Parkside PDSS 310 A3 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Taper
Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions
DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER PDSS 310 A3
IAN 285198
DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
AVVITATORE A PERCUSSIONE AD
ARIA COMPRESSA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PNEUMATIC IMPACT WRENCH
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_AT_CH.indd 2 09.05.16 16:35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 19
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 33
GB Operation and Safety Notes Page 47
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_cover_AT_CH.indd 3 09.05.16 16:35
Sicherheit / Bedienung
19 FR/CH
Introduction ................................................................................................................................... Page 20
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 20
Équipement .......................................................................................................................................... Page 20
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 21
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé ...............................Page 21
Risques liés aux pièces projetées ....................................................................................................... Page 23
Risques liés au hapement / au bobinage ..........................................................................................Page 23
Risques liés au fonctionnement ...........................................................................................................Page 24
Risques liés aux mouvements répétés ................................................................................................Page 24
Risques liés aux accessoires ............................................................................................................... Page 24
Risques liés au lieu de travail .............................................................................................................Page 24
Risques liés à la poussière et aux vapeurs ........................................................................................Page 25
Risques liés au bruit .............................................................................................................................Page 25
Risques liés aux oscillations ................................................................................................................ Page 25
Consignes de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques .....................................Page 26
Mise en service ...........................................................................................................................Page 26
Mise en place de la clé à douille ou de l'embout ............................................................................Page 26
Raccordements .................................................................................................................................... Page 27
Réglage de l'air comprimé .................................................................................................................Page 27
Ajustement du couple de serrage ......................................................................................................Page 27
Mise en service ...................................................................................................................................Page 27
Modification du sens de rotation .......................................................................................................Page 27
Maintien correct de l'appareil ............................................................................................................Page 28
Après la mise en service ..................................................................................................... Page 28
Maintenance .................................................................................................................................Page 28
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 29
Dépannage .................................................................................................................................... Page 29
Remarques sur la garantie et le service après-vente ................................Page 29
Conditions de garantie .......................................................................................................................Page 30
Étendue de la garantie .......................................................................................................................Page 30
Faire valoir sa garantie .......................................................................................................................Page 30
Consignes environnementales et informations
sur la mise au rebut ................................................................................................................Page 31
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 31
Table des matières
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_AT_CH.indd 19 09.05.16 14:13
20 FR/CH
Introduction / Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
Introduction
Boulonneuse à air comprimé
PDSS 310 A3
Introduction
Félicitations! Vous avez opté pour un
appareil de grande qualité proposé par
notre entreprise. Avant la première mise
en service, vous devez vous familiariser avec toutes
les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement
le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sé-
curité. Seules des personnes instruites doivent mettre
en service cet outil.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS!
Utilisation conforme
Cette visseuse à percussion actionnée par air com-
primé permet de serrer et de desserrer très facilement
des raccords vissés lors d‘opérations de montage ou
de réparations, ainsi qu‘à dévisser les boulons
pour changer une roue. Uniquement utiliser ce pro-
duit conformément aux instructions et pour les do-
maines d’application spécifiés. Conservez
soigneusement ce mode d‘emploi. Remettez tous
les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez
ce produit. Toute application divergeant de
l‘utilisation conforme à l‘usage prévu est interdite et
potentiellement dangereuse. Les dommages résul-
tant du non-respect des consignes ou d‘une
utilisation incorrecte ne sont pas couverts par la ga-
rantie et ne relèvent pas de la responsabilité du fa-
bricant. L‘appareil est conçu pour un usage à
domicile et ne doit pas être utilisé à des fins com-
merciales ou industrielles.
Équipement
Immédiatement après le déballage,
veuillez toujours contrôler que la fourni-
ture est au complet et que l’appareil se
trouve en parfait état. N‘utilisez pas l‘appareil dès
lors qu‘il présente des défauts.
1
Vis de réglage
2
Raccord d‘air comprimé (pour nipple ¼“)
3
Régulateur de couple
4
Levier d‘actionnement
5
Orifice de remplissage de l‘huile
6
Tourillon de renvoi (pour une rotation
droite / gauche)
7
Fixation carrée
Les pièces suivantes sont considérées
comme des accessoires:
8
Adaptateur d‘allongement
9
Nipple (¼“ = 6,35 mm)
10
Huile pour machine
11
Huileur
12
Clé à vis à six pans creux
13
Embouts de clé à tube
Sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur l‘appareil les pictogrammes suivants:
Lire le mode d‘emploi! Tuyau à air comprimé
Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité!
Remarque
N'utilisez jamais d'hydrogène, d'oxygène,
de dioxyde de carbone ou un autre gaz
en bouteille comme source d'énergie.
Porter un casque auditif, un masque re-
spiratoire / antipoussière, des lunettes
et des gants de protection.
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_AT_CH.indd 20 09.05.16 14:13
21 FR/CH
Introduction / Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
Caractéristiques techniques
Consommation d‘air: env. 350l / min
Pression de service : max. 6,3 bars
Fixation carrée: ½“ (12,7 mm)
Raccord d‘air comprimé: ¼“ (6,35 mm)
Logement de l‘appareil : ½“ (12,7 mm)
Couple de serrage max.: 310Nm
Régime max. : 7000 min
-1
Puissance: 0,354 kW
Poids: env. 2105 g
Alimentation en air: via le groupe de con-
ditionnement doté
d‘un réducteur de
pression à filtre et d‘un
nébuliseur d‘huile
Qualité d‘air exigée: air purifié, sans con-
densation et brumisé
d‘huile
Compresseurs : avec volume de cuve
min. 50 l
Indicateurs de bruit
(conformément à la norme
ENISO15744) : env. L
pA
:84,4 dB(A)
env. L
WA
: 95,4 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Vibration
(selon EN 28927-2) : 3,3 m /
Incertitude K : 0,82 m / s²
La conformité de ces données peut être vérifiée en
comparant les valeurs d‘émission sonore et d’émis-
sions vibratoire avec celles d‘autres machines du
même type, à la taille et aux performances similaires.
Consignes de sécurité pour
les outils à air comprimé
Pour l‘utilisation d‘outils
à air comprimé, il faut respecter des mesures de sé-
curité de base afin d‘exclure les risques d‘incendie,
d‘électrocution et de blessures. Veuillez libre et ob-
server impérativement les consignes de la présente
notice d‘utilisation avant la première utilisation et veuil-
lez bien les conserver. Le fabricant décline toute re-
sponsabilité quant aux dommages et aux blessures
physiques entraînés par le non-respect de la présente
notice d‘utilisation.
Les risques indiqués sont prévisibles pour l‘utilisation
générale de visseuses à percussion à air comprimé.
Cependant, l‘utilisateur doit évaluer en plus les ris-
ques spécifiques qui peuvent survenir en raison des
différents types d‘utilisation.
DANGER! Tenez vos mains et mem-
bres à l‘écart des pièces rotatives. Si-
non, il existe un risque de blessure.
RISQUE
D‘ÉCRASEMENT! Tenez vos mains éloignées
du contre-palier (par ex. clé polygonale) pen-
dant le service. Cela vaut notamment lorsque
vous desserrez des vis dans des conditions de
travail étroites.
RISQUE DE BLES-
SURE! Avant de changer d‘outils, d‘effectuer
des réglages et des travaux de maintenance,
coupez l‘alimentation d‘air comprimé.
RISQUE
D’EXPLOSION! Pour nettoyer l‘appareil à
air comprimé, n‘utilisez jamais d‘essence ni
aucun autre liquide inflammable! Les vapeurs
restant dans l‘appareil à air comprimé peuvent
être enflammées par une étincelle et conduire à
l‘explosion de celui-ci.N‘utilisez jamais
l’appareil dans une atmosphère explosive con-
tenant des
liquides, des gaz ou des poussières in-
flamma
bles. N‘utilisez aucun matériau pouvant
être facilement inflammable, étant ou pouvant
être explosif.
En ce qui concerne les risques multiples, les
consignes de sécurité doivent être lues et com-
prises avant l’installation, le service, la réparation,
la maintenance et l’échange d’accessoires
ainsi qu’avant le travail à proximité de la ma-
chine pour les raccords à vis. Dans le cas
contraire, cela peut conduire à des blessures
physiques graves.
Les machines pour les raccords à vis doivent être
exclusivement installées, réglées ou utilisées par
des utilisateurs qualifiés et formés.
La machine des raccords à vis ne doit pas être
modifiée. Les modifications peuvent réduire
Introduction
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_AT_CH.indd 21 09.05.16 14:13
22 FR/CH
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
l’efficacité des mesures de sécurité et augmen-
ter les risques pour l’utilisateur.
Il ne faut pas perdre les consignes de sécurité -
il faut les donner à l’utilisateur.
N‘utilisez jamais une machine endommagée
pour les raccords à vis.
Il faut entretenir régulièrement les machines afin
de contrôler que toutes les valeurs de mesure
et marquages nécesssaires comme par ex. le
régime de mesure ou la pression nominale de
l’air sont lisibles sur la machine. L’utilisateur
doit contacter le fabricant afin de recevoir les
étiquettes de remplacement si nécessaire.
Utilisez l‘appareil uniquement pour les do-
maines d‘application pour lesquels il a été
conçu!
Ne surchargez pas l‘appareil.
N‘utilisez jamais d‘hydrogène,
d‘oxygène, de dioxyde de carbone
ou d‘autres gaz en bouteille comme
source d‘énergie de l‘appareil, car vous ris-
quez
de provoquer une explosion susceptible
d‘entraîner
des blessures graves.
Procédez à la maintenance de l‘appareil et
nettoyez-le régulièrement en respectant les in-
tervalles prescrits (cf. les chapitres «Mainte-
nance» et «Nettoyage et entretien»).
Avant la mise en service, vérifiez si l‘appareil
présente le moindre dommage. Assurez-vous
également du parfait état de l‘appareil avant
chaque utilisation.
Soyez toujours vigilant! Les mouvements inatten-
dus de la machine suite à des forces de réaction
ou la rupture de l‘outil utilisé ou du contre-palier
peuvent entraîner des blessures.
Il existe un risque de blessure à cause des mor-
ceaux qui peuvent voler à grande vitesse lors
de la rupture de l‘outil utilisé (braisette).
Un mouvement inattendu de l‘outil utilisé peut
entraîner une situation dangereuse.
Il existe un risque de pincement entre le contre-
palier et la pièce usinée à cause du régime.
Maintenez vos mains éloignées de l‘outil utilisé
(braisette) car il existe sinon un risque de bles-
sure.
Utilisez uniquement des modèles et des adapta-
teurs en bon état et qui sont adaptés aux ma-
chines décrites ici.
Évitez toute position anormale. Veillez à dispo-
ser d‘appuis fermes et contrôlez votre équilibre
à tout moment. Vous pouvez ainsi mieux contrôler
l‘outil électrique, surtout en cas de situations in-
attendues.
Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez
plus.
Portez une tenue de protection per-
sonnelle et toujours des lunettes de
protection. Selon le type et l’utilisation
de l‘outil à air comprimé, le port
d’équipements de protection individuelle, tels
qu‘un masque antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque ou des
protections
auditives, diminue les risques de blessures.
Protégez les tuyaux des plis, des resserrements,
des solvants et des bords pointus. Éloignez les
tuyaux de la chaleur, de l‘huile et des pièces
en rotation.
Remplacez immédiatement un tuyau endom-
magé. Une conduite d‘alimentation défectueuse
peut gêner le tuyau d‘air comprimé et provo-
quer des blessures.
N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de mé-
dicaments. Un bref instant de distraction lors de
l‘usage de l‘appareil peut causer des blessures
sérieuses.
N‘inhalez pas directement l‘air sortant. Évitez
de recevoir de l‘air sortant dans l‘oeil. L‘air sor-
tant de l‘appareil peut contenir de l‘eau, de
l‘huile, des particules métalliques ou de la
saleté issues du compresseur. Cela peut provo-
quer des atteintes à la santé.
DÉPOSEZ
L‘APPAREIL AVEC PRÉCAUTION! Placez
toujours l‘appareil de façon à le déclencheur
ne
se trouve pas à plat. Dans certaines cir-
constance
s, vous prenez le risque d‘une mise
en route accidentelle de l‘appareil, ce qui pour-
rait engendrer un certain nombre de dangers.
Seuls les accessoires adaptés peuvent être utili-
sés. Vous pouvez vous les procurer auprès du fa-
bricant. Les accessoires autres que ceux d‘origine
peuvent entraîner des risques.
Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré et
régulé. La poussière, les vapeurs corrosives et /
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_AT_CH.indd 22 09.05.16 14:13
23 FR/CH
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
ou l‘humidité peuvent endommager le moteur
d‘un outil à air comprimé.
Le tuyau doit être en mesure de sup-
porter une pression min. de 8,6bar
(125psi), soit 150% au moins de
la pression maximale générée dans le système.
L‘outil et le tuyau d‘amenée doivent
être pourvus d‘un accouplement de
façon à faire totalement tomber la
pression dès que cet accouplement est retiré.
DANGER! Évitez tout contact avec une ligne
sous tension. Cet appareil n‘est pas isolé con-
tre un choc électrique.
Il est strictement interdit de modifier l‘outil de
quelque manière que ce soit sans l‘accord du
fabricant.
Ne soumettez jamais l‘appareil à une pression
supérieure à la valeur prescrite (6,3 bar).
Après utilisation et lorsqu‘il n‘est pas utilisé,
l‘outil doit être toujours coupé de l‘alimentation
en air comprimé.
Lorsque l‘outil n‘est pas étanche à l‘air ou doit
être réparé, il ne faut pas l‘utiliser.
Ne reliez jamais l‘outil à un tuyau d‘air comprimé
dont la pression dépasse 6,3 bar.
Veillez à ce que votre zone de travail soit pro-
pre et bien éclairée. Un certain désordre et un
éclairage insuffisant peuvent être à l’origine
d‘accidents. Vous pouvez ainsi mieux contrôler
l‘appareil, surtout en cas de situations inattendues.
Concernant les
réparations de l‘appareil, f. Ceci permet d’assurer
la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Tenez les enfants et les autres personnes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. En cas
d‘inattention, vous pouvez perdre le contrôle de
l‘appareil.
Portez des vêtements adéquats. Évitez les vête-
ments amples ou les bijoux. Faites en sorte de
maintenir vos cheveux, vêtements et gants à
l‘écart des pièces mobiles. Les cheveux longs
dénoués, les bijoux ou vêtements amples risque
nt
d‘être happés par les parties mobiles.
Éloignez l‘appareil et le déclencheur en cas de
panne inattendue du compresseur.
N‘utilisez et ne conservez jamais l‘outil dans
des lieux humides, poussiéreux ou à proximité
d‘eau, d‘autres liquides ou de gaz dangereux.
Si possible, utilisez un séparateur de conden-
sats ou vidangez régulièrement les tuyaux et
les conduites avant et pendant l‘utilisation des
appareils à air comprimé pour en éliminer les
condensats (avec de l‘eau).
Sécurisez vos pièces à usiner. Utilisez les dis-
positifs de serrage ou un étau pour maintenir la
pièce à usiner. Si vous tenez la pièce à usiner
à la main ou que vous l‘appuyez contre votre
corps, vous ne pouvez pas utiliser l‘appareil en
toute sécurité.
ATTENTION! Un système d‘air com-
primé sous-dimensionné peut nuire à
l‘efficacité de votre appareil.
Risques liés aux pièces
projetées
En cas de rupture de la pièce usinée ou d‘un
accessoire voir de l‘outil de la machine lui-même,
il est possible que des pièces soient projetées à
grande vitesse.
Lorsque la machine est utilisée pour des raccords
à vis, il faut toujours porter une protection ocu-
laire résistante aux chocs. Le degré de la pro-
tection nécessaire doit être évalué pour chaque
utilisation individuelle.
Il faut s‘assurer que la pièce à usiner est bien
fixée.
Risques liés au hapement /
au bobinage
Les risques liés au hapement / au bobinage
peuvent conduire à l‘asphyxie, au scalp et / ou
à des coupures si les vêtements amples, les bi-
joux personnelles, les colliers, les cheveux ou
les gants ne sont pas tenus à distance de la
machine et de ses accessoires.
Les gants peuvent être hapés dans les entraîne-
ments en rotation ce qui peut conduire à des
blessures ou des fractures des doigts.
Les corps et rallonges d‘entraînement en rotation
peuvent rapidement provoquer un hapement /
un bobinage des gants en caoutchouc ou ren-
forcés de métal.
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_AT_CH.indd 23 09.05.16 14:13
24 FR/CH
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
Ne pas porter de gants trop amples, des
mitaines ou de gants à bords effilés.
Ne maintenez jamais l‘entraînement, le corps
ou la prolongation de l‘entraînement.
Tenez vos mains à l‘écart des pièces rotatives.
Risques liés au fonctionnement
Lors de l‘utilisation de la machine, les mains de
l‘utilisateur peuvent être exposées à des ris-
ques d‘écrasement, de coup, de coupure, de
frottement et de chaleur. Portez des gants ad-
aptés à la protection des mains.
Les utilisateurs et le personnel de maintenance
doivent être physiquement en mesure de mani-
puler la taille, le poids et la puissance de la
machine.
Maintenez fermement la machine : soyez à
prêt à résister aux mouvements habituels ou
soudains - ayant les deux mains prêtes.
Veillez à ce que votre corps soit en équilibre et
que vous soyez dans une position stable.
Dans les cas où des accessoires sont néces-
saires pour absorber le régime de réaction, il
est recommandé d‘utiliser lorsque cela est pos-
sible un dispositif de suspension. Si cela n‘est
pas possible, il est recommandé d‘utiliser des
poignées latérales pour les machines avec poi-
gnée droite et les machines avec poignée de
pistolet. Dans tous les cas, il est recommandé
d‘utiliser des accessoires d‘absorption du ré-
gime de réaction lorsqu‘il est supérieur à 4 Nm
pour les machines avec poignées droites, supé-
rieur à 10 Nm pour les machines avec poignée
à pistolet et supérieur à 60 Nm pour les bou-
lonneurs coudés.
Relâcher le dispositif de marche / arrêt en cas
d‘interruption de l‘alimentation en énergie.
Utilisez uniquement les lubrifiants recommandés
par le fabricant.
Les doigts peuvent être coincés dans les écrous
avec tête plate ouverte.
N‘utilisez pas l‘outil dans des espaces étroits et
veillez à ce que vos mains ne soient pas coin-
cées entre la machine et la pièce à usiner, no-
tamment lors du dévissage.
Risques liés aux
mouvements répétés
Lors de l‘utilisation d‘une machine pour
raccords à vis, l‘utilisateur peut ressentir lors de
la réalisation des travaux des sensations désa-
gréables dans les mains, les bras, les épaules,
dans la nuque ou les autres parties du corps.
Tenez-vous pour le travail avec cette machine
dans une position confortable, veillez à la te-
nue sûre et évitez les positions peu favorable
ou celles où il est difficile de rester en équilibre.
L‘utilisateur doit changer de position lors des
travaux durant longtemps afin d‘éviter tout dé-
sagrément et toute fatigue.
Si l‘opérateur ressent des symptômes tels qu‘une
gêne récurrente ou persistante, une douleur, un
élancement, un endolorissement, des fourmille-
ments, un engourdissement, une sensation de
brûlure ou d‘ankylose, il convient de ne pas
ignorer ces signes d‘avertissement. Il convient
que l‘opérateur consulte un médecin.
Risques liés aux accessoires
Déconnecter la machine portative d‘assemblage
de la source d‘énergie avant de changer l‘outil
ou l‘accessoire.
Ne pas toucher les douilles ni les accessoires
pendant la percussion, car cela augmente le
risque de coupure, de brulure ou de blessures
dues aux vibrations.
Utilisez exclusivement des accessoires et des
pièces d‘usure aux types et dimensions recom-
mandés par le fabricant de la machine ;
n‘utilisez aucun autre type ou aucune autre
taille d‘accessoires et de pièce d‘usure.
Utiliser uniquement des douilles adaptées à la
clé à choc en bonne condition, car de mauvaises
conditions ou des rallonges et des accessoires
utilisés avec les clés à choc peuvent se briser et
devenir des projectiles.
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_AT_CH.indd 24 09.05.16 14:13
25 FR/CH
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
Risques liés au lieu de travail
Glisser, trébucher et chuter sont les raisons
principales des blessures sur le lieu de travail.
Faites attention aux surfaces qui peuvent être
devenues glissantes suite à l‘utilisation de la
machine et aux risques de trébucher sur les tu-
yaux d‘air et les tuyaux hydrauliques.
Soyez prudents dans les environnements incon-
nus. Les câbles électriques ou autres câbles
d‘alimentation peuvent entraînés des risques
cachés.
La machine pour raccords à vis n‘est pas desti-
née à l‘utilisation dans des atmosphères à ris-
ques d‘explosion et n‘est pas isolée contre le
contact avec des sources électriques.
S‘assurer qu‘aucun câble électrique, aucune
conduite de gaz, etc. pouvant causer un phé-
nomène dangereux n‘est endommagé par
l‘utilisation de la machine.
Risques liés à la poussière
et aux vapeurs
Les poussières et vapeurs survenant sur les
raccords à vis lors de l‘utilisation de la ma-
chine peuvent provoquer des atteintes de la
santé (comme par ex. cancer, défaut à la nais-
sance, asthme et / ou dermatite), il est indispen-
sable de réaliser une évaluation des risques
quant à ces risques et de mettre en oeuvre les
mécanismes de régulation adaptés.
La poussière pouvant etre créée lors de
l‘utilisation de la machine et la poussière pré-
sente pouvant tourbillonner doivent être incluses
dans l‘évaluation des risques.
L‘air sortant doit être orienté de sorte que le
nuage de poussière dans un environnement
chargé de poussière soit réduit au minimum.
Si de la poussière ou des vapeurs sont créées,
la mission principale doit être de contrôler leur
libération sur place.
Toutes les pièces intégrées ou les accessoires
de la machine prévus pour capturer, aspirer ou
réprimer le flux de poussière et ou de vapeurs
doivent être utilisés et entretenus en respect des
instructions du fabricant.
Utiliser une protection respiratoire.
Risques liés au bruit
La présence d‘un niveau sonore élevé peut sans
protection auditive suffisante provoquer des lé-
sions auditives durables, une perte de l‘audition
ou autres problèmes comme les acouphènes
(sonneries, vibrations, sifflements ou sons dans
l‘oreille).
Il est indispensable de réaliser une évaluation
des risques quant à ces risques et de mettre en
oeuvre les mécanismes de régulation adaptés.
Les contrôles appropriés visant à réduire le
risque peuvent comporter des actions comme
l‘amortissement des matériaux afin d‘empêcher
les pièces de tinter.
Utiliser une protection acoustique.
La machine de raccords à vis doit être utilisée
et entretenue en respect des recommandations
contenues dans la présente notice afin d‘éviter
une augmentation inutile du niveau sonore.
Si la machine dispose pour les raccords à vis
d‘un silencieux, il faut toujours s‘assurer que ce-
lui-ci est sur place au moment de l‘utilisation de
cette machine et est en bon état.
Les consommables et l‘outil de la machine doi-
vent être sélectionnés, entretenus et remplacés
en respect des recommandations de la présente
notice afin d‘éviter une augmentation inutile du
niveau sonore.
Risques liés aux oscillations
L‘effet des vibrations peut provoquer des lési-
ons nerveuses et des dysfonctionnements de la
circulation sanguine des mains et des bras.
Tenir les mains éloignées des douilles de la
serreuse.
Portez des vêtements chauds lors des travaux
dans des environnements froids et maintenez
vos mains chaudes et sèches.
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_AT_CH.indd 25 09.05.16 14:13
26 FR/CH
Mise en service
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé / Mise en service
Si la peau des doigts ou des mains commence
à s‘engourdir, fourmiller, blanchir ou si elle
devient douloureuse, interrompre l‘utilisation de
la machine portative d‘assemblage, et consulter
un médecin.
La machine de raccords à vis doit être utilisée
et entretenue en respect des recommandations
contenues dans la présente notice afin d‘éviter
une augmentation inutile des oscillations.
N‘utilisez aucun corps ou rallonge usé ou non
adapté car cela conduit de manière très pro-
bable à une augmentation considérable des
oscillations.
Les consommables et l‘outil de la machine doi-
vent être sélectionnés, entretenus et remplacés
en respect des recommandations de la présente
notice afin d‘éviter une augmentation inutile
des vibrations.
Si possible, il faut utiliser des fittings à manchon.
Lorsque cela est possible utilisez pour maintenir
le poids de la machine un support, un tendeur
ou un dispositif d‘équilibre.
Ne maintenez pas la machine trop fort mais de
manière sûre en respect des forces de réaction
manuelles nécessaires car le risque d‘oscillant
est en général plus élevé avec une force de
prise accrue.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les
machines pneumatiques
L‘air comprimé peut provoquer des blessures
sérieuses.
- Lorsque la machine n‘est pas utilisée, avant
d‘échanger les accessoires ou lors de la réali-
sation de travaux de réparation, il faut toujours
couper l‘arrivée d‘air, mettre le tuyau d‘air
hors pression et couper l‘alimentation en air
comprimé de la machine.
- N‘orientez jamais le flux d‘air vers vous-même
ou d‘autres personnes.
Les tuyaux qui pendent peuvent provoquer des
blessures sérieuses. Contrôlez toujours que les
tuyaux et leur fixation ne sont pas endommagés
et qu‘ils ne sont pas desserrés.
Il faut orienter l‘air froid avec les mains.
Utilisez aucun accouplement à fermeture rapide
sur le logement de l‘outil pour les boulon-
neuses à chocs ou à impulsion. Utilisez unique-
ment des raccords de tuyau avec filetage en
acier durci (
ou dans un matériau de résistance
comparable).
Si des accouplements universels (accouplements
à crabots) sont utilisés, il faut utiliser des ergots
d‘arrêt et des sécurités pour tuyau Whipcheck
pour garantir la protection en cas de défail-
lance de la connexion du tuyau à la machine
ou celle des tuyaux entre eux.
Veillez à ne pas dépasser la pression maximale
indiquée sur la machine.
L‘air comprimé a des répercussions impor-
tantes du point de vue de la sécurité sur la per-
formance des machines avec régulation du
régime et une rotation continue. C‘est pour-
quoi, il faut déterminer des exigences quant à
la longueur et au diamètre du tuyau.
Ne transportez jamais les machines travaillant
avec de l‘air par le tuyau.
Mise en service
Remarque : L‘appareil est prêt à être utilisé
après le montage de l‘embout de raccord.
Mise en place de la clé à
douille ou de l‘embout
ATTENTION ! Mettez toujours en place la clé
à douille souhaitée avant de raccorder
l‘appareil au système d‘air comprimé. Débran-
chez systématiquement l‘alimentation en air
comprimé du raccord d‘air comprimé
2
,
avant de fixer ou de changer les embouts des
clés à douille
13
.
Insérez la bonne clé à tube
13
, si besoin avec
rallonge
8
sur l‘entraînement.
Faites passer l‘embout de la clé à tubeau-dessus
13
du carré
7
de l‘entraînement.
Veillez à ce que la bague d‘arrêt située dans
la rainure de la clé à douille
13
se bloque.
Utilisez uniquement des clés à tube
13
de la
dimension ½ indiquée dans l‘illustration A.
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_AT_CH.indd 26 09.05.16 14:13
27 FR/CH
Mise en service
Assurez-vous impérativement que les clés à tube
13
utilisées ne présentent aucun dommage. Les
clés à tube
13
endommagées ou inadaptées
(inappropriées) ne doivent en aucun cas être
utilisées.
Raccordements
Remarque: Utilisez seulement des tuyaux de
raccordement dont le diamètre intérieur est au
moins égal à 9 mm.
Enroulez tout d‘abord un peu de bande de
téflon (non comprise dans la livraison) autour
du filetage extérieur de la nipple
9
et du
graisseur
11
(voir illustration B).
Vissez ensuite la nipple
9
dans le filetage du
graisseur
11
(voir illustration C).
Serrez ce raccord avec une force modérée en
utilisant impérativement une clé plate.
Tournez désormais le raccordement hors du
graisseur
11
et de la nipple
9
dans le file-
tage
2
du raccord de la visseuse à percussion
(voir la figureC).
Resserrez également ce raccord à l‘aide d‘une
clé plate.
Enfoncez le tuyau d‘air comprimé en exerçant
une force légère sur la nipple
9
jusqu‘à ce que
le tuyau s‘enclenche.
ATTENTION! Veillez à ce que le
tuyau d‘air comprimé soit correcte-
ment mis en place. Un tuyau desserré
ou battant hors de contrôle peut provoquer un
grave danger. Vérifiez également que les deux
raccords vissés sont parfaitement positionnés
entre le graisseur
11
, le bloc de couplage et
l‘appareil.
Réglage de l‘air comprimé
Remarque: l‘appareil est conçu pour une pres-
sion de service pouvant atteindre 6,3 bars et un
compresseur dont le volume d‘air correspond au
moins à la valeur indiquée dans les caractéristiques
techniques. Lors du réglage de la pression d‘air,
n‘oubliez pas que la pression chute de près de
0,6bar dans le cas d‘un tuyau d‘une longueur de
10m et d‘un diamètre intérieur de 9mm.
Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré, lu-
brifié et régulé.
Ajustement du couple
de serrage
Sur le régulateur de couple
3
, sélectionnez la
plage de couples de serrage adaptée en en-
fonçant le régulateur dans le boîtier, puis en le
tournant jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche dans la
position souhaitée.
Veillez à ce que la pression de service générée
par le compresseur soit comprise entre 5 et
6,3bar.
Remarque: La pression optimale est égale à
6,3 bars. Si la pression générée est seulement de
5bars ou si la quantité d‘air est insuffisante, le cou-
ple de serrage maximale ne peut être atteint.
Position
1 (faible,
min.)
2 (normal)
3 (fort)
4 (extra fort,
max.)
Mise en service
Actionnez le déclencheur
4
pour mettre
l‘appareil en marche.
Relâchez le déclencheur
4
pour éteindre
l‘appareil.
Modification du sens de rotation
ATTENTION! L‘appareil doit impérativement
être à l‘arrêt total avant de changer le sens de
rotation.
Consignes de sécurité pour les outils à air comprimé / Mise en service
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_AT_CH.indd 27 09.05.16 14:13
28 FR/CH
Maintenance / Nettoyage et entretien / Dépannage
Mise en service / Après la mise en service / Maintenance
ATTENTION! Une machine tournant dans le
sens contraire au sens de rotation prévu peut
s‘avérer dangereuse. Faites toujours attention à
ce que vous faites et agissez avec précaution.
Remarque: La visseuse est conçue pour
tourner vers la droite / gauche. Vous pouvez
modifier le sens de rotation de la visseuse à
percussion à l‘aide du tourillon de renvoi
6
.
Repoussez le tourillon vers l‘avant en direction
du libellé «F» (pour «Forward / Fasten»)
pour activer le mode de rotation à droite. Vous
pouvez alors serrer des vis, par exemple.
Repoussez le tourillon vers l‘arrière en direction
du libellé «R» (pour «Reverse / Release»),
afin qu‘il dépasse à l‘arrière de l‘appareil. Vous
réglez ainsi le mode de rotation à gauche. Vous
pouvez alors desserrer des vis, par exemple.
Maintien correct de l‘appareil
L‘appareil pèse 2,1kilogrammes.
Tenez l‘appareil à deux mains, afin de garantir
son fonctionnement sécurisé (voir figuresD).
Après la mise en service
Une fois le travail terminé, il faut couper l‘appareil
de l‘alimentation en air comprimé
2
.
Éteignez le compresseur.
Pour éliminer les éventuels restes d‘air comprimé,
il faut actionner brièvement le déclencheur
4
.
Tirez le fusible du couplage de raccordement vers
l‘arrière au niveau de votre tuyau d‘air comprimé.
Détachez le tuyau de la nippe de connexion
9
.
Placez toujours
l‘appareil de façon à le déclencheur ne se
trouve pas à plat. Dans certains cas, cela peut
provoquer une mise en route accidentelle de
l‘appareil et ainsi à des risques.
Maintenance
ATTENTION
! Seules des personnes formées
à cet effet sont autorisées à assurer la mainte-
nance. La longue durée de vie et le fonctionnement
parfait de ce produit de qualité sont garantis par le
respect des consignes de maintenance indiquées ici.
Pendant la maintenance et l‘entretien, débran-
chez l‘appareil de la source d‘air comprimé.
À chaque maintenance, contrôlez l‘état du ma-
tériel et des accessoires.
Remarque : Pour que votre appareil fonc-
tionne sans problème, un nettoyage quotidien
et un graissage régulier sont impératifs.
Veuillez recourir uniquement à des huiles spé-
ciales pour outils à viscosité élevée (fluides).
Les huiles pour appareils à air comprimé ou pour
moteursSAE10-20 conviennent parfaitement.
ATTENTION! N‘utilisez aucun autre lubrifi-
ant (notamment des produits plus visqueux).
Dans le cas contraire, vous prenez le risque de
dysfonctionnements ou de dommages dura-
bles.
Pour procéder à la lubrification, vous dis-
posez des options suivantes:
a) Avec le graisseur
11
Mettez un peu d‘huile dans le graisseur
11
fourni
en tournant la vis d‘admission hors du grais-
seur.
Posez le graisseur
11
au niveau de
l‘alimentation en air comprimé, comme indiqué
dans le chapitre «Raccordements».
b) Avec un nébulisateur d‘huile
Si vous disposez d‘un groupe de conditionne-
ment complet doté d‘un nébulisateur d‘huile au
niveau du compresseur, vous n‘avez nul besoin
de monter le graisseur
11
.
Pour utiliser le nébulisateur d‘huile, vissez la
nipple
9
directement sur l‘appareil et reliez le
tout au tuyau d‘air comprimé.
c) Manuellement
Vous pouvez également huiler votre appareil
manuellement (ce qui n‘est pas recommandé).
Pour ce faire, desserrez le bouchon de ferme-
ture de l‘orifice de remplissage de l‘huile
5
.
Avant chaque mise en service de l‘outil à air
comprimé, laissez s‘écouler 3 à 5gouttes
d‘huile dans le raccord d‘air comprimé et dans
l‘orifice de remplissage de l‘huile
5
.
Si l‘outil à air comprimé n‘a pas été utilisé pen-
dant plusieurs jours, vous devez placer 5 à
10gouttes d‘huile dans le raccord d‘air
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_AT_CH.indd 28 09.05.16 14:13
29 FR/CH
Maintenance / Nettoyage et entretien / Dépannage
comprimé
2
et dans l‘orifice de remplissage
de l‘huile
5
.
Remarque: Il est indispensable de graisser régu-
lièrement les appareils à air comprimé pour leur as-
surer une durée de vie aussi prolongée que possible.
Il est recommandé de procéder à une lubrification
constante avec le graisseur fourni
11
.
Stockez vos appareils / outils à air comprimé
uniquement dans des espaces secs.
Aucun travail de maintenance n‘est nécessaire
en plus des travaux de nettoyage et de huilage
décrits précédemment.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l‘outil avec un chiffon sec uniquement.
Ne recourez jamais à des liquides tels que
l’essence, les solvants ou l‘eau pour le netto-
yage.
Veiller à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à
l’intérieur de l‘appareil.
Dépannage
Remarque: Il est indispensable de graisser régu-
lièrement les appareils à air comprimé pour leur
assurer une durée de vie aussi prolongée que pos-
sible. Il est recommandé de procéder à une lubrifi-
cation constante avec le graisseur fourni
11
.
Après chaque étape de maintenance, vérifiez
que le comportement de l‘appareil correspond
à celui d‘origine.
Problèmes Causes probables Mesure
La visseuse à per-
cussion ne fonc-
tionne pas
Déclencheur
4
pas
enfoncé
Appuyez sur le déclencheur
4
Pas d'alimentation en air
comprimé
Le cas échéant, laissez s'écouler le condensat hors
du tuyau (sac à eau)
Éliminez les plis formés par le tuyau
Mettez en place le raccord d'air comprimé
2
Fuite dans le système d'air
comprimé
Éliminez les fuites éventuelles
Compresseur défectueux Assurez-vous que le compresseur fournit de l'air
comprimé. Confiez éventuellement le compresseur à
un technicien qualifié afin de le réparer
Défaut à l'intérieur de
l'appareil à air comprimé
Confiez éventuellement l'appareil à air comprimé à
un technicien qualifié afin de le réparer
La vis n'est pas tota-
lement serrée
Pression d'air trop faible Augmentez la pression.
ATTENTION! Ne dépassez jamais la pression de
service maximale autorisée pour l'appareil à air
comprimé!
La vis n'est pas des-
serrée
Couple de serrage trop
faible
Tournez le régulateur de couple
3
en position
haute
Vis rouillée Traitez la vis avec un produit antirouille
Mise en service / Après la mise en service / Maintenance
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_AT_CH.indd 29 09.05.16 14:13
30 FR/CH
/ Consignes environnementales et informations … / Déclaration de conformité
Remarques sur la garantie et le service après-vente
Remarques sur la garantie et
le service après-vente
Garantie de Creative Marketing
Consulting GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil bénéficie
d‘une garantie de 3ans à compter de sa date
d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Conditions de garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
La durée de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il
fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans les trois ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement de l‘appareil sans
frais supplémentaires. Durant cette période de ga-
rantie de trois ans, l’appareil défectueux et la
preuve d’achat (ticket de caisse) doivent nous être
présentés accompagnés d’une brève description
écrite du problème rencontré, en précisant égale-
ment la date d’apparition de ce problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous
vous renverrons le produit réparé ou un produit
neuf. La réparation ou le remplacement du produit
n‘entraîne pas le début d‘une nouvelle période de
garantie.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du
produit soumises à une usure normale et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des compo-
sants fragiles, comme des interrupteurs, des batte-
ries et des éléments fabriqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien
faillant. Toutes les indications fournies dans le
manuel d‘utilisation doivent être scrupuleusement
respectées pour garantir une utilisation conforme
du produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou
manipulation déconseillée dans le présent mode
d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
Les manipulations
incorrectes et
inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les in-
terventions réalisées par toute autre personne que
notre centre de service après-vente agréé entraînent
l‘extinction de la garantie.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procé-
dure de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes:
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de
référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les pro-
duire à titre de preuves d‘achat pour toute de-
mande.
Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur
la plaque signalétique, sur une gravure, sur la cou-
verture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant placé sur la face arrière ou inférieure
de l‘appareil.
En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_AT_CH.indd 30 09.05.16 14:13
31 FR/CH
/ Consignes environnementales et informations … / Déclaration de conformité
service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout pro-
duit considéré comme défectueux au service clientèle
qui vous a été indiqué, accompagné de la preuve
d‘achat (ticket de caisse) et d‘une description écrite
du défaut avec mention de sa date d‘apparition.
Remarque:
le site www.lidl-service.com vous permet
de télécharger le présent mode
d‘emploi, ainsi que d‘autres manuels,
des vidéos sur les produits et des logi-
ciels.
Nous contacter:
FR, CH
Nom: Ecos Office Forbach
Site Internet: www.cmc-creative.de
E-mail: service.fr@cmc-creative.de
Téléphone: 00 33 (0) 3 87 84 72 34
Siège: Allemagne
IAN 285198
Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après
ne sont pas des coordonnées d’un service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente mentionné
ci-dessus.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert · Allemagne
Consignes environnementales
et informations sur la mise au
rebut
L‘appareil, les accessoires et
l‘emballage doivent être recyclés dans
le respect de l‘environnement.
Ne vous débarrassez pas de l‘outil à air comprimé
avec les ordures ménagères, dans le feu ou l‘eau.
Si possible, les appareils n‘étant plus fonctionnels
doivent être recyclés. Adressez-vous à votre reven-
deur local.
Déclaration de conformité
Nous,
C. M. C. GmbH
Responsable des documents: Marc Uhle
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le
produit
Boulonneuse à air comprimé
Numéro d’article: 2046
Année de fabrication: 2017 / 34
IAN: 285198
Modèle: BOULONNEUSE À AIR COMPRIMÉ
PARKSIDE PDSS 310 A3
satisfait aux exigences de protection essentielles in-
diquées dans les normes européennes
Directive relative aux machines
Directive CE 2006 / 42 / CE
et leurs modifications.
Pour l‘évaluation de la conformité, les normes
harmonisées suivantes ont été prises comme
références :
EN ISO 11148-6:2013
St. Ingbert, 15.05.2017
p.o. Marc Uhle
Remarques sur la garantie et le service après-vente
275671_par_Druckluft-Schlagschrauber PDSS_content_AT_CH.indd 31 09.05.16 14:13
Chargé de documentation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Parkside PDSS 310 A3 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Taper
Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

dans d''autres langues