Worx WX240L.1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

15
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENT! Certaines des
poussières produites en utilisant des
outils électriques sont considérées par l’État
de Californie comme susceptibles de
provoquer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres problèmes de
reproduction. Voici des exemples de ces
produits chimiques :
Plomb issu de peinture à base de plomb
Silice crystalline issue de briques et du
ciment et autres produits de maçonnerie
Arsenic et chrome issus de bois traité
chimiquement
Votre risque de ces expositions varie en
fonction de la fréquence à laquelle vous
effectuez ce travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques :
Travaillez dans une zone bien ventilée;
Portez un équipement de sécurité
approuvé, tel que des masques
antipoussières spécialement conçus pour
éliminer les particules microscopiques par
filtrage.
AVERTISSEMENT: Ce dispositif peut vous
exposer aux produits chimiques
notamment le plomb et le di-phtalate (de
2-éthylhexyle) (DEHP) qui sont reconnus dans
l’État de Californie comme causant des cancers
et des anomalies congénitales ou d’autres
anomalies de la reproduction. Pour en savoir
plus, veuillez consulter le site
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENTS GENERAUX CONCERNANT
LA SECURITE DES OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez
toutes les instructions. Le non-respect des
instructions ci-après peut entraîner un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves
Conservez tous les avertissements et
instructions pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
L’expression « outil électrique » dans tous les
avertissements énumérés ci-dessous se réfère
à votre outil électrique fonctionnant sur secteur
(branché) ou à batterie (sans-fil).
1. AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit
propre et bien éclairée. Le désordre et le
manque de lumière favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
milieu présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques créent des étincelles qui
pourraient enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants
et les visiteurs lorsque vous travaillez
avec un outil électrique. Ils pourraient
vous distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre.
16
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser de fiches d’adaptation
avec des outils électriques mis à la terre
(mis à la masse). Des fiches non modifiées et
des prises qui leur correspondent réduiront le
risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre (tuyauterie,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus
grand si votre corps est en contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez jamais l’outil par son cordon
et ne débranchez jamais la fiche en tirant
sur le cordon. N’exposez pas le cordon
à la chaleur, à des huiles, à des arrêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé augmente le risque de
choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté à
une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un
cordon adapté à une utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez un dispositif
de courant résiduel (RCD) d’alimentation
protégée. L’utilisation d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur
votre travail et faites preuve de bon
sens. N’utilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité.
Portez toujours une protection oculaire.
De l’équipement de sécurité tel que le
masque antipoussière, les chaussures de
sécurité antidérapantes, des casques durs
ou des protections antibruit utilisés dans des
conditions appropriées réduiront les blessures
corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant
d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-
vous que son interrupteur est en position
« OFF » (Arrêt) ou verrouillée. Le fait
de transporter un outil avec le doigt sur la
détente/l’interrupteur ou d’insérer la batterie
dans un outil dont la détente est en position
« ON » (Marche) peut causer un accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé restée
attachée à une partie mobile de l’outil pourrait
entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez en équilibre
en tout temps. Une bonne stabilité vous permet
de mieux réagir à une situation inattendue.
17
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez
ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez
les cheveux, les vêtements et les gants
éloignés des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière
est fourni avec un connecteur pour
aspirateur, assurez vous qu’il est
correctement relié et utilisé de façon
appropriée. L’utilisation de ce système réduit
les dangers physiques et physiologiques liés à
la poussière.
h) Ne laissez pas les habitudes acquises par
une utilisation fréquente d’outils relâcher
notre vigilance et ignorer les principes de
sécurité des outils. Une utilisation négligente
peut causer des blessures graves en une
fraction de seconde.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié
à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et
de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse
de travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur
ne le met pas en marche ou ne peut
l’arrêter. Un outil qui ne peut être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez
son interrupteur en position « OFF »
(Arrêt) ou « LOCKED » (Verrouillé) avant
d’effectuer un réglage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée
des enfants et d’autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils.
Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement,
à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de
l’outil. Si vous constatez qu’un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont
causés par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours
bien affûtés et propres. Des outils
bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de se
coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les forets etc., en conformité avec ces
instructions et de la manière conçue pour
le type particulier d’outil électrique, prend
en compte les conditions de travail et le
travail qui doit être accompli. L’emploi de
l’outil électrique pour des opérations différentes
de celles pour lesquelles il a été conçu pourrait
entraîner une situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et surfaces
de prise glissantes ne permettent pas une
18
manipulation et un contrôle sécurisés de l’outil
dans des situations inattendues.
5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET
ENTRETIEN
a) Un outil à batterie avec batteries
incorporées ou une batterie séparée
doit être rechargé uniquement avec le
chargeur indiqué pour la batterie. Un
chargeur qui peut être adéquat pour un type de
batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec une autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement
avec la batterie désignée. L’emploi de toute
autre batterie peut créer un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
tenez-la à l’écart d’autres objets
métalliques tels que trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles d’établir
une connexion d’une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes de batterie
peut causer des étincelles, des brûlures, une
explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du
fluide peut être éjecté de la batterie,
évitez tout contact. Si un contact se
produisait accidentellement, rincez
abondamment avec de l’eau. Si le fluide
touche les yeux, cherchez en plus de la mesure
précédente de l’aide médicale. Le fluide éjecté
de la batterie peut causer des irritations ou des
brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent avoir
un comportement imprévisible entraînant
un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil
au feu ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265 °F pourrait provoquer une
explosion.
g) Respectez toutes les instructions
de chargement et ne chargez pas la
batterie ou l’outil en dehors de la plage
de température spécifiée dans les
instructions. Un chargement incorrect ou
à des températures en dehors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d’incendie.
6. ENTRETIEN
a) Ayez votre outil électrique entretenu
par un réparateur agréé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil électrique est
maintenue.
b) Ne jamais tenter de réparer des batteries
endommagées. L’entretien et la réparation des
batteries doit uniquement être effectué par le
fabricant ou par des centres de services agréés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU
TOURNEVIS
1. Lors de l’exécution d’une opération au
cours de laquelle l’outil de coupe peut
19
venir en contact avec les fils cachés ou
son propre cordon, tenez l’outil par ses
surfaces isolées de préhension. Le contact
avec un fil sous tension rendra les pièces
métalliques exposées de l’outil sous tension et
causera des chocs à l’opérateur.
INFORMATION POUR LES ÉMISSIONS
RAYONNÉES
Cet appareil est conforme au canadien du règlement
du NMB-001
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du
règlement du FCC.
Son utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes:
1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences
nuisible
2) Ce dispositif doit accepter toute interférence
reçue, y compris toute interférence pouvant causer
un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT! Tout changement ou toute
modification à cet appareil qui n’est pas
expressément approuvé par l’institution responsable de la
conformité peut faire annuler le droit de l’utilisateur
d’utiliser ce matériel.
REMARQUE: Cet équipement a été testé et jugé
conforme aux limites propres aux appareils
numériques de Classe B, conformément au Paragraphe
15 du règlement du FCC.
Ces limites sont destinées à offrir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles d’une
installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise
et peut émaner des ondes radiofréquences et, s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux directives du
fabricant, peut causer des interférences nuisibles aux
communications radio.
En fonction des installations réalisées, il n’est cependant
pas garanti que toute interférence soit exclue. Si cet
équipement cause des interférences nuisibles à toute
réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé
en allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur est
encouragé à tenter de corriger ces interférences en
prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
Réorienter l’antenne de réception ou en changer
l’emplacement;
Augmenter la distance entre l’équipement et le
récepteur;
Brancher l’équipement à une prise située sur un
circuit différent de celui sur lequel le récepteur est
connecté;
Contacter le détaillant ou consulter un technicien
radio/télé qualifié.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES
CELLULES DE BATTERIE À L’INTÉRIEUR DE
L’OUTIL
a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter
les cellules.
b) N’exposez pas l’outil électrique à la
chaleur ou au feu. Évitez de stocker à la
lumière directe du soleil.
c) Ne court-circuitez pas la borne de charge.
