behoben werden kann, fragen Sie Ihren
Händler um Rat. Stellen Sie sicher, daß die
Seriennummer und das Einkaufsdatum Ihres Geräts griff-
bereit sind, falls Sie die Maschine zum Händler zurück-
senden müssen. Die Transportschäden, die von einer feh-
lerhaften Verpackung herrühren, stellen keinen
Garantiefall dar.
Ihre Mistral Maschine weist vom Kaufdatum ab eine einjähri-
ge Garantie gegen jeglichen Material- und Herstellungsfehler
auf. Falls Material- oder Herstellungsfehler auftreten sollten,
so wird die Firma, die das Gerät verkauft hat, dieses in ihren
eigenen Werkstätten reparieren oder an den Hersteller
zurücksenden. Es gibt keinerlei andere Garantie als die
obengenannte. Diese Garantie deckt nicht die besonderen
Schäden oder die Schäden, die indirekt verursacht worden
sind, ob diese vorhersehbar sind oder nicht. Die Garantie
deckt nicht die falschen Anwendungen der Maschine.
Garanzia
Disposizioni per la restituzione:
Se la vostra Mistral non funziona correttamente, si consi-
glia innanzitutto di rileggere il libretto d’istruzioni. Qualora
non fosse possibile correggere il funzionamento difettoso,
chiedete consiglio al vostro fornitore. Accertatevi di avere
sotto mano il numero di serie della macchina e la data di
acquisto nel caso in cui dobbiate restituire la macchina al
fornitore. I danni da trasporto dovuti ad un imballaggio
difettoso non sono coperti ai sensi delle condizioni della
presente garanzia.
La garanzia della vostra Mistral copre tutti i difetti di mate-
riale e di fabbricazione per un anno a partire dalla data di
acquisto. In caso di difetti di materiale o di fabbricazione,
la società che ha venduto la macchina provvederà a ripa-
rarla presso il proprio servizio assistenza o a restituirla al
fabbricante. Non esiste altra garanzia oltre a quella sopra
citata. Tale garanzia non copre i danni speciali o dovuti a
cause indirette, indipendentemente dal fatto che siano o
meno prevedibili. La garanzia non copre i danni legati ad
un cattivo uso della macchina.
Garantía
Reglamentación de devolución:
Si su máquina Mistral no funciona bien, lea de nuevo las
instrucciones. Si el funcionamiento defectuoso no puede
corregirse con éstas, solicite consejo a su proveedor.
Cerciórese de que el número de serie y la fecha de com-
pra del aparato están al alcance de la mano, si debe
devolver la máquina al proveedor. Los daños de transpor-
te que resulten de un embalaje defectuoso no están
cubiertos por esta garantía.
La máquina Mistral está garantizada contra todos los
defectos de material y fabricación durante un periodo de
un año después de la fecha de compra. En caso de defec-
tos de material o fabricación, la sociedad que ha vendido
el aparato lo reparará en sus talleres o lo devolverá al
fabricante, no habiendo ninguna otra garantía. Estas
garantía no cubre los daños particulares o que resulten de
causas indirectas, previsibles o imprevisibles. La garantía
no cubre la mala utilización de la máquina.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
SOMMAIRE
LA RÉCEPTION DE VOTRE MACHINE1
PAGE 3
PROGRAMMATION DE LA VITESSE ET DE LA TEMPÉRATURE
DES ROULEAUX
2
PAGE 4
RÉGLAGE DE LA PRESSION DES ROULEAUX3
PAGE 6
RÉGLAGE DE LA TENSION DES FILMS4
PAGE 7
PLASTIFICATION À FROID5
PAGE 7
RÉGLAGES6
PAGE
31
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES7
PAGE 31
ENTRETIEN ET SÉCURITÉ8
PAGE 32
CONDITIONNEMENT DES BOBINES DE FILM9
PAGE 33
INCIDENTS POUVANT SURVENIR10
PAGE 33
MAINTENANCE11
PAGE 34
M
ISE AU REBUT
12
PAGE 34
Le choix de l'emplacement1-1
PAGE 3
Le déballage de votre machine à plastifier1-2
PAGE 3
MISTRAL 1600 HR1-3
PAGE 3
MISTRAL 2000 HR1-4
PAGE 4
Mise en veille automatique de la Mistral 2000 HR2-1
PAGE 4
Programmation de la vitesse2-2
PAGE 4
Programmation de la température2-3
PAGE 5
Plastification une face5-1
PAGE 7
Plastification une face et adhésivage simultané5-2
PAGE 12
Plastification recto-verso5-3
PAGE
20
Montage et contre-collage sur support5-4
PAGE
26
Accessoires et options5-5
PAGE 28
MISTRAL 1600 HR7-1
PAGE 31
MISTRAL 2000 HR7-2
PAGE 32
Entretien8-1
PAGE 32
Sécurité : test hebdomadaire8-2
PAGE 33
Kit de démarrage de films1-5
PAGE 4
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
2
Ne pas laisser le cordon d'alimen-
tation en contact avec une surface
chaude.
La plastifieuse doit être située
dans un local aéré.
Couper l’alimentation générale de
la machine à l’aide de l’interrup-
teur (Rep.19) après chaque utili-
sation.
Lors du montage de la machine,
faire attention au quartz et aux
surfaces au sol (vibrations). Si la
machine doit être démontée, faire
appel à un technicien.
Ne pas toucher la prise avec les
mains humides.
Pour débrancher l'appareil, tirer
sur la prise et non sur le cordon
d'alimentation.
Pour prévenir des chocs élec-
triques, ne pas utiliser la machine
à plastifier près d'un point d'eau.
Dégager une zone de travail à
l'arrière de la machine.
Ne pas verser d'eau sur la machi-
ne à plastifier, ni sur le cordon
électrique, ni sur la prise de cou-
rant.
Ne pas utiliser la plastifieuse si le
cordon d'alimentation est endom-
magé.
La tension de votre machine cor-
respond à celle de votre réseau
électrique.
L'alimentation de la machine
nécessite la mise à disposition
d'un socle de prise de courant
compatible CEI 60309-1.
INSTALLER LA MACHINE À PLASTIFIER SUR UN PLAN DE TRAVAIL STABLE
, À
PROXIMITÉ D'UNE PRISE DE COURANT FACILE D'ACCÈS.
La ligne d'alimentation doit être
conforme aux règles d'installations
de la norme NFC 15 100.
VÉRIFIER QUE :
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
3
Ôter le couvercle de la caisse.
Les mandrins et les accessoires sont
dans l'emballage, retirez-les.
Avant de déballer votre plastifieuse, il
est nécessaire de déterminer votre
zone de travail : Vous devez pouvoir
accéder aisément à toutes les parties
de la machine.
La machine est lourde. Un minimum
de 4 personnes est requis pour
cette opération.
LA RÉCEPTION DE VOTRE MACHINE1
Le choix de l'emplacement1-1
Le déballage de votre machine à
plastifier
1-2
Mistral 1600 HR : Le positionnement
de la plastifieuse sur le stand
1-3
• Saisir la machine par les poignées.
• Positionner la machine sur le stand.
Fixer l'ensemble à l'aide des vis
livrées avec le stand.
Ne saisissez pas la machine par les
capots latéraux.
1
2
3
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
4
Mistral 1600 HR
Pour programmer la vitesse, le voyant
(e) doit être éteint. Si ce n'est pas le
cas, appuyer sur (g).
Régler la vitesse des rouleaux en
appuyant sur les touches et
(j) du panneau de commande.
La dernière valeur utilisée remplace
automatiquement la précédente dans
la mémoire.
R
EVE
R
SE
STOP
SPEE
D
12345
12345
6789
10
FO
R
W
ARD
P
R
ESS
UR
E
POWE
R
c
f
h
d
e
g
i
j
k
Vous trouverez dans l'emballage un
kit de démarrage de films complet
comprenant :
Kit de démarrage de films1-5
Programmation de la vitesse2-2
- Un rouleau de film de montage
(double face).
- Deux rouleaux de film adhésif à froid.
P
ROGRAMMATION DE LA VITESSE ET DE LA TEMPÉRATURE DES ROULEAUX
2
Mise en veille automatique de la
Mistral 2000 HR
2-1
Les mémoires M1, M2, M3 et M4 sont programmables par les utilisateurs.
Pour les sélectionner, appuyer successivement sur ou (a)
jusqu'à ce que le voyant correspondant à la mémoire désirée s'allume.
M
O
D
E
Le voyant (k) indique la mise en
veille automatique de la machine
lorsque celle ci n'est pas utilisée pen-
dant 30 min. La température de veille
est réglable de 20 à 60°c. Les rouleaux
s’écartent automatiquement.
*Appuyer sur (n) pour mettre en veille
manuellement la chauffe du rouleau.
Mistral 2000 HR1-4
La Mistral 2000 HR est livrée posi-
tionnée sur son stand.
Saisir la machine par les poignées
pour la déplacer.
Désolidariser la M2000 HR de la pal-
lette. Saisir la machine par les poi-
gnées, déplacer la afin de poser un
côté au sol, puis le second côté.
1
*Appuyer successivement sur (a) jusqu’a ce que le voyant corresponde à (n) , pour mettre en
veille manuellement le chauffage du rouleau.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
5
Mistral 2000 HR
Régler la vitesse des rouleaux en
appuyant sur les touches et
(v) du panneau de commande,
jusqu'à visualisation sur le panneau de
commande de la vitesse désirée
(w):
La dernière valeur utilisée remplace
automatiquement la précédente dans
la mémoire.
t
u
v
w
d
c
o
f
h
k
Mistral 2000 HR
Régler la température des rouleaux en
appuyant sur les touches (s)
du panneau de commande (entre 20 et
60°).
La dernière valeur utilisée remplace
automatiquement la précédente dans la
mémoire.
La mise en chauffe du rouleau se fait en
appuyant sur (q) et est indiquée
par le voyant (p).
Pour connaître la température du rou-
leau, appuyer sur (r).
Le voyant (l) allumé indique que la tem-
pérature programmée est atteinte.
Programmation de la température2-3
q
r
s
p
m
l
b
n
a
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
6
Mistral 2000 HR
Réglage de la pression en cours de
plastification
Réglage de l'écartement des rouleaux :
1- Appuyer sur (t) jusqu'à obtention
de l'écartement maximum.
Réglage de la pression des rouleaux :
1- Maintenir appuyer sur (t) jusqu'à
visualisation sur le panneau de
commande de la pression désirée
(u) :
t
u
v
w
d
c
o
f
h
k
La Mistral est équipée d'un dispositif de réglage d'écartement et de pression des
rouleaux.
Ce dispositif permet l’utilisation de supports épais (Epaisseur maximale : 25 mm).
Mistral 1600 HR
Réglage de l'écartement des rouleaux :
1- Appuyer sur (g) si le voyant e et
le voyant "PRESSURE" ne sont pas
allumés ; la fonction est activée.
2- Appuyer sur (c) jusqu'à obtention
de l'écartement maximum.
Réglage de la pression des rouleaux :
1- Appuyer sur (g) si le voyant (e)
et le voyant "PRESSURE" ne sont
pas allumés ; la fonction est activée.
2- Maintenir appuyer sur (h) jusqu'à
visualisation sur le panneau de com-
mande de la pression désirée
(i):
RÉGLAGE DE LA PRESSION DES ROULEAUX3
R
EVE
R
SE
STOP
SPEE
D
12345
12345
6789
10
FO
R
W
ARD
P
R
ESS
UR
E
POWE
R
c
f
h
d
e
g
i
j
k
12345
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
7
Les poignées (Rep.8) et (Rep.9) per-
mettent de régler la tension des films
présents sur les axes autobloquants.
Lors de la plastification, le film doit être
suffisamment tendu pour obtenir une
plastification parfaite. Il n'est cepen-
dant pas nécessaire de trop tendre le
film. Seuls des essais vous permet-
tront de définir la tension adéquate. Si
des plis apparaissent au niveau des
rouleaux, augmenter légèrement la
tension du film.
Pour augmenter la tension des films,
tourner les poignées (Rep.8) ou
(Rep.9) dans le sens des aiguilles
d'une montre.
9
8
RÉGLAGE DE LA TENSION DES FILMS4
1
2
Introduire un axe autobloquant (Rep.1)
à l'intérieur du mandrin de la bobine de
film.
PLASTIFICATION À FROID5
Plastification une face5-1
1
1
Mettre la machine sous tension à l'aide
de l'interrupteur situé à l'arrière de la
machine (Rep.19). Le panneau de
commande s'allume.
Appuyer sur (k).
Mettre en chauffe les rouleaux si
besoin
(q)
.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
8
Placer l'ensemble sur la position (B)
de la machine.
B
M
P
4
39000
4
5
PR
ESSU
RE
C
READY
MODE
MEAS.
5
Introduire un axe autobloquant (Rep.1)
à l'intérieur du tube en carton pour
récupérer le papier support de film.
1
4
Placer l'ensemble sur la position (A)
de la machine (papier support de film
vers le haut).
A
M
P
4
3
9
0
0
0
REVERSE
STOP
SPEED
123
4
5
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10
FOR
WARDP
RESS
U
RE
C
RE
ADY
MODE
M
EAS.
POWER
2
Centrer la bobine en vous aidant des
règles graduées présentes sur l’axe.
10
3
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
9
Centrer la bobine en vous aidant des
règles graduées présentes sur l’axe.
10
6
Passer le film et son support papier
derrière la barre de tension supérieure
(Rep.10).
10
7
Séparer le film de son support papier.
8
Adhésiver le support papier sur le tube
carton à l’aide d’un dévidoir pistolet
(Rep.23).
2
3
9
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
10
Introduire un axe autobloquant (Rep.1)
à l’intérieur du mandrin de la bobine de
papier.
1
13
Soulever la table de travail (Rep.3).
3
12
La bobine de papier doit être plus
large que la bobine de film.
Placer le film sur le rouleau laminateur
supérieur (face adhésive vers vous).
11
Soulever le carter de protection (Rep.2).
2
10
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
11
Coller le papier sur le film adhésif en
passant sous la barre de tension infé-
rieure (Rep.11).
11
16
Placer l’ensemble sur la position (C)
de la machine.
C
M
P
4
3
9
0
0
0
REVERSE
STOP
SPEED
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FORWARD PRESSURE
POWER
14
Centrer la bobine en vous aidant des
règles graduées présentes sur l’axe.
10
15
Baisser la table de travail (Rep.3) puis
le carter de protection (Rep.2).
Pour la Mistral 1600 HR :
Réinitialiser la machine avec le bouton
poussoir, situé sous la table, à droite.
Pour la Mistral 2000 HR :
Réinitialiser la machine en appuyant
sur la touche (o), située sur le
tableau de commande.
3
2
17
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
12
Plastification une face et adhésivage
simultané
5-2
Mettre la machine sous tension à l'aide
de l'interrupteur situé à l'arrière de la
machine (Rep.19). Le panneau de
commande s'allume.
Appuyer sur (k).
Régler les rouleaux sur la position de
pression 1 (cf chapitre n°3).
Pour la Mistral 1600 HR :
Appuyer sur (c) en mode “speed”.
Pour la Mistral 2000 HR :
Appuyer sur (c) et accompagner la
plaque jusqu’à ce qu’elle sorte des
rouleaux.
Appuyer sur stop ou (f).
Couper le film à l’aide du cutter et
récupérer la plaque d’introduction.
Régler la pression des rouleaux suivant
application (cf chapitres n°3 et n°6).
STOP
SPEE
D
12345
12345
6789
10
FO
R
W
ARD
P
R
ESS
UR
E
19
Pousser la plaque d’introduction
(Rep.22) entre les rouleaux.
22
18
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 9633 3500
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

EDNord Mistral 1600 HR Manuel utilisateur

Catégorie
Laminateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues