Echo Pro Attachment PAS-225 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Guide de démarrage rapide
© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 1
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE
PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series
INTRODUCTION:
This ECHO Quick Start Guide is designed to provide you with details about safety warning symbols, necessary assembly steps, and operational instructions to use
your product without delay.
INTRODUCCIÓN:
Esta guía de inicio rápido de ECHO está diseñada para proporcionarle detalles sobre los símbolos de advertencia de seguridad, los pasos necesarios para el
ensamblaje y las instrucciones de operación para usar el producto sin demora.
INTRODUCTION:
Ce Guide de démarrage rapide ECHO est conçu pour vous fournir les détails sur les signaux de sécurité et d’avertissement, les étapes de montage nécessaires et
les instructions opérationnelles qui vous permettront d’utiliser votre produit dans les plus brefs délais.
Scan QR Code or visit the web link www.echo-usa.com/manuals or call 1-800-432-ECHO (3246) for the Operators
Manual, additional literature including safety manual, a copy of the product warranty, or to register your product.
Before calling or accessing the website, know the model and serial number of your unit.
Escanee el código QR o visite el enlace al sitio web www.echo-usa.com/manuals o llame al 1-800-432-ECHO
(3246) para obtener el Manual del operador, la bibliografía adicional incluido un manual de seguridad, una copia de
la garantía del producto, o para registrar el producto. Antes de llamar o acceder al sitio web, conozca el modelo y el
número de serie de su unidad.
Scannez le code QR ou visitez le lien www.echo-usa.com/manuals ou appelez au 1 800 432-ECHO (3246) pour avoir
le Manuel de l’utilisateur, une documentation complémentaire tels que le manuel de sécurité, une copie de la garantie
du produit, ou encore pour enregistrer votre produit. Avant d’appeler ou d’accéder au site Web, connaissez le modèle
et le numéro de série de votre appareil.
INTERNATIONAL SAFETY SYMBOLS / SÍMBOLOS DE SEGURIDAD INTERNACIONALES / SYMBOLES INTERNATIONAUX DE
SÉCURITÉ
Symbols /
Símbolos /
Symboles
Description /
Descripción /
La description
Symbols /
Símbolos /
Symboles
Description /
Descripción /
La description
Warning, See Operators Manual /
Lea y entienda el manual del operador /
Lire et veiller à bien comprendre les instructions du
manuel d’utilisation
Carburetor Adjustment - High Speed Mixture /
Ajuste del carburador: mezcla de alta velocidad /
Réglage du carburateur - Mélange haute vitesse
Wear Eye, Ear and Head Protection /
Protéjase los ojos, oídos y cabeza /
Porter des protections pour les yeux, les oreilles et
la tête
Carburetor Adjustment - Idle Speed /
Ajuste del carburador - Velocidad de ralentí /
Réglage du carburateur - Régime de ralenti
Wear Face Shield /
Use protector facial /
Porter un écran facial
Carburetor Adjustment - Low Speed Mixture /
Ajuste del carburador: mezcla de baja velocidad /
Réglage du carburateur - Mélange à basse vitesse
Wear Hand and Foot Protection /
Use proteccion para pies y manos /
Usure protection de main et de pied
Ignition
STOP
Ignition ON / OFF /
Encendido ON / OFF /
Allumage ON / OFF
Safety / Alert /
Seguridad / alerta /
Sécurité / alerte
STOP
STOP Switch /
Interruptor de parada /
ARRÊT Commutateur
DO NOT Allow Flames or Sparks Near Fuel /
NO permita que haya llamas o chispas cerca del
combustible /
le carburant de ammes ou d’étincelles
Choke Control “RUN” Position (Choke Open) /
Control del estrangulador “marcha” posición
(estrangulador abierto) /
Starter volet de départ position RUN (ouvert)
DO NOT Smoke Near Fuel /
NO fume cerca del combustible /
NE PAS fumer près du carburan
Choke Control “COLD START” Position (Choke
Closed) /
Control del estrangulador “arranque en frio” posición
(estrangulador cierre) /
Starter volet de départ position START (fermé)
Hot Surface /
Supercie caliente /
Surface brûlante
Finger Sever /
Dedo severo /
Doigt sévère
Fuel and Oil Mixture /
Mezcla de combustible y aceite /
Mélange huile et essence
Keep Feet Away From Blade /
No acerque los pies a la hoja /
Garder les pieds à l’écart de la lame
Products sold in Canada comply with CAN ICES-2 / NMB-2.
Los productos vendidos en Canadá cumplen con CAN ICES-2 / NMB-2.
Les produits vendus au Canada sont conformes CAN ICES-2 / NMB-2.
© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 5
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE
PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series
SYMBOLES DE SÉCURITÉ DANS LE MANUEL ET
INFORMATIONS IMPORTANTES
Tout au long de ce manuel et sur le produit lui-même, vous trouverez des
alertes de sécurité et des messages d'information, précédés par des symboles
ou des mots clés. Voici une explication des symboles et des mots clés et ce
qu'ils signient pour vous.
Les symboles d'alerte de sécurité accompagné du mot « DANGER »
attirent l'attention d'un acte ou condition qui MÈNERA à des blessures
graves ou décès, si non évité.
Les symboles d'alerte de sécurité accompagné du mot
« AVERTISSEMENT » attirent l'attention d'un acte ou condition qui PEUT
mener à des blessures graves ou décès, si non évité.
Le message ci-joint fournit les informations nécessaires à la protection
de l'unité.
Remarque: Ce message ci-joint fournit des conseils pour l'utilisation, soins et
maintenance de l'unité.
GÉNÉRAL SÉCURITÉ EXIGENCES
Veuillez lire et comprendre toute la littérature inclus avant utilisation. L'omission
de lire cette littérature pourrait engendrer des blessures graves. enadditionnelle
les informations sont disponibles chez votre autorisé ECHO détaillant.
L'utilisation d'un appareil mal entretenu peut entraîner de graves
blessures pour l'utilisateur ou pour les passants. Suivez toujours les
directives d'entretien à la lettre, sinon il y a des risques de blessure
grave.
Utilisez uniquement approuvés d'accessoires. Des blessures graves
peuvent résulter de l'utilisation d'une combinaison d'accessoires non
approuvés.
N’essayez pas de modier ce produit. L’utilisation d’un produit modié
peut causer de graves blessures.
N'utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous
l'inuence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Des blessures
graves peuvent résulter de l'utilisation de ce produit dans êtes ne pas
mentalement alerte.
Les pièces mobiles peuvent sectionner des doigts ou entraîner des
blessures graves. Gardez les mains, les vêtements et les objets libres
hors de portée de toute ouverture. Avant d'assembler l'appareil,
d'enlever des débris, de nettoyer l'appareil ou de procéder à son
entretien, arrêtez TOUJOURS le moteur, débranchez la bougie
d'allumage et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont
complètement immobiles
Une protection oculaire qui répond aux exigences ANSI Z87.1 ou CE
doit être portée à chaque fois que vous utilisez l'unité.
Les utilisateurs sensibles à la poussière ou à d'autres
pneumallergènes peuvent devoir porter un masque antipoussière
pour éviter d'inhaler les poussières générées par l'utilisation de
l'appareil. Les masques antipoussière protègent contre la poussière
et les résidus végétaux, comme le pollen. Veillez à ce que le masque
n'aecte pas votre vision, et remplacez le masque au besoin pour
éviter toute restriction d'air.
Utilisez La Bonne Protection Personnelle
TOUJOURS PORTEZ NE JAMAIS PORTEZ
Protection Auditives Des vêtements amples
Protection Oculaire Bijoux
pantalon lourd long Pantalon short, et des
chemises à manches longues
des chaussures de travail
robustes
Sandals
des Gants de travail Pieds nus
Chemise à manches longues Cheveux longs sous les
épaules
Équipement Sécurité
Avant Chaque Utilisation Inspecter:
Pour les pièces endommagées.
Fixations desserrées ou manquantes.
Accessoires de coupe pour les dommages (ssurés, ébréchés, etc.),
l'attachement de coupe solidement en en place.
Le bouclier de coupe est correct pour l'accessoire de coupe et xé
conformément à ce manuel.
La ligne non métallique exible recommandée par le fabricant est
installée dans la tête de coupe.
Pare-débris correctement installé.
Pour les fuites de carburant de n'importe quel point du système de
carburant (du réservoir au carburateur).
Utilisez uniquement des accessoires ECHO. Des blessures graves
peuvent résulter de l'utilisation d'une combinaison d'accessoires non
approuvés. ECHO, INC. ne peut être tenue responsable de la défaillance
des dispositifs de coupe, des pièces mobiles ou des accessoires qui
n'ont pas été testés et approuvés par ECHO. Lisez et respectez toutes
les consignes de sécurité.
N’essayez pas de modier ce produit. L’utilisation d’un produit modié
peut causer de graves blessures.
Vériez l'appareil pour vous assurer qu'il n'y a pas d'écrous, boulons
ou vis qui manquent ou qui sont desserrés. Serrez ou remplacez-les au
besoin.
Inspectez le pare-débris pour vous assurer qu'il n'est pas endommagé
et qu'il est correctement installé, et veries que le couteau de coupe
est solidement en place. Remplacez-les s'ils sont endommagés ou
manquants.
Vériez que l'accessoire de coupe est solidement xé et en bon état de
fonctionnement.
La ligne non métallique exible recommandée par le fabricant est
installée dans la tête de coupe.
Assurez-vous que le déclencheur de la commande des gaz, le
verrou du déclencheur et le commutateur d’arrêt fonctionnent tous
correctement.
Vériez que la poignée et le harnais (si inclus) sont installés et ajustés
pour un fonctionnement sécuritaire et confortable. Consultez la
section d'assemblage pour l'ajustement adéquat.
Les pièces mobiles peuvent sectionner des doigts ou entraîner des
blessures graves. Gardez les mains, les vêtements et les objets libres
hors de portée de toute ouverture.
Avant d'assembler l'appareil, d'enlever des débris, de nettoyer
l'appareil ou de procéder à son entretien, arrêtez TOUJOURS le moteur,
débranchez la bougie d'allumage et assurez-vous que toutes les
pièces mobiles sont complètement immobiles.
Ne connectez pas le l de la bougie d'allumage à la bougie d'allumage
tant que l'appareil n'est pas prêt à être utilisé.
Ne démarrez PAS l'appareil et ne le faites pas fonctionner tant
que toutes les protections et les caches de protection ne sont pas
correctement montés sur l’appareil.
N’essayez JAMAIS d'atteindre toute ouverture alors que le moteur est
en marche. Les pièces mobiles peuvent ne pas être visibles à travers
les ouvertures.
Positionnez le câblage de façon sécuritaire pour qu’il n’y ait pas
d’accrochage, de séparation des connecteurs ou de casse en cours
d'utilisation. Rassemblez l'excédent de câblage et xez-le au moyen
du collier à l si l'équipement en compte un, ou rangez-le derrière
la zone du ltre à air. Ne placez pas de câblage directement sur les
composants chauds du moteur.
© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100
6
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE
PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series
Vériez les câbles et les connecteurs pour voir s'il y a des entailles,
des coupures, des ls dénudés ou d'autres dommages. Réparez-
les ou remplacez-les au besoin. Les connecteurs et les ls dénudés
peuvent causer des chocs, des étincelles, avec risque d'incendie ou
d'explosion entraînant des blessures graves.
Vériez les terminaux métalliques pour des connexions sécurisées.
Vériez régulièrement le système de carburant (conduites de
carburant, évent, rondelle, réservoir de carburant et bouchon du
réservoir), l'absence de fuites, en particulier si l'unité est tombée. En
cas de dommage ou de fuite, n'utilisez pas l'appareil, car des blessures
graves ou des dommages matériels pourraient en résulter. Faites
réparer l'unité par un détaillant de service agréé avant de l'utiliser.
Manipulation du carburant
Le carburant est TRÈS inammable. Procédez avec un soin extrême
lors du mélange, de l'entreposage et de la manipulation de carburant,
car il y a des risques de lésions graves.
Mélanger et verser le carburant à l'extérieur où il n'y a pas d'étincelles
ou de ammes.
Retirez lentement le bouchon du réservoir de carburant uniquement
après avoir arrêté le moteur.
Ne fumez pas pendant le ravitaillement ou le mélange de carburant.
Essuyez le carburant renversé de l'unité.
Éloignez-vous d'au moins 3 m (10 pi) du lieu de remplissage avant de
démarrer le moteur.
Aire de travail
Examinez la zone à nettoyer. Éliminer les dangers potentiels tels que
pierres, objets métalliques ou verre brisé pouvant être projetés.
Dégagez la zone des enfants, des passants et des animaux
domestiques.
Au minimum, gardez tous les enfants, les passants et les animaux
domestiques à l'extérieur d'un rayon de 15 m (50 pi).
En dehors de la zone de 15 m (50 pi), il y a toujours un risque de
blessure par des objets volants.
Les passants devraient être encouragés à porter des lunettes de
protection.
Évitez de souer des débris vers des personnes, des animaux
domestiques, des fenêtres ouvertes ou des véhicules lorsque vous
utilisez l'appareil.
Si vous êtes approché, arrêtez le moteur et l'accessoire de coupe.
Lorsqu'une unité de lame est utilisée, il existe un risque
supplémentaire de blessure pour les personnes touchées par la
lame en mouvement si la lame est poussée ou toute autre réaction
inattendue de la lame.
© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 7
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE
PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series
PAS-2620
PAS-225
ASSEMBLY / MONTAJE / ASSEMBLAGE
X
X
X
PAS-225
PAS-2620
Label shows minimum spacing for support
handle location.
La etiqueta muestra un espacio mínimo
para la ubicación del mango de soporte.
L’étiquette indique un espacement minimum
pour l’emplacement de la poignée de
support.
X
1a1a
11
Power Head Shaft to Lower Shaft Assembly / Eje de la cabeza de fuerza/eje inferior ensamblado / Arbre du moteur/arbre inférieur de
l’accessoire (Figures 2 & 2a)
C
A
B
1. Set Power Head/Shaft Assembly on a level surface.
2. Pull locater pin (A) out, and turn counterclockwise one-quarter turn to lock-out position.
3. Remove storage hook and cap from attachment drive shaft.
4. Carefully t attachment drive shaft assembly into coupler (B). Rotate the shaft (C) to make sure the inner
lower drive shaft engages the square upper drive shaft socket.
1. Fije el cabezal de impulsión/conjunto de eje en una supercie horizontal.
2. Tire del pasador guía (A) y gírelo hacia la izquierda ¼ de vuelta hasta la posición de bloqueo.
3. Retire el gancho de almacenamiento y la tapa del eje de transmission del accesorio.
4. Coloque cuidadosamente el conjunto del eje de transmission del accesorio en el acoplador (B). Gire el
eje (C) para asegurarse de que el eje de transmisión inferior interno se enganche en el casquillo del eje
de transmisión superior cuadrado..
1. Poser l’ensemble bloc moteur/arbre sur une surface plane.
2. Tirer sur la goupille de blocage (A) et la tourner de ¼ de tour vers antihoraire, en position déverrouillée.
3. Retirez le crochet et le capuchon de rangement de l'arbre d'entraînement de l'accessoire.
4. Fixez soigneusement l’ensemble arbre d’entraînement de l’accessoire (B) dans le coupleur (C). Faites
pivoter l’assemblage de l’arbre d’entraînement pour vous assurer que l’arbre d’entraînement inférieur
intérieur s’engage dans la douille carrée de l’arbre d’entraînement supérieur.
22
Handle Positioning / Posicionamiento Del Mango / Position Des Poignées (Figures 1 & 1a)
© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100
8
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE
PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series
ASSEMBLE ACCESSORIES / ACCESORIOS DE MONTAJE / ASSEMBLER LES ACCESSOIRES
99944200540
Trimmer Attachment
Adaptador Para la Recortadora
L’accessoire de Débroussailleuse
99944200490
Blower Attachment
Acoplamiento del soplador
Installation de la souante
99944200601
Brushcutter Attachment
Accesorio para Desmalezadora
L’attachement Débroussailleuse
99944200470
Power Edger Attachment
Adaptador Para el Orillador
L’accessoire de Coupe-bordures
A
D
Note: * Your coupler can appear dierent than coupler shown. Earlier model power heads can have shorter
couplings.
* Lower bearing housing and head assembly must be in line with the engine.
* Some models can have an assembly line decal to assist in alignment.
5. Rotate locater pin (A) one-quarter turn clockwise to engage lower shaft hole. Make sure locater
pin is fully engaged by rotating the lower drive shaft. Locater pin should snap ush in coupler. Full
engagement will prevent further shaft rotation.
6. Secure lower shaft assembly to coupler by tightening clamping knob (D).
Nota: * Su acoplador puede parecer diferente al acoplador que se muestra. Los modelos anteriores de
cabezales eléctricos pueden tener acoplamientos más cortos.
* La carcasa del cojinete inferior y el conjunto de la cabeza deben estar alineados con el motor.
* Algunos modelos pueden tener una calcomanía de línea de ensamblaje para ayudar en la alineación.
5. Gire el pasador de localización (A) un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj para
enganchar el oricio del eje inferior. Asegúrese de que el pasador localizador esté completamente
enganchado girando el eje de transmisión inferior. El pasador localizador debe encajar al ras en el
acoplador. El enganche completo evitará una mayor rotación del eje.
6. Asegure el conjunto del eje inferior al acoplador apretando la perilla de sujeción (D).
Remarque: * Votre coupleur peut sembler diérent de celui illustré. Les têtes d’alimentation des modèles
antérieurs peuvent avoir des couplages plus courts.
* Le boîtier de roulement inférieur et l’ensemble de tête doivent être alignés avec le moteur.
* Certains modèles peuvent avoir un décalque de ligne d’assemblage pour faciliter l’alignement.
5. Tourner la goupille de positionnement (A) d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre
pour engager le trou d’arbre inférieur. Assurez-vous que la goupille de positionnement est complètement
engagée en faisant tourner l’arbre d’entraînement inférieur. La goupille de repérage doit s’encastrer dans
le coupleur. Un engagement complet empêchera une rotation supplémentaire de l’arbre.
6. Fixez l’ensemble de l’arbre inférieur au coupleur en serrant le bouton de serrage (D).
2a2a
© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 9
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE
PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series
Install Brushcutter Handle / Barrier Bar / Instale el mango de la desbrozado-
ra / la barra de barrera / Installer la poignée de débroussailleuse / barre de
barrière (Figures 3 & 3a)
Note: The Barrier Bar is required when using grass or weed blades. Do not use the
Barrier Bar as a handle.
1. Remove screw(s) (A), nut(s) (B), and backing plate or ller block (C) from support
handle (D). Keep backing plate or ller block for installation when barrier bar is not
installed.
2. Position support handle (D) on shaft.
3. Install Barrier Bar (E) using screw(s) (A), nut(s) (B).
Note: Support handle (D) must be at least 250 mm (10 in.) from center of rear handle grip.
4. Adjust handle position for comfortable operation. Tighten screw(s) securely.
Nota: Se requiere la barra de barrera cuando se usan hojas de hierba o hierba. No utilice
la barra de barrera como manija.
1. Retire los tornillos (A), las tuercas (B) y la placa de respaldo o el bloque de relleno
(C) de empuñadura de soporte (D). Mantenga el bloque de relleno para la instalación
cuando la barra de barrera no esté instalada.
2. Coloque la empuñadura de soporte (D) en el eje.
3. Instale la barra de barrera (E) con los tornillos (A), las tuercas (B) .
Nota:Eempuñadura de soporte (D) debe estar al menos a 250 mm (10 pulgadas) del
centro de la empuñadura trasera.
4. Ajuste la posición del mango para una operación cómoda. Apriete los tornillos con
seguridad.
Remarque: La barre de barrière est requise lors de l’utilisation de brins d’herbe ou de
mauvaises herbes. N’utilisez pas la barre de barrière comme poignée.
1. Retirez les vis (A), les écrous (B) et la plaque d’appui ou le bloc de remplissage (C)
de la poignée maintien (D). Gardez le bloc de remplissage pour l’installation lorsque la
barre de barrière n’est pas installée.
2. Positionnez de la poignée maintien (D) sur l’arbre.
3. Installez la barrière (E) à l’aide des vis (A), des écrous (B) .
Remarque: De la poignée maintien (D) doit être à au moins 250 mm (10 po) du centre de
la poignée arrière.
4. Ajustez la position de la poignée pour un fonctionnement confortable. Serrez
fermement les vis.
Brushcutter Shield and Blade Installation / Instalación de escudo y cuchilla
de desbrozadora / Installation du bouclier et de la lame de la débroussaille-
use (Figure 4 & 4a)
Install the shield rst, then install the blade. Note the orientation of the components, install
as shown.
Shield
Shield mounting lock nuts (A).
Shield (B).
Shield Plate (C).
Shield mounting bolts (D).
Blade
Upper blade plate (E).
Blade (F).
Lower blade plate (G).
Hex nut (H).
Cotter pin (I).
PAS-2620
PAS-225
A
B
C
D
E
C
E
B
A
D
33
3a3a
44
A
B
C
D
© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100
10
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE
PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series
Instale el escudo primero, luego instale la cuchilla. Tenga en cuenta la orientación de los
componentes, instale como se muestra.
Proteger
Tuercas de bloqueo de montaje (A).
Escudo (B).
Placa de escudo (C).
Proteger los pernos de montaje (D).
Espada
Placa superior de la cuchilla (E).
Cuchilla (F).
Placa inferior de la cuchilla (G).
Tuerca hexagonal (H).
Pasador (I).
Installez d’abord le bouclier, puis installez la lame. Notez l’orientation des composants, installez
comme indiqué.
Bouclier
Écrous de blocage de montage du blindage (A).
Bouclier (B).
Plaque de protection (C).
Protéger les boulons de montage (D).
Lame
Plaque de lame supérieure (E).
Lame (F).
Plaque de lame inférieure (G).
Écrou hexagonal (H).
Goupille fendue (I).
Harness Adjustment and Balance of Unit / Ajuste del arnés y equilibrio de la unidad
/ Réglage du harnais et équilibre de l’unité (Figure 5 + 5a)
1. Loosen harness clamp screw.
2. Put on harness and attach unit to harness.
3. Slide harness clamp up (A) or down until unit balances with head or blade 200 mm ± 100 mm
(8 in ± 4 in) from the ground (B).
4. Tighten harness clamp screw.
5. Loosen handle clamp screw(s), and position handle for comfortable operation.
6. Tighten handle clamp screw(s) securely.
1. Aoje el gancho del arnés.
2. Póngase el arnés y sujete la unidad al arnés.
3. Deslice el gancho del arnés (A) hacia arriba o hacia abajo hasta que la unidad se equilibre con
el accesorio de corte o hoja 200 mm ± 100 mm (8 in ± 4 in) del terreno (B).
4. Apriete el tornillo del gancho del arnés.
5. Aoje los tornillo(s) de la abrazadera de mango, y posicioné mango para cómoda operación. .
6. Apriete con seguridad los tornillos del mango.
1. Desserrer la vis du collier de bandoulière.
2. Mettre le harnais sur l’épaule et y accrocher l’outil.
3. Faire glisser le collier (A) vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’outil soit équilibré, la tête
de coupe ou la lame 200 mm ± 100 mm (8 in ± 4 in) du sol (B).
4. Serrer la vis du collier de harnais.
5. Desserrez les vis de la poignée et positionnez la poignée pour un confort d'utilisation maximal.
6. Serrer fermement les vis de la poignée.
E
F
G
H
I
4a4a
15 m
50 ft
A
55
B
5a5a
© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 11
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE
PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series
FUEL HANDLING / MANIPULACIÓN DEL COMBUSTIBLE / MANIPULATION DU CARBURANT
Use fresh fuel (purchased within the last 30 days from the pump) when fueling your ECHO product. Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect to use
in 30 days, 90 days when a fuel stabilizer is added.
Use combustible nuevo (comprado dentro de los últimos 30 días de la bomba) al cargar su producto ECHO. El combustible almacenado envejece. No mezcle más
combustible del que espera usar en 30 días, 90 días cuando se agrega un estabilizador de combustible.
Utilisez du carburant frais (acheté au cours des 30 derniers jours de la pompe) pour alimenter votre produit ECHO. Le carburant entreposé se détériore. Ne
mélangez pas plus de carburant que vous ne prévoyez en utiliser 30 jours – ou 90 jours si vous ajoutez un stabilisateur de carburant.
+
50 : 1
or / o / ou
Pre-Mixed
Premezclado
Pré-mélangé
Red Armor
Fuel
50 : 1
89
E10
66
(Figure 6)
COLD START / ARRANQUE EN FRÍO / DÉMARRAGE À FROID
8X
2 - 3 X
Note: After engine res (or 2-3 pulls), move choke (B) to the RUN ( ) (open) position. Firmly grasp throttle handle and throttle trigger lockout with left hand
and fully depress throttle trigger to wide open position. Pull starter handle/rope until engine starts and runs. Release throttle trigger and allow unit to
warm up at idle for several minutes..
Note: If engine does not start with choke in “RUN” position after 2-3 pulls, repeat steps “7b through 7f”.
Nota: Después de que el motor se encienda (o cinco [2-3] jaladas), mueva la palanca de estrangulador (B) de nuevo para la posición de <<RUN>> ( )
correr. Firmemente agarre el empuñadura acelerador y el seguro del gatillo del acelerador con la mano izquierda y completamente rebaje el gatillo del
acelerador a la posición de ancho abierto. Jale el agarrador del arranque de retroceso/la cuerda hasta que el motor arranque y corra. Suelte el gatillo
del acelerador y permita que la unidad se caliente en el vacío por varios minutos instructions.
Nota: Si el motor no arranca con el estrangulador en la posición de “marcha” después de 2-3 tirones, repita los pasos “7b y 7f”.
Remarque: Une fois le moteur lancé (ou après cinq [2-3] tractions du lanceur), mettre le levier de volet de départ sur la position «RUN» (marche) ( ). Saisir
fermement la poignée d’accélérateur et engager le verrouillage de gâchette et enfoncer complètement la gâchette des gaz en position pleins gaz avec
la main gauche. Tirer sur le cordon lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre et reste en marche. Relâcher la gâchette des gaz et laisser le moteur se
réchauer au ralenti pendant plusieurs minutes.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas avec le volet de départ en position «Run» après avoir tiré 2-3 fois sur le cordon lanceur, répétez les étapes «7b et 7f».
(Figures 7 & 7a - 7f)
77
7a7a
7b7b
7c7c
7d7d
7e7e
7f7f
© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100
18
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE
PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series
Use una velocidad reducida sólo al realizar tareas de servicio ligero o
para cumplir con los reglamentos de ruido locales. La operación a una
velocidad baja continua puede permitir la acumulación de residuos de
combustible/aceite en el pistón y causar una acumulación rápida de
carbono en la rejilla del apagallamas, recalentando y dañando el motor.
Para reducir la acumulación dañina, haga funcionar el motor con el
regulador completamente abierto durante al menos 5 minutos por hora, e
inspeccione/limpie la rejilla del apagallamas cada 40 horas de operación.
Para evitar daños en el motor debido a una velocidad excesiva, no
bloquee el tubo del soplador.
1. Use sólo durante las horas apropiadas.
2. Deje que el motor se caliente al ralentí durante unos minutos.
3. Utilice una velocidad más baja para soplar supercies duras.
4. Para limpiar desechos, nieve, etc. de cespedes y jardines puede ser
necesario utilizar la velocidad alta.
Nota: No use nunca un ajuste de mayor velocidad que el necesario para
realizar una tarea. Recuerde que, cuanto mayor sea la velocidad del
motor, mayor será el ruido del soplador. Reduzca la cantidad de polvo
al mínimo usando el soplador a velocidades más bajas. Mantenga los
residuos en su propiedad. Actúe de forma inteligente - sea un buen
vecino.
FONCTIONNEMENT
Lire et bien comprendre toute la littérature incluse avant l'utilisation.
Reportez-vous au manuel de l'opérateur en ligne pour plus
d'informations.
Ne jamais utiliser du l ou un câble qui peut se couper et devenir un «
projectile » dangereux.
Portez des gants, le couteau est tranchant, la boîte d'engrenages et les
environs peuvent devenir chauds.
L'omission de lire cette littérature pourrait engendrer des blessures
graves.
Techniques d’utilisation - tête de ligne en nylon
Les têtes de ligne en nylon peuvent être employées pour le parage, le
fauchage, la bordure, et la coupe de l’herbe et des herbes légères.
Taille
Introduisez la ligne tournante dans le matériau à couper. Inclinez la tête de
ligne d'un côté pour diriger les débris de coupe à l'opposé de vous
Arbre droit, rotation de la tête de ligne dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre) - Inclinez la tête de coupe vers le bas sur le côté droit (côté
silencieux) tout en coupant pour couper les débris et les envoyer à distance
de l’opérateur. Alimentez la ligne graduellement dans le matériau que vous
souhaitez couper, en évitant tout contact avec des clôtures ou d’autres
barrières.
Fauchage
Fauchage - Faites pivoter l'outil de coupe en formant un arc horizontal, en
insérant progressivement la ligne dans le matériau à couper. Déplacez-vous
vers l'avant avec chaque arc pour couper une largeur de travail. La largeur de
trajectoire de coupe dépend de l'arc. Décrivez un plus grand arc pour obtenir
une largeur de travail plus large ou un arc plus petit pour une largeur de travail
plus étroite. Gardez la tête de ligne inclinée pour couper directement les débris
vers l’avant ou loin de vous.
Bordure et scalpage
Les deux se font avec la tête de coupe à ligne en nylon inclinée à un angle
raide. Le scalpage élimine la croissance supérieure, laissant la terre à nue.
La bordure consiste à couper l’herbe de retour où elle s’est répandue sur un
trottoir ou une allée. Pendant les bordures et le scalpage, maintenez l’appareil
à un angle raide dans une position où les débris, et toute saleté et pierre
délogées, ne reviendront pas vers vous même si elle ricoche hors de la surface
dure.
En général
Les débris s’orientent en direction de la rotation de la tête de ligne. Modiez
la position de la tête de ligne pour vous assurer que les debris soient
projetés à l'écart de l'utilisateur.
Maintenez la ligne de coupe à l'écart des clôtures pour éviter tout
enchevêtrement.
Utilisez uniquement le coupe-herbe avec la tête de coupe sous la hauteur
du genou.
Techniques d’exploitation - lame métallique ou en plastique
Les lames de débroussailleuse peuvent être employées pour couper et tailler
une grande variété de matériaux. Reportez-vous à la section de sélection de
lame pour déterminer la lame correcte pour l’application.
Fauchage (3, 8 et 80 dents de herbe et les lames de broussaille)
Pour couper de grandes sections d’herbe de champ et les
herbes, balancez la tête de coupe dans un arc de niveau,
alimentant progressivement la lame dans le matériau coupé.
Ajustez la vitesse de la manette des gaz en fonction de votre
travail.
Ne balancez pas le conduit principal avec les bras. Pivotez sur
vous-même pour balancer la lame horizontalement de droite à
gauche, et coupez les herbes sur le côté gauche de la lame.
Ne fauchez pas d’avant en arrière car l’herbe pourrait se
disperser et produire facilement un contre-coup.
Inclinez la lame vers la gauche de 5 à 10 degrés de sorte que
les herbes coupées pousseront à gauche, ce qui facilite la
progression.
Déplacez-vous vers l'avant avec chaque arc pour couper une
largeur de travail.
La largeur de trajectoire de coupe dépend de l'arc. Décrivez
un plus grand arc pour obtenir une largeur de travail plus large
ou un arc plus petit pour une largeur de travailplus étroite. La
largeur de coupe suggérée est d’environ 1,5 m (4,9 pi).
Lorsque vous fauchez sur une grosse broussaille jusqu’à 0,5 po diamètre de
droite à gauche, évitez de couper avec la section surlignée.
Forces de réaction
L’attache de coupe continuera à tourner même après avoir relâché la
manette des gaz, maintenez le contrôle de l’appareil jusqu’à ce qu’elle
s’arrête complètement.
Le ricochet de lame peut survenir lorsque la lame tournante entre en
contact avec un objet qu’elle ne coupe pas immédiatement. Respecter
les techniques adéquates de coupe préviendra le ricochet de lame.
Le ricochet de la lame peut être assez violent pour propulser l’appareil
et/ou l’opérateur dans n’importe quelle direction, et perdre ainsi le
contrôle de l’appareil.
Le ricochet de lame peut se produire sans avertissement si la lame
accroche, cale ou se lie.
Il est plus susceptible de se produire dans les zones où il est dicile
de voir le matériau coupé.
Poussée ou traction - Rebond vers l'extérieur
Au cours de l'utilisation normale, le fait de se servir d'une débroussailleuse
avec une lame circulaire en métal peut provoquer de puissantes forces de
réaction soudaines diciles à contrôler. De puissantes forces de reaction
peuvent entraîner une perte d'équilibre ou de contrôle de l'équipement, et
provoquer de graves blessures pour l'utilisateur ou pour les passants.
Une bonne compréhension de ce qui cause ces forces réactives peut vous
aider à les éviter et à garder le contrôle de l'équipement si une reaction
soudaine se produit pendant la coupe. Les forces réactives se manifestent
lorsque la force exercée par les dents d'une lame rencontre de la résistance;
une partie de la force de coupe se retourne alors contre l'appareil. Plus la force
de coupe ou l'intensité de la résistance est élevée, plus la force réactive est
grande.
© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 19
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE
PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series
Rebond
Le rebond est aussi une force réactive causée par la
résistance à la coupe, mais la direction de poussée de
la lame est latérale (vers la gauche ou vers la droite de
la lame) plutôt que vers l'avant ou vers l'utilisateur. Dans
la plupart des cas, la poussée, la traction et le rebond
peuvent être amoindris par les mesures suivantes:
Utilisation de la lame adaptée au travail de coupe.
Utilisation de lames correctement aiguisées.
Application uniforme de la force sur la lame pendant la
coupe.
Évitez les obstacles et les dangers au sol.
Des précautions nécessaires lors de la coupe de
matériaux plus durs tels que la broussaille extrêmement
sèche, les gaules et les petits arbres.
Une position stable et solide pour la
coupe.
Problèmes de coupe des lames
Coincement - Les lames peuvent se coincer
dans la coupe si elles sont émoussées ou
forcées. Un coincement peut endommager
la lame et entraîner un bris de la lame ou
des blessures causées par la projection
de fragments et de débris. Si une lame se
coince dans une coupe, n'essayez pas de
la dégager en exerçant une force de haut
en bas pour essayer de faire levier sur la
coupe. L'application d'une force de levier sur
la lame peut faire plier celle-ci et entraîner
une défaillance ainsi que des blessures.
Pour dégager une lame prise dans la coupe, coupez le moteur et soutenez
le coupe-herbe ou la débroussailleuse pour libérer la lame de toute tension.
Poussez l'arbre à l'écart du point d'entrée de la coupe pour ouvrir celle-ci, puis
tirez la lame directement hors de la coupe dans un mouvement en ligne droite.
Faites preuve de prudence lorsque vous relâchez l'arbre pour éviter d'être
frappé par son rebond ou sa chute.
Examinez la lame pour voir si elle est endommagée avant de commencer.
Aiguisez les dents si elles sont émoussées, ou remplacez la lame si elle est
ssurée, tordue, s'il manque des dents ou si elle présente d'autres dommages.
Pour prévenir le coincement:
• Maintenez les lames bien aiguisées.
• Évitez la pression excessive durant la coupe.
• Ne dépassez pas la capacité de coupe de la lame.
• N'utilisez pas de lame ayant des dents abîmées ou manquantes.
• Ne balancez pas les lames pendant la coupe.
Utilisation avec lames
Les lames métalliques sont très tranchantes et peuvent causer des
blessures graves, même lorsque le moteur est éteint et que les lames ne
bougent plus. Évitez tout contact avec les lames. Portez des gants pour
vous protéger les mains.
BL'utilisation de lames exige une conguration spécique pour
débroussailleuse. L'utilisation de l'appareil sans le pare-débris spécié,
la barre de protection ou la poignée en U et le harnais peut entraîner des
blessures corporelles graves. Suivez les instructions d'installation.
Matière à
couper
Gazon
Mauvais
herbes /
herbe
herbes /
herbe
Brosse
(<0.5”)
Brosse
(<2.5”)
L’attache de
coupe
Tête de
ligne en
nylon
incluse
Maxi-Cut
head,
Pro Maxi-
Cut head
Lame 3
dents,
Lame 8
dents
Lame 80
dents
Lame 22
dents
Bouclier Bouclier
inclus
Inclus avec
l'unité
IInclus avec
l'unité
Inclus avec
Lame
Inclus avec
Lame
Poignée Poignée
incluse
Poignée
en U ou
poignée
de support
avec barre
de barrière
Poignée
en U ou
poignée
de support
avec barre
de barrière
Poignée
en U ou
poignée
de support
avec barre
de barrière
Poignée
en U ou
poignée de
support avec
barre de
barrière
Harnais Non requis Non requis Fournies
avec kit
Fournies
avec kit
Fournies
avec kit
*Les normes ANSI exigent que les débroussailleuses soient équipées d'une
barre de protection ou d'un harnais restrictif. La poignée en U est un facteur de
sécurité plus sécuritaire.
Forces de poussée et de traction
Les forces de poussée et de traction sont des forces réactives
qui poussent l'appareil directement vers l'utilisateur ou qui
le tirent directement à l'écart de celui-ci. Ces forces sont le
résultat de la coupe sur les côtés de la lame. La direction de la
force dépend du côté de la lame utilisé et du sens de la rotation
de la lame au point de contact. La force réactive est dans la
direction opposée à la rotation de la lame au point de contact,
quel que soit l'endroit où le contact se produit. Ces types de
forces réactives sont également appelés «Ricochet de lame».”
Comme le montre l'illustration, une lame tournant dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pousse l'appareil à l'écart
de l'utilisateur si le point de résistance à la coupe est du côté
gauche de la lame. Si le point de résistance à la coupe est
du côté droit de la lame, l'appareil est poussé vers l'arrière
en direction de l'utilisateur. Dans les deux exemples, la force
réactive est dans la direction opposée à la rotation de la lame
au point de contact où la résistance se produit.
Utilisez uniquement les pièces approuvées PAR ECHO. Si vous n'utilisez
pas les bonnes pièces, la lame risque de s'envoler. Des blessures
graves pour l'opérateur et/ou les personnes se trouvant à proximité
peuvent survenir.
Avant chaque Utiliser lors de l'utilisation d'une lame:
Vériez que les poignées sont installées conformément aux
instructions du fabricant. Vériez qUtilisez uniquement les pièces
approuvées PAR ECHO. Si vous n'utilisez pas les bonnes pièces, la
lame risque de s'envoler. Des blessures graves pour l'opérateur et/
ou les personnes se trouvant à proximité peuvent survenirue les
poignées sont installées conformément aux instructions du fabricant.
Le diamètre de l'axe de la plaque de lame supérieure doit
correspondre au diamètre de l'axe des lames.
Pour la barre de barrière, suivez les instructions d'installation.
Vériez que la lae est xée correctement.
Une goupille fendue neuve est requise chaque fois que vous installez
une lame.
Les harnais peuvent être utilisés sur tous les coupe-herbes et
les débroussailleuses pour réduire la fatigue de l’opérateur. Les
débroussailleuses de plus de 7,5 kg (16,5 lb) de poids sec (sans
carburant) et les débroussailleuses avec poignée en U EXIGENT un
double harnais.
Remarque: La barre de protection sert à limiter le movement vers l'arrière de
l'appareil. La barre de protection n'est pas une poignée et ne devrait
pas être tenue pendant l'utilisation ou le transport de l'appareil.
© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100
20
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE
PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series
Pendant le fonctionnement, l’ensemble
de l’outil, en particulier l’arbre moteur,
peut devenir trop chaud pour. être touché.
Éviter tout contact avec ces pièces pendant
l’utilisation et immédiatement après l’arrêt
pour éviter des risques de blessures graves.
Ne jamais régler la hauteur de lame lorsque le moteur tourney pour éviter
des risques de blessures graves.
A
4. Régler la profondeur de lame
de manière à obtenir une coupe
ne entre la pelouse et le trottoir,
avec une penetration minimum
de la lame, généralement
environ 13 mm (0,5 po.) dans
le sol.
5. Avant de commencer, prévoir
le trajet de façon à ce que
l’outil se trouve toujours du
côté droit et à marcher le
plus possible sur une surface
ferme.
6. Position le coupe-bordures
comme illustré.
7. Pour commencer la taille,
faire tourner le moteur à plein
régime et enfoncer doucement
la lame dans le sol en veillant
à ce qu’elle ne heurte pas le
béton.
8. Ne pas forcer la lame.
Avancer aussi rapidement que
la lame le permet.
Souante
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer
de graves blessures. Garder les mains, les vêtements et les objets
pendants à l’écart de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur,
débrancher la bougie et vérier que toutes les pièces mobiles sont
complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les
débris ou d’eectuer l’entretien de l’outil. Le boîtier du soueur peut
contenir des lames de déchiquetage et d’autres arêtes tranchantes qui
peuvent provoquer de graves blessures, même lorsque le moteur est
arrêté et que les lames sont immobiles. Porter des gants pour protéger
les mains contre les arêtes tranchantes et les surfaces brûlantes.
Toujours porter des lunettes de sécurité, une protection auditive et un
masque ltrant pour éviter tout risque de blessure grave. Ne pas pointer
le tube de souante dans la direction de personnes ou d’animaux.
Ce soueur devrait être utilisé pour enlever les feuilles, l’herbe et la
poussière dans les cours, les jardins, les allées et les stationnements
uniquement.
Sélection des lames
Le type de lame utilisée DOIT être adapté au type et à la taille du
matériau à couper. Une lame incorrecte ou émoussée peut provoquer
des blessures graves. Les lames DOIVENT être coupantes. Les lames
émoussées accroissent les risques de rebond et de blessures pour
vous-même et aux passants. N'utilisez jamais une lame de coupe-
bordure, une lame de scie circulaire ni aucun autre type de lame non
approuvée.
La lame à 3 dents pour herbe et gazon peut être utilisée partout où la
tête de ligne de nylon est utilisée. N'utilisez PAS cette lame pour les
herbes denses ou la broussaille.
La lame à 8 dents pour herbe et gazon est conçue pour le gazon,
les débris de jardin et les herbes allant jusqu'à 19 mm (0,75 po) de
diamètre. N'utilisez PAS cette lame pour la broussaille ou la végétation
ligneuse dense.
La lame à 80 dents pour broussaille est conçue pour la coupe de
broussaille ou la végétation ligneuse allant jusqu'à 13 mm (0,5 po) de
diamètre.
La lame à 22 dents pour le déblayage est conçue pour les fourrés
denses et les gaules allant jusqu'à 64 mm (2,5 po) de diamètre.
Une débroussailleuse-coupe-herbe dotée d'une lame en metal peut
provoquer des blessures graves si elle est manipulée de façon
incorrecte.
Utilisez toujours un soin extreme lors du transport ou de la manipulation de
l’équipement pour éviter tout contact avec les
bords d’acoupement de
la lame. Utilisez le couvercle de lame en
option lorsque l’unité n’est pas utilisée.
Conservez les lames dans leur emballage
e protection jusqu'à ce qu'à leur installation.
Rangez les lames de façon sécuritaire après
les avoir retirées an d'éviter tout contact
accidentel.
Utilisez un couvre-lame pour protéger les
dents des lames pendant le transport de
l'appareil.
Utilisez le harnais épaule/taille
L’utilisation du harnais d’épaule/ taille est recommandée pour TOUTES les
utilisations de coupeherbe/
débroussailleuse, et pas seulement pour le
fonctionnement de la lame. Le harnais
épaule/taille, lorsqu'il est utilisé pour tailler
avec une tête de ligne en nylon suspend le
coupe-herbe depuis l'épaule de l'utilisateur
et réduit la fatigue qu'il pourrait ressentir.
La même réduction de fatigue est obtenue
pour l'utilisation avec lame. Le fait de limiter
le mouvement du coupe-herbe améliore
également la sécurité de l'utilisateur en
réduit la possibilité que la lame entre en
contact avec ses mains ou ses pieds.
Assurez-vous que le signe d'avertissement
au dos du harnais peut être vu aisément.
Remarque: En cas d’urgence, déconnectez le coupe-herbe du harnais.
Fonctionnement avec Déligneuse
Avant de commencer le travail, lire et veiller à bien comprendre la totalité
du manuel d’utilisation pour éviter des risques de blessures graves.
Techniques de réglage et d'utilisation de la lame de déligneuse
1. Avant de commencer le travail, arroser le sol pour le ramollir et faciliter la
tâche.
2. Avant de commencer, inspecter la zone de travail et la débarrasser des
obstacles et objets risquant d’être projetés.
3. Tailler les bordures régulièrement pour obtenir un bord bien net et ne pas
avoir à eectuer plus d’une passe.
Remarque: Il peut être nécessaire de régler la profondeur de coupe en
fonction des diérences de hauteur entre la surface dure et le dessus de
la pelouse.
© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 21
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE
PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series
Utiliser uniquement une vitesse réduite pour eectuer les taches légères
ou pour respecter les réglementation locales relatives au bruit. Un
fonctionnement continu à basse vitesse risque de favoriser les dépôts
de résidus d’essence/huile sur le piston et un calaminage rapide du
pare-étincelles, entraînant la surchaue et l’endommagement du moteur.
Pour limiter les dépôts nuisibles, faire tourner le moteur à plein régime
pendant au moins 5 minutes toutes les heures, et inspecter/nettoyer le
pare-étincelles au bout de 40 heures de fonctionnement.
Pour éviter des dommages au moteur causés par un surrégime, ne pas
bloquer le tube de souante.
1. N’utiliser qu’aux heures permises.
2. Laisser le moteur se réchauer au ralenti pendant quelques minutes.
3. Utiliser une inférieure pour souer des débris des surfaces dures.
4. La vitesse additionnelle peut être nécessaire pour essuyer les débris, la
neige, etc. des pelouses et les lits de eur.
Remarque: Ne jamais utiliser une vitesse supérieure à ce qui est nécessaire
pour un travail donné. Ne pas oublier que plus le régime est élevé,
plus le moteur est bruyant. Minimaliser la poussière en travaillant à
bas régime. Ne pas chasser les débris sur la propriété d’autrui. Soyez
intelligent – Montrezvous bon voisin.
MAINTENANCE PROCEDURES
Idle Speed Adjustment
Idle Speed Adjustment
Every unit is run at the factory and the carburetor is set in compliance
with emission regulations. Carburetor adjustments, other than idle
speed, must be performed by an authorized ECHO dealer.
1. If a tachometer is available, idle speed
screw should be set to 3000 RPM. Turn
idle screw clockwise to increase idle
speed; counterclockwise to decrease idle
speed. If a tachometer is not available,
see your authorized ECHO dealer.
Replace Nylon Line:
Speed Feed™
1. Cut one piece of 2.0 mm (0.80 in.) or 2.4 mm (0.95 in.) line to
recommended length of 6 m (20 ft.).
2. Align arrows on top of knob with opening
of eyelets.
3. Insert one end of trimmer line into eyelet
and push line until equal lengths extend
from trimmer head.
4. Hold trimmer head while turning knob
clockwise to wind line onto spool until
about 13 cm (5 in.) of each line remains
exposed.
+
_
Sharpening 8-Tooth Metal Blade
Several styles of metal blades are approved for
use on the Brushcutter. Only the 8-tooth blade
can be sharpened during normal maintenance.
The clearing and 80-tooth blades require professional
service for sharpening.
Before sharpening, CLOSELY inspect blade for
cracks (look at the bottom of each tooth and
the center mounting hole closely), missing teeth
and bending. If ANY of these problems are
discovered, replace the blade.
When sharpening a blade, always remove the
same amount of materials from each tooth to
maintain balance. A blade that is not balanced will cause unsafe handling due
to vibration and can result in blade failure.
1. File each tooth at a 30° angle a specic
number of times, e.g., four strokes per
tooth. Work your way around the blade until
all teeth are sharp.
2. DO NOT le the ‘gullet’ (radius) of the tooth
with the at le. The radius must remain. A
sharp corner will lead to a crack and blade
failure.
30º
30º
If an electric grinder is used,
use care not to overheat teeth,
do not allow tips/tooth to glow
red or turn blue. DO NOT place
blade in cooling water. This
will change the temper of the
blade and could result in blade
failure.
3. After sharpening teeth, check
each tooth radius for evidence
of a square (sharp) corner. Use
the round (rat tail) le to renew
the radius.
Edger Blade Replacement
Parts required: Blade, new split pin.
Note: Replace blade when it is
bent, damaged, or worn
shorter than 152.4 mm (6
in.).
1. Remove split pin (A).
2. Align hole in inner blade
adapter (B) with notch in gear
housing, and insert locking tool
(G) to prevent PTO shaft (C)
from rotating.
3. Remove L.H. blade nut (D) by
turning clockwise. Remove
outer blade adapter (E), and
blade (F).
4. Install and center blade (F) on
inner blade adapter (B).
5. Install outer adapter (E) and
nut (D). Tighten nut (D) rmly,
turning counterclockwise.
Note: Never reuse old split pin.
6. Install new split pin (A) to
secure nut, and bend both legs
of pin counterclockwise around
PTO shaft (C).
30º
Cutting Tooth Area /
Área de corte de dientes /
Zone de dent de coupe
Gullet Radius /
Radio de oro /
Rayon d'or
Cutting Tooth Radius /
Radio de diente de corte /
Rayon de dent de coupe
G
B
D
E
A
F
B
C
© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 23
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE
PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series
PROCÉDURES DE MAINTENANCE
Réglage du ralenti
Idle Speed Adjustment
Chaque outil est essayé en usine et le carburateur est réglé
conformément aux réglementations sur les émissions. Les réglages du
carburateurs autres que la vitesse de ralenti doivent être eectuées par
un concessionnaire agréé ECHO.
1. Si un tachymètre est disponible, la vis de
réglage du ralenti doit être réglé sur 3000
tr / min. Tournez la vis ralenti (A) dans le
sens calendrier pour accélérer la ralenti
et dans le sens dans le sens antihoraire
pour le ralentir.
Remplacement de la ligne de coupe en nylon:
Speed Feed™
1. Couper un morceau de ligne de la longueur préconisée. 2,0 mm (,080 po.)
dia. – 6 m (20 pi.) 2,4 mm (,095 po.) dia. – 6 m (20 pi.).
2. Aligner les èches de la partie supérieure
du bouton avec les trous des oeillets.
3. Insérer une extrémité de la ligne de coupe
dans un oeillet et pousser la ligne jusqu’à
milongueur à travers la tête de coupe.
4. Maintenir la tête de coupe en tournant le
bouton dans le sens horaire pour enrouler
la ligne sur la bobine jusqu’à ce qu’il reste
une longueur d’environ 13 cm sortie à
chaque extrémité.
+
_
Aûtage des lames métalliques à 8 dents
Bien que trois lames en métal soient
approuvées pur l’utilisation sur les
débroussailleuses, seule la lame à huit dents
peut être aûtée par l’utilisateur. La lame de
défrichage et la lame à 80 dents doivent être
aûtées par un professionne
Avant l’aûtage, inspecter MINUTIEUSEMENT
la lame en vue de fêlures (examiner
attentivement le bas de chaque dent et le
trou central), de dents manquantes et de
déformation. Si UN SEUL de ces problèmes se
présente, remplacer la lamel.
Lors de l’aûtage d’une lame, toujours éliminer la même quantité de matériau
de chaque dent pour maintenir l’équilibrage. Une lame mal équilibrée est
dangereuse, car elle cause des vibrations risquant de la briser.
1. Limer chaque dent à un angle de 30 degrés
en utilisant toujours le même nombre de
coups de lime (par ex. 4 coups par dent).
Limer chacune des dents jusqu’à ce qu’elles
soient toutes aûtées.
2. NE PAS limer le creux des dents avec la
lime plate. Le creux doit rester arrondi. Un
angle vif causerait une fêlure et la rupture de la lame.
30º
30º
Si une meule électrique est
utilisée, veiller à ne pas
surchauer les dents. NE
PAS laisser les pointes/dents
virer au rouge ou au bleu. NE
PAS plonger la lame dans de
l’eau pour la refroidir. Ceci
changerait la trempe du métal,
risquant de causer la rupture de
la lame.
3. Une fois la lame aiguisée,
vérier le creux de toutes
les dents pour s’assurer de
l’absence d’angles vifs. Utiliser
la lime ronde (queue de rat) pour rectier l’arrondi du creux des dents.
Remplacement de la lame
Pièces nécessaires: Lame,
nouvelle goupille fendue.
Remarque: Remplacer la lame
lorsqu’elle est usée au-
dessous de 152.4 mm (6
po.).
1. Retirer la goupille fendue (A).
2. Faire tourner la lame à la
main jusqu’à ce que les trous
de son adaptateur interne
(B) s’alignent sur ceux de la
boîte d’engrenages. Insérer
l’outil de blocage (G) fourni pour
immobiliser l’arbre de PDF (C).
3. Retirer l’écrou de lame (D) en le
tournant dans le sens horaire à
l’aide de la clé à douille fournie.
Retirer l’adaptateur de lame
externe (E) et la lame (F).
4. Installer et centrer la nouvelle
lame (F) sur l’adaptateur
interne (B).
5. Installer l’adaptateur externe
(E) et l’écrou (D). Serrer l’écrou
(D) fermement en le tournant
dans le sens antihoraire.
Remarque: Ne jamais réutiliser
la goupille fendue.
6. IInstaller la nouvelle goupille
fendue (A) pour obtenir des
noix et plier les deux jambes
de broches dans le sens anti-
horaire autour l’arbre de PDF (C).
30º
Cutting Tooth Area /
Área de corte de dientes /
Zone de dent de coupe
Gullet Radius /
Radio de oro /
Rayon d'or
Cutting Tooth Radius /
Radio de diente de corte /
Rayon de dent de coupe
G
B
D
E
A
F
B
C
© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100
26
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE
PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series
COMPOSANTS DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
L'utilisation de composants de contrôle des émissions autres que ceux
spéciquement conçus pour cet appareil est une violation de la loi
fédérale.
Entretenir le ltre à air
1. Fermer le starter, retirer le couvercle du ltre à air, nettoyer la zone du ltre
à air, nettoyer ou remplacer le ltre (s'il est endommagé).
Entretenir la bougie
Note: PAS-225; Les dommages graves au moteur peuvent se produire si le
BPM8Y (BPMR8Y au Canada) n’est pas installé.
PAS-2620; Utiliser seulement la bougie d’allumage CMR7H. Sinon, de
graves dommages au moteur pourraient se produire.
1. Régler l’écart de la bougie d’allumage en pliant l’électrode extérieure à un
écart de. 0.65 mm (0.026 in).
2. Serrer la bougie à 150 à 170 kgf • cm (130 à 150 po • lbf).
Entretenir Systéme d'échappement
Pièces nécessaires: Tamis pare-étincelles, joint
1. Débrancher le l de bougie et retirer le capot moteur ou le cache silencieux
le cas échéant.
2. Mettre le piston au point mort haut (PMH) pour empêcher que la calamine
et la poussière ne pénètrent dans le cylindre.
3. Retirer le couvercle du pareétincelles, le joints et le tamis du corps du
silencieux.
4. Nettoyer la calamine du tamis et des pièces du silencieux.
Remarque: En nettoyant des gisements de carbone, faites attention à ne pas
endommager le corps catalytique.
5. Si le tamis est ssuré, colmaté ou troué, le remplacer.
6. Remonter les composants en reprenant les étapes à l’inverse.
Le carburant est TRÈS inammable. Procédez avec un soin extrême lors
du mélange, de l'entreposage et de la manipulation de carburant, car il y
a des risques de lésions graves.
Entretenir Filtre à carburant
1. Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir de carburant à l’aide d’un
chion propre et vider le réservoir. Sortir le exible et le ltre du réservoir de
carburant. Ne pas enlever le serre-câble pour enlever le ltre à carburant.
Pincez le ltre à carburant avec les doigts d'une main et la conduite de
carburant avec l'autre main. Tirez et tournez légèrement pour séparer.
Installez le nouveau ltre avec action inverse.
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS (ÉCHAPPEMENT/
ÉVAPORATION)
Informations sur le contrôle des émissions CARB et EPA.
Le système de contrôle des émissions pour le moteur est EM (modication
moteur) et, si du second au dernier caractère de la gamme de moteurs
comporte un «B», «C», «K», ou «T», sur l'étiquette d'information de contrôle
des émissions, alors celui-ci sera EM et TWC (convertisseur catalytique 3
voies). Le système de contrôle des émissions du réservoir de carburant/
conduite de carburant est EVAP (émissions par évaporation). Les émissions
par évaporation pour les modèles de Californie s'appliquent uniquement aux
réservoirs de carburant et conduites de carburant.
La période de conformité d'émission de 50 ou 300 heures est le laps
de temps choisi par le fabricant, certiant que les émissions du moteur
répondent aux réglementations d'émissions applicables, à condition que les
procédures de maintenance approuvées sont respectées comme indiqué
dans la section Maintenance de ce manuel.
SERVICE
L'entretien de ce produit au cours de la période de garantie doit être eectué
par un centre de service ECHO autorisé. Pour le nom et l'adresse du centre
de service ECHO le plus près de chez vous, demandez à votre détaillant ou
appeler: 1-800-432-ECHO (3246). L'information de détaillant est également
disponible sur notre Site Web. Lorsque vous présentez votre unité pour
réparation / entretien de garantie, la preuve d'achat est requise.
Cancer et dommages reproductifs
www.P65Warnings.ca.gov
Transport
Pendant le fonctionnement le silencieux ou le convertisseur catalytique
et leurs environs deviennent brûlants. Toujours garder l’échappement
à l’écart de débris inammables lors du transport ou de l’entreposage
pour éviter des risques de blessures ou dommages matériels.
Fixez toujours l'unité pendant le transport pour éviter le renversement,
le déversement de carburant et les dommages à l'unité.
Remisage à short terme
Ranger l’outil dans un endroit sec, exempt de poussière, hors de la
portée des enfants.
Ne pas remiser dans un local où les vapeurs de carburant peuvent
s’accumuler ou atteindre une amme ou source d’étincelle, pour éviter
des risques de blessures graves.
Remisage à long terme (plus de 30 jours)
Mettre le commutateur d’arrêt en position d’ARRÊT.
Nettoyer toute accumulation de graisse, d’huile, de terre et de débris
de l’extérieur de l’outil.
Eectuer toutes les lubrications et tous les entretiens requis.
Serrer toute la boulonnerie.
Vidanger entièrement le réservoir de carburant, faire tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête en raison d’un manque de carburant.
Laisser le moteur refroidir.
Ranger l’outil dans un endroit sec, exempt de
poussière, hors de la portée des enfants.
Installation du crochet de rangement
1. IInsérer le petitbout du crochet dans le trou du
manche de xation.
2. Glisser le bouchon de plastique sur le bou
du manche de xation.
Une étiquette de contrôle des émissions est situé sur le moteur. (Ceci
n'est qu'un EXEMPLE SEULEMENT, l'information sur l'étiquette varie par
FAMILLE de moteur).
Durabilité d'émission de produit (période de conformité d'émission).
© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 27
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE
PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series
Daily Or Before Use / Diariamente O Antes De Usar / Quotidienn Ou Avant Utilisation
Air Filter, Choke Shutter
Filtro de aire, Estrangulador
Filtre à air, Volet de départ
Inspect-Clean*
Inspeccionar-Limpiar*
Inspection-Nettoyage*
Recoil Starter Rope
Cuerda del motor de arranque
Cordon lanceur
Inspect-Clean*
Inspeccionar-Limpiar*
Inspection-Nettoyage*
Cooling System
Sistema de enfriamiento
Système de refroidissement
See Dealer for maintenance
Consulte al concesionario para el mantenimiento
Voir le concessionnaire pour la maintenance
Screws, Nuts, Bolts
Tornillos, tuercas, pernos
Vis, écrous, boulons
Inspect-Tighten-Replace*
Inspeccionar-Apretar-Reemplazar *
Inspection-Serrage-Remplacement*
3 Months / 3 Meses / 3 Mois
Air Filter
Filtro de aire
Filtre à air
Replace*
Reemplazar*
Remplacement*
Fuel Filter, Fuel Cap Gasket
Filtro de combustible, Empaquetadura de la cubierta del combustible
Filtre à carburant, Joint de couverture de carburant
Inspect*
Inspeccionar*
Inspection*
Spark Plug
Bujía Maintenance
Bougie
Inspect-Tighten-Replace*
Inspeccionar-Apretar-Reemplazar*
Inspection-Serrage-Remplacement*
Muer Spark Arrestor
Apagachispas del silenciador
Pare-étincelles
See Dealer for maintenance
Consulte al concesionario para el mantenimiento
Voir le concessionnaire pour la maintenance
Drive Shaft (Flex Cable models) / Eje de impulsión (modelos de cable exible) / Arbre
moteur (modèles à arbre exible)
Grease¹ / Grasar¹ / Graisser¹
Gear Housing / Caja de engranajes / Carter d’engrenages
Gear cases without grease plug do not require lubrication.
Las cajas de engranajes sin el tapón de grasa no necesitan lubricación.
Les boitiers d'engrenages sans bouchon permettant l'ajout de graisse, n'ont pas besoin
d'être.
Grease² / Grasar ² / Graisser²
Yearly / Anualmente / Annuellement
Fuel Filter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
Inspect-Replace*
Inspeccionar-Reemplazar *
Inspection-Remplacement*
IMPORTANT NOTE - Time intervals shown are maximum. Actual use and your experience will determine the frequency of required maintenance.
* Replacement is recommended based on the nding of damage or wear during inspection.
NOTA IMPORTANTE - Los intervalos indicados son máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento requerido.
* Todas las recomendaciones de reemplazo se basan en encontrar piezas dañadas o desgastadas durante la inspeccion.
REMARQUE IMPORTANTE - Intervalles de temps sont maximales. Utilisation réelle et votre expérience détermineront la fréquence d’entretien requis.
* Toutes les recommandations de remplacement de pièces sont basées sur la découverte de dommages ou d’usure lors de l’inspection.
1. Apply lithium based grease every 25 hours. 2. Apply lithium based grease every 50 hours.
1. Aplique grasa a base de litio cada 25 horas. 2. Aplique grasa a base de litio cada 50 horas.
1. Appliquez de la graisse à base de lithium toutes les 25 heures. 2. Appliquez de la graisse à base de lithium toutes les 50 heures
MAINTENANCE INTERVALS / INTERVALOS DE MANTENIMIENTO / INTERVALLES D’ENTRETIEN
© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100
28
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE
PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series
Use only ECHO attachments for these models. Serious injury can result from the use of non ECHO attachment combinations. Read and comply with
all safety instructions listed in this manual and attachment manual. ECHO, INC. will not be responsible for the failure of cutting devices, attachments
or accessories which have not been tested and approved by ECHO for use with these units.
Recommended Optional Attachments / Adjuntos opcionales recomendados /
Pièces jointes facultatives recommandées
Optional Attachments / Adjuntos opcionales / Pièces jointes en option Part Number / Número de pieza / Numéro d’article PAS-225 PAS-2620
Articulating Hedge Trimmer / Recortadora de setos articulada / Taille-haie
articulé
99944200596
Brushcutter / Desbrozadora / Débroussailleuse 99944200601
Curved Shaft Edger / Borde de eje curvo / Coupe-bordure à arbre
incurvé
99944200470
Straight Shaft Edger / Bordeadora de eje recto / Coupe-bordure à
arbre droit
99944200475
Shaft Hedge Trimmer Accessory / Adaptador Para el Cortasetos / L’accessoire
de Taille-haie
99944200486
Mid-Reach Hedge Trimmer / Cortaseto de Medio Alcance / Taille Haie à Portée
Moyenne
99944200640
0.91 m (3.0 ft.) Extension Attachment / Extensión de
91cm / Accessoire rallonge 91 cm *
* For use with: Articulating Hedge Trimmer, Hedge Trimmer, and Power
Pruner™ Attachments ONLY.
* Para usar con: Cortacésped articulado, Recortador de setos y accesorios
Power Pruner ™ SOLAMENTE.
* À utiliser avec: taille-haie articulé, taille-haie et accessoires Power Pruner ™
UNIQUEMENT.
99944200536
Blower / Acoplamiento del soplador / Installation de la souante 99944200490
Tiller - Cultivator / Caña del timón - cultivador / Taller - cultivateur 99944200513
Speed-Feed® Trimmer 99944200540
Rapid Loader™ Curved Shaft Trimmer 99944200615
Pro-Torque Trimmer™ 99944200545
Bed Redener / Adaptador Rebordeadora de Arriates / L’ accessoire de
Délimiteur de Parterre
99944200465
Power Pruner® 99944200532
Pro Paddle™ 99944200620
Pro Sweep™ 99944200553
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Echo Pro Attachment PAS-225 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Guide de démarrage rapide