Ne rangez pas l’outil électrique au hasard
dans une boîte ou un tiroir où la borne
de charge risque de se court-circuiter ou
d’être court-circuitée par des matériaux
conducteurs. Lorsque vous n’utilisez pas
d’outil, éloignez-le des objets en métal,
tels que des trombones, des pièces de
monnaie, des clés, des clous, des vis ou
20
tout autre petit objet en métal, pouvant
établir une connexion d’un terminal à un
autre. Le fait de créer un court-circuit
entre les bornes de la batterie peut causer
des brûlures ou des incendies.
d) Ne retirez pas l’outil électrique de son
emballage d’origine avant qu’il soit utilisé.
e) Ne soumettez pas l’outil électrique à des
chocs mécaniques.
f) En cas de fuite de la batterie, ne pas
laisser le liquide entrer en contact avec
la peau ou les yeux. Si un contact a été
effectué, laver la zone touchée avec
beaucoup d’eau et consulter un médecin.
g) Observez les signes plus (+) et moins (-)
sur l’équipement et assurez-vous de les
utiliser correctement.
h) Gardez l’outil électrique hors de la portée
des enfants.
i) Consulter immédiatement un médecin si
une cellule a été avalée.
j) Gardez l’outil électrique propre et sec.
k) Essuyez les bornes de charge avec un
chiffon propre et sec si elles sont sales.
l) L’outil électrique doit être chargé avant
utilisation. Utilisez toujours le chargeur
adapté et reportez-vous aux instructions
du fabricant ou au manuel de l’équipement
pour suivre les instructions concernant la
procédure de charge.
m) Ne laissez pas l’outil électrique en charge
prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé.
n) Après de longues périodes de stockage,
il peut être nécessaire de charger et
de décharger l’outil plusieurs fois pour
obtenir des performances optimales.
o) La batterie offre de meilleures
performances lorsqu’elle est utilisée à
température ambiante normale (59°F - 77
°F).
p) Lors de la mise au rebut de cellules,
gardez les cellules de différents systèmes
électrochimiques séparées les unes des
autres.
q) Rechargez le bloc batterie uniquement
avec le chargeur spécifié par
Worx.
N’utilisez pas un chargeur autre que celui
spécifiquement conçu pour être utilisé
avec l’équipement. Un chargeur adapté à
un type de batterie peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre
batterie.
r) Conservez la documentation originale du
produit pour référence ultérieure.
s) Éliminez la batterie de façon adéquate
SYMBOLES
Avertissement-Afin de réduire les
risques de blessure, l’utilisateur doit
lire ce mode d’emploi.
Avertissement
Portez une protection auditive
21
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque antipoussières
Les piles aux ions lithium doivent
être recyclées
Ne pas jeter au feu
Les batteries peuvent s’introduire
dans le cycle de l’eau si elles sont
éliminées de manière inappropriée,
ce qui peut être dangereux pour
l’écosystème. Ne pas éliminer les
batteries usagées avec les déchets
municipaux non triés
MA
X
Ne regardez jamais directement
dans le baril de l’embout
Ne pas utiliser les forets à deux
pointes
POSITEC Inc. a formé un
partenariat avec RBRC Corporation
pour le recyclage des batteries
Positec portant le sceau RBRC-
call2recycle. Pour la protection de
l’environnement, veillez à ne pas jeter
les batteries aux poubelles. À la fin
du cycle de vie de la batterie, appelez
1-800-822-8837 pour un service
gratuit qui mettra la batterie au rebut
selon les règles de l’art.
23
LISTE DES ÉLÉMENTS
1. VOYANT LED
2.
BOUTON DE FONCTIONNEMENT AVANT /
ARRIÈRE
3.
COMMANDE DE TORSION ET BOUTON
D’ALIMENTATION
4. MANDRIN HEXAGONAL DE 1/4”
5. INDICATEUR DE TORSION ET DE PUISSANCE
6. PORT DE CHARGE USB-C
Certains accessoires illustrés ou décrits ici ne
sont pas inclus dans une livraison standard.
DONNÉES TECHNIQUES
Type WX240L WX240L.X (2 - désignation de la
machine, représentative de la lecteur)
WX240L WX240L.X**
Tension nominale 4 V
Max*
Capacité de la pile Batterie aux ions lithium de 1,5 Ah
Vitesse à vide 300 r/min
Échelle de torque 22 à 44 pouces
Poids de la machine 1.48 lbs (0.67 kg)
* Tension mesurée hors fonctionnement. La tension
initiale de la batterie atteint le maximum de 4 volts. La
tension nominale est de 3.6 V.
** X = 1-999, A-Z , M1-M9, seuls les clients visés sont
différents, il n’y a pas de changements significatifs en
toute sécurité entre ces modèles
Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires
dans le même magasin qui vous a vendu l’outil. Reportez-
vous à l’emballage des accessoires pour plus de détails.
Le personnel du magasin peut vous aider et vous
conseiller.
24
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-
vous de lire attentivement le manuel d’utilisation.
UTILISATION PRÉVUE
Ce tournevis est prévu pour enfoncer et desserrer les vis
et pour percer le bois, le métal et le plastique.
ACTION SCHÉMA
AVANT LE FONCTIONNEMENT
A)Chargement de la batterie
REMARQUE:
Avant toute première utilisation, charger
la batterie pendant 5 heures de temps
afin d’en tirer le meilleur parti.
B)Mise en charge
Connectez le câble USB-C à un chargeur
compatible (non inclus) et branchez le
chargeur dans la prise correspondante.
Pendant le processus de charge,
le voyant vert clignote; une fois le
chargement terminé, trois cellules du
voyant vert seront toujours allumées.
Débranchez le chargeur et débranchez
le câble de charge de la machine. La
machine est prête à être utilisée.
Avis important:
Pendant le processus de charge, le
chargeur et la surface du corps seront
chauds, ce qui est un phénomène
normal.
REMARQUE: le câble USB-C convient au
chargeur, dont la puissance de sortie est
de 5V
1000mA
Voir Fig A
MONTAGE ET AJUSTEMENT
Insertion et retrait des embouts Voir Fig B
Fonctionnement avant / arrière
Voir Fig C,D
Réglage de la torsion
La torsion de trois vitesses peut être
réglée en fonction de la demande
en utilisant le bouton de réglage de
la torsion 3. La machine a sa propre
fonction de protection contre la torsion,
1ère vitesse:
Convient pour visser ou dévisser des vis
de petit diamètre
3e vitesse:
Convient pour visser ou dévisser des vis
de grand diamètre
Voir Fig E
FONCTIONNEMENT
Réglage de la torsion
Avant chaque utilisation,
veuillez régler l’engrenage de la
torque approprié, sinon le foret
risque de glisser dans la vis
Voir Fig E
État de charge de la batterie Voir Fig F
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ
LES BIEN
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien
supplémentaire.
Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par
l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants
25
chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon
sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec.
Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur.
Si vous remarquez des étincelles dans les ouvertures de
ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas votre
outil.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause probable Solution
La batterie ne
se charge pas
1. Le chargeur
est branc
dans une prise
défectueuse.
2. La température
de l’air ambiante
est trop chaude
ou trop froide
1. Brancher
le chargeur
dans une prise
alimentée Vérifier
l’alimentation en
y branchant une
ampoule
2. Déplacez le
produit dans un
environnement
avec une
température
appropriée pour
la charge
Pendant le
fonctionnement,
le tournevis
cesse de
fonctionner
La batterie
du tournevis
est morte, ou
le réglage du
couple est
insuffisant
Chargez la
batterie ou
augmentez le
couple
POUR LES OUTILS DE LA BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le
stockage de l’outil et de la batterie est 32°F à113 °F.
La plage de température ambiante recommandée pour
le système de charge pendant la charge est de 32°F à104
° F.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Worx WX240L.1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues