I~.
TE.03.0351
FIERRO
~~
..rmaRTBand
IP58
+
ECG
aRca
Guia de usuario
;tJ
hllp:/lwww.imperiialectronics.com/manuals-user.htmlfT'E..03.0351
ES.pdf
TE.03.0351
FIERRO
--
..rmaRTBand
IP58
+
ECG
aRca
User
Manual
$ http://www.imperiielecimnics.romlmanuels...,~er.hbnl/TE03.0351
EN.pdf
-~·
TE.03.0351
FIERRO
~~
..rmaRTBand
IP58
+
ECG
aRca
Guide d'utilisation
0
http:/Ml'MV.lmperlleleclronlcs.comlmanu~l&-<J&Br
hlmlfTEClJ.0351
FR.pdf
-~·
TE.03.0351
FIERRO
~!ML""""
..rmaRTBand
IP58
+
ECG
aRca
Bedienungsanleitung
8
httpcllwww.imperiielectronics.rom/manuals-<.1eer.htmVfE.03.(1351
DE.pdf
Outdoor
Fitness
Tracker
Graclas
por
eleglr
nuestro producto.
Puede leer este manual y entender a
fondo
el uso y el
funcionamiento
del
equipo.
Outdoor
Fitness
Tracker
Thank you for choosing
our
product.
You
can read this manual
and
fully
understand
the
use
and
operation
of
the
equipment.
Fitness Tracker
en
plein
air
Nous vous remercions d'avoir choisi
notre produit. Vous pouvez lire ce
manuel
et
bien comprendre !'utilisation
et
le fonctionnement
de
l'8quipement.
Outdoor
Fitness
Tracker
Vielen Dank, dass Sie sich fiir unser
Produkt entschieden haben. Sie kOnnen
dleses Handbuch lesen und vollstlndlg
die Nutzung und
den
Betrieb
der
Anlage
verstehen.
La
empresa se reserva
el
derecho
de
realizar cambios
en
el contenido
de
este
manual sin previo aviso.
El
producto lncluye: * 1 Paquete *
1,
manual
*
1,
banda inteligente.
1.
DescrlpclOn
de
la funclOn
de
la pulsera
1.1
Descripci6n del bot6n t,ktil
A; Mantenga preslonado
el
boton durante3 segundos
para
iniciar.
B:
Haga
clic:
seleccione
la
funci6n
hacia
abajo. Mantener
preslonado: confirmar.
1.2 lnstrucciones de carga:
The company reserves
the
right
to
make
changes
to
the
content
of
this manual
without prior notice.
The
product includes:* 1 Package*
1,
manual*
1,
smart band
1.
Description
of
the
function
of
the
bracelet
1.1
Description of the touch button
A;.
Press
and hold the button for 3
seconds
to
start.
B:
Click:
select the function down.
Press
and
hold: confirm.
1.2
Charging Instructions:
La
societe se reserve le droit
d'apporter
des
modifications
:ii
ce contenu du
manuel sans pl'eavis.
Le
produit comprend:
*1
Forfait
1,
Manuel,
* 1 bande intelligente
1.
Fonction Description Bracelet
1.1
Description
du
bouton tactile
A:.
Malntenez
le
bouton pendant 3
second
es
pour demarrer.
B:
Cliquez
sur:
selectionnez
la
fonction
vers
le
bas.
Appuyia et
maintenez enfonce: confirmer.
1.2
Instructions
de
charge:
Das
Unternehmen
behllt
slch
das
Recht
vor, Anderungen
an
diesem Handbuch
In
halt
ohne
vorherige Ankiindigung.
Das
Produktenthiilt: * 1
Paket""
1,
Manual*
1,
* 1 Smart-Band
1.
Funktlonsbeschralbung Annband
1.
1 Beschreibung derTouch-Taste
A:
Halten
Sie
die
Taste
fur 3 Sekunden
zu
starten.
B:
Klicken
Sie
auf: die Funktion
nach
unten auswahlen.
DrOcken
und halten
Sle:
Bestatlgen.
Por
fa'w'Or,
preste
atenci6n a
la
direcci6n
de
carga.
*Tenga
en
cuenta que
las
dos
contactos de
carga
no
pueden
ponerse
en
contacto con
el
conductor
al
mismo
tiempo, o pueden provocar
la
quema
del
circuito.
13
lnstrucciones
de
desmontajey montaje
de
la
correa
de
reloj:
Please
pay
attention to the charging
zone.
*
Please
note that the
two
charging contacts cannot
contact the driver at the
same
time, or they
may
cause
the
circuit to burn.
13
Disassembly
and
assembly
instructions for the watch
strap:
S'il
vous plaitfaites attention a
la
direction de chargement.
* Notez que
les
deux contacts
de
charge
ne
peuvent
pas
communiquer
avec
le
conducteur
en
m~me temps, ou peut
provoquer
des
brUlures
du circuit.
13
Mode d'enlevement
et
sang
le
de
montage:
1.2
Ladehinweise:
Bitte achten
Sie
auf die Laderichtung,
*
Man
beachte,
daB
die beiden Ladekontakte die
Fahrer
nicht zur gleichen Zeit in Verbindung treten ktinnen, oder
Brennen
der Schaltung verursachen.
13
Anweisungen zum Entfernen und Haltegurt:
1.1
lnterfaz
de
la
lamina de marcaci6n
en
espera:
1.2
Recuento
de
pasos
El
conteo
de
pasos
est.a
habilitado por defecto.
Esta
interfaz
muestra
el
n'-Jmero
actual de
pasos,
kil6metros,
calorfas
y
frecuencia
cardlaca.
Los
datos
se
borran todos los
dfas
a
las
12
horas.
1.3
salud
1)
Frecuencia
cardiaca,
usa
correctamente
la
pulsera
(mano
izquierda / derecha) en
la
mulieca, ingrese
al
menu
de
frecuencia
cardlaca
y mida continuamente
el
valor
de
frecuencia
cardfaca.
Una
vez
que
el
brazalete estfi vinculado a
la
aplicaci6n,
los
dates
de
frecuencia
cardiaca
se
sincronizan
con
la
aplicaci6n
en
tiempo
real.
2)
La
presl6n arterial, lleva correctamente
el
brazalete (mano
izquierda / mano derecha)
en
la
mulieca, ingrese
al
menu de
presi6n arterial, mida
el
valor
de
presi6n arterial simple.
Una
vez
que
el
brazalete est! vinculado a
la
aplicaci6n,
los
datos de
presl6n arterial
se
slncronlzan
con
la
aplicac16n
en
tlempo
real.
3)
El
suei'lo,
el
periodo
de
monitoreo del suerio: de
21:00
a
9:00
del
dfa
siguiente.
Despues
de
que
la
pulsera
gen
ere
datos y
salga
de
la
vigilancia del sueflo,
los
datos del sueflo
de
la
pulsera
se
pueden slncronlzar
con
la
APP
una
vez
que
la
pulsera
este
vinculada a
la
APP.
1.4
variaci6n del ritmo
cardfaco.
Asegllrese de llevar
el
brazalete correctamente en
la
mufleca
durante
la
prueba de
ECG.
Una
via
que
la
funci6n
esta
activada,
1.1
Standby
dial
interface:
1.2
Step count
Step
counting
is
enabled by default.
This
interface
shows
the current
number
of
steps.
kilometers. calories and heart
rate.
The
data
is
deleted every day at
12
noon.
1.3
health
1)
Heart
rate,
correctly
use
the wristband
(left/
right hand) on
the wrist, enter the heart rate menu
and
continuously
measure
the heart rate
value.
Once
the bracelet
is
linked to the
application, the heart rate
data
is
synchronized with the
application in
real
time.
2)
Blood
pressure,
correctly wear the bracelet (left
hand/
right
hand)
on
the wrist, enter the blood
pressure
menu,
measure
the simple blood pressure
value.
Once
the bracelet
is
linked to
the application, blood
pressure
data
is
synchronized with the
application in
real
time.
3)
Sleep,
the sleep monitoring perlod:from
9:00
p.m.
to
9:00
a.m.
the next
day.
After the wristband generates data and exits
sleep monitoring, the wrist
sleep
data
can
be
synchronized
with the
APP
once
the bracelet
is
linked to the
APP.
1.4
variation
of
heart
rate.
Be
sure
to wear the bracelet correctly
on
the wrist during the
ECG
test.
Once
the function
is
activated, touch the
screen
with
your finger to start the measurement.
The
test
ends
at
30
s.
lflt
is
less
than
30
s,
you will
be
asked
to return
to
the
page
with
your fingertip.
1.1
feuille de marquage d'interface
en
attente:
1.2
£tape Count
Le
nombre
de
pas
est
active par
dE!faut.
Cette interface affiche
le nombre d'etapes en
cours,
kllometres,
calories
et fre(luence
cardiaque.
Les
donnees sont
effacees
tousles jours a
12
heures.
1.3
sante
1)
la
fTequence
cardlaque, utlllsez
le
bracelet (gauche/ drolte)
sur le poignet, allez
dans
le
menu de
la
frequence cardiaque et
de
mesurer en permanence
la
valeur de
la
frequence cardiaque
correctement.
Une
fois
que le
brassard
est
lie a !'application,
les
donnees de
fl"equence
cardlaque sont
synchronlsi!!es
avec
l'application
en
temps
reel.
2)
Le
brassard
correctement
la
tension arterielle conduit (main
gauche/ main droite) sur le poignet, allez ii
la
press
ion arterielle
de
menu, de mesurer
la
valeurd'une
presslon
arterlelle simple.
Une
fois que
le
bracelet
est
lie
11
l'application,
les
donnees de
press
ion arterielle sont synchronisees
avec
!'application
en
temps
reel.
3)
Le
sommell,
la
pi!!rlode
de
suivelllance du sommeil:
21
h00-9h00 le lendemain.
ApTes
le bracelet
et
generer
des
donnees de sortie sommeil surveillance, bracelet de donnees
de
sommeil peut etre synchronise
avec
l'APP
une
fois
que le
bracelet est lie a
l'APP.
1.4
variation
de
la
frequence cardiaque.
Assurez-vous
de
porter le
brassard
correctement
au
poignet
lors
de
l'essai
ECG.
Une
fois
que
la
fonction
est
activee, touchez
la
position
de
l'ecran avecvotre doigt pour commencer
la
mesure.
Les
extTemitE!s
de
test
apres
30
s.
1.1
Kennzelchnung Schnfttstelle Blatt anhanglg:
1.2
Schritt Count
Der Schrittzahler ist standardmiiBig aktiviert.
Diese
Schnittstelle
zeigt die aktuelle Anzahl von Schritten, Kilometer. Kalorien und
Herzfrequenz.
Die
Oaten
werden tagllch
12
Stunden
gelOScht.
1.3
Gesundheit
1)
Herzfrequenz, verwenden
Sie
das
Armband (links/
rechts)
am
Handgelenk gehen,
in
die
Men
ii Herzfrequenz und
kontinuierlich die Herzfrequenz richtig
messen.
Sobald die
Manschette mit der Anwendung verkniipft ist, werden die
Herzfrequenzdaten mit der Echtzeit-Anwendung synchroni-
siert.
2)
Die
Blutdruckmanschette richtig
filhrt
(links/
rechts)
auf dem
Handgelenk, gehen
Sie
in
das
Menii Blutdruck
messen
Sie
den
Werteines einfachen Blutdruck.
So
bald
das
Armband mit der
Anwendung verknOpft
ist,
Blutdruckdaten werden mit der
Echtzeit-Anwendung synchronisiert.
3)
Sleep,
der Oberwachungszeitraum
des
Schlafes:
21.00
bis
09.00
Uhr
am
n.\lchsten
Tag.
Nach
dem Armband erzeugen
Oaten
und Oberwachung
Ausgang
Schlaf,
kann
Schlafdaten
Armband mit dem
APP
synchronisiert werden,
so
bald
das
Armband mit dem
APP
verbunden ist,
1.4
Veranderung der Herzfrequenz.
Achten
Sie
darauf,
das
HandgelenkManschette richtig wahrend
der
EKG-Test
zu
tragen.
Sobald
die Funktion aktiviert ist,
beri.ihren
Sie
die Position
des
Bildschirms mit dem Finger die
Messung
zu
starten. Der
Test
end
et
nach
30
s.
Wenn
weniger
als
30
s,
werden
Sie
auf der
Seite
mit der Fingerspitze
zurOckzuke-
hren gefragt.
toque
la
posici6n
de
la
pantalla con
el
dedo
para
iniciar
la
medici6n.
La
prueba termina a
los
30
s.
Si
es
menos de
30
s,
se
le
pedira que regresea
la
pagina
con
layema del dedo,
1.5
guia de respiraci6n
Entra
en
la
interfaz
de
la
respiraci6n.
Despues
de 2 minutes,
comienza
la
gufa
de
respiraci6n.
Despues
de ajustar
la
respiraci6n,
siga
el
punto
de
luz
para
ajustar
la
respiraci6n.
1.6
Notificaci6n de
Mensajes
Abre
la
interfaz de notificaci6n
de
mensajes,
une
la
pulsera a
la
aplicaci6n, Cuando
se
habilite
el
permiso de notificaci6n,
el
nuevo mensaje recibido
en
la
barra
de notificaciones del
telefono m6vil
se
enviarii
al
brazalete.
Se
pueden guardar
un
total
de
S
mensajes,
y
el
mensaje recibido
despues
de
S
sobrescrlblrti
los
mensaJes
reclbldos anterlonnente
1.7
Modo deportivo
(caminar,
correr,
ciclismo, senderismo,
nataci6n, futbol, baloncesto, correr
en
espacios
cerrados)
1.7.1
Selecclone
el
modo
de
deporte correspondlente, preslone
y mantenga preslonada
la
teda tactll
en
la
pantalla
para
lnldar
el
modo de deporte correspondiente; mantenga pulsada
la
pantalla
para
saltar a
la
interfaz final de deportes,
haga
clic en
D
ll'l"Para
volver a
la
lnterfaz de deportes y contlnuar
con
los
deportes,
haga
die
en
•EJwPara
finallzar
los
deportes y
guardar
los
datos,
haga
die
en.
"E"
Para
acabar
con
el
deporte y no guardar
los
datos;
1.8
Datos
al
alre libre
1.8.1
Tlempo
El
telefono m6vil estti conectado a
la
red.
Una
vez
que
la
1.5
breath guide
Enter
the breathing interface. After 2 minutes, the breathing
guide begins. After adjusting the breath, follow the light point
to adjust the breathing.
1.6
Message
Notification
Open
the
message
notification interface,attach the bracelet to
the application.
When
notification permission
Is
enabled, the
new
message
received
in
the notification
bar
of
the mobile
phone will
be
sent to the bracelet. A total of 5
messages
can
be
saved,
and the
message
received after 5 will overwrite
previously received
messages
1.7
Sports mode (walking, running, cycling, hiking, swimming,
soccer,
bcisketball,
indoor running)
1.7.1
Select the corresponding sport mode,
press
and hold the
touch
key
on the
screen
to start the corresponding sport
mode;
Press
and
hold the
screen
to jump to the final sports
interface, click
"lll"To
return
to
the sports interface and
continue with sports, click
'l:]''To
end sports
and
save
the
data,
elide.
"E"
To
end
the sport
and
not
save
the data;
1.8
Outdoor data
1.8.1
Weather
The
mobile phone
is
connected to the network.
Once
the
application
has
acquired the weather information, link the
bracelet to the application,
The
weather infonnation
in
the
application
is
sent to the bracelet.
Si
mains de
30
s,
ii
vous
sera
demande de revenir a
la
page
avec
le
bout de votre doigt.
1,5
guide de respiration
Dans
!'Interface
de
la
respiration. A
pres
2 minutes, le guide
respiratoire commence,
Apnl!s
avoir
Tegle
la
respiration,
suivez
la
tache
de
lumiere pour a juster
la
respiration.
1.6
messages
de
notification
Ouvrez !'Interface de notification de
message,
attache
le
bracelet a l'application. Lorsque
la
notification d'autortsation
est
activee, le nouveau
message
est
re,u
dans
la
barre
de
notification telephone mobile
sera
envoye
au
bracelet.
Vous
pouvez enreglstrer
un
total de 5
messages,
et
le
message
re~u
a
pres
S
messages
rE!l;uS
precedemment
Ecraser
1.7
Mode Sport
(mare
he,
course,
Yelo,
randonnee,
la
natation,
le
footbal~ le basket-ball,
en
cours
d'exe<:ution
dans
des
es
paces
dos)
1.7.1
selectionnez
le
mode approprie le sport, appuyez
et
maintenez le bouton tactile
sur
l'ecran pour demarrer
le
mode
sport correspondant; maintenez l'&ran pour
passer
a
des
sports d'lnterface de fin, dlquez sur"
11'1
«
Pour
revenlr aux
sports
et
les
sports d'interface continuer, cliquia
sur
»
I:]
u
Pour
mettre fin a
des
sports et sauvegarder
les
donnees,
cliquia sur." l!J« Pourmettre fin
ii
ce
sport et non de
sauvegarde
des
donnees;
1.8
Donnees
a l'exterieur
1.8.7
Meteo
Le
telephone mobile
est
connecte
au
reseau.
Une
fois
que
!'application a fait !'acquisition
des
informations meteorologi-
ques,
relier le bracelet a l'application. Informations
du
temps
dans
!'application
est
envoyee
au
bracelet.
1.5
AtemfOhrungs
In
der Schnittstelle der Atmung.
Nach
2 Minuten beginnt die
Atemfuhrung.
Nach
Atmung Einstellung fol
gt
dem Lichtpunkt
Atmung
anzupassen.
1.6
Benachrlchtlgungsmeldungen
Offnen
Sie
die Nachricht Benachrichtigung Schnittstelle,
Armband Connects
an
die Anwendung.
Wenn
die Genehmi-
gungsbescheid aktiviert ist, wird die neue Nachricht in der
Benachrichtigungsleiste Mobiltelefon empfangen werden,
werden
an
das
Armband geschickt werden.
Sie
kOnnen
insgesamt 5 Nachrichten speichern. und die Meldung
nach
5
Oberschreiben zuvor empfangenen Nachrichten empfangen
1.7
Sport-Modus
(Gehen,
Laufen,
Radfahren,
Wandern,
Schwimmen,
FuBball,
Basketball,
in geschlossenen Riiumen
lauft)
1.7.1
W.\lhlen
Sie
den entsprechenden Sport-Modus,
dnkken
und halten
Sie
auf dem Bildschirm
des
Touch-Taste,
um den
entsprechenden Sport-Modus
zu
starten; Halten
Sie
den
Bildschirm
an
den End-Schnittstelle Sport
zu
i.iberspringen,
klicken
Sie
auf"III.Um
zu
dem
Interface Sport und Sport
weiter, klicken
Sie
auf"EJ.Um
Sport
zu
beenden und
speichern
Sie
die
Oaten,
klicken Sieauf.
"Iii
.um
den Sport
und nicht die
Oaten
speichern
zu
beenden;
1.8
Oaten
zu
dem Im
Frelen
1.8.1
Wetter
Das
Mobiltelefon ist mit
dem
Netzwerk verbunden.
Sobald
die
Anwendung Wetterdaten erworben hat, verbindet
das
Armband
an
die Anwendung. Zeltlnformatlon
In
der
Anwendung auf
das
Armband geschickt.
aplicaci6n
haya
adquirido
la
informaci6n del
dim
a,
vincule
el
brazalete a
la
apllcacl6n.
La
lnformacl6n del tlempo
en
la
aplicaci6n
se
envia a
la
pulsera.
1.8.2
presi6n del
aire
El
telefono m6vil
est.Ji
conectado a
la
red.
Despues
de que
la
apllcac16n
haya
adqulrldo
la
lnformacf6n de
la
presl6n del
alre,
vincule
el
brazalete a
la
aplicaci6n.
La
informaci6n
de
presi6n
de a ire
en
la
aplicaci6n
se
envia
a
la
pulsera.
1.8.3
Altitud
El
telE!fono
m6vil
esta
conectado a
la
red.
Despues
de
que
la
aplicaci6n
haya
adquirido
la
informaci6n de altitud, vincule
el
brazalete a
la
aplicaci6n.
La
informaci6n de elevaci6n
en
la
aplicaci6n
se
envfa
a
la
pulsera.
1.8.4UV
El
telefono m6vil
est.ti
conectado a
la
red.
Despues
de
que
la
aplicaci6n
haya
adquirido
la
informaci6n
UV,
vincule
la
pulsera
a
la
aplicaci6n.
La
inforrnaci6n
UV
en
la
aplicaci6n
se
envfa
a
la
pulsera.
1.9
Herramientas comunes
1.9.1
Vibraci6n
Mantenga presionada
la
tecla tactil
para
encender /
apagar.
[Habllltar
la
vlbracl6n afectara
el
tlempo de
uso)
1.9.2
Ajuste de brillo
Mantenga presionada
la
tecla tact
ii
para
ajustar entre
los
tres
niveles: bajo, medioyalto.
1.9.3
Restaurar
la
configurac16n de ftibrlca
Mantenga presionado
para
seleccionar
si
desea
restaurar
la
conliguraci6n defabrica; todos
los
datos del brazalete
se
borraran
despues
de
la
recuperaci6n.
1.8.2
air
pressure
The
mobile phone
is
connected to the network. After the
application
has
acquired the air
pressure
information, link the
band
to
the application.
The
air
pressure
information
in
the
applicatlon
Is
sent to the bracelet.
1.8.3
Altitude
The
mobile phone
is
connected to the network. After the
application
has
acquired the air
pressure
information, link the
band
to
the application.
The
elevatlon Information
In
the
application
is
sent to the bracelet.
1.8.4
UV
The
mobile phone
is
connected to the network. After the
application
has
acquired the
UV
infonnation, link the bracelet
to the application.
The
weather information in the application
is
sent
to
the bracelet.
1.9
Common tools
1
.9.1
Vibration
Press
and
hold the touch key
to
turn
on/
off. (Enabling
vibration will affect the
usage
time)
1
.9.2
Brightness adjustment
Press
and
hold the touch key
to
adjust between the three
levels:
low, medium
and
high.
1
.9.3
Restore
factory settings
Press
and
hold to select whether you want to restore factory
settlngs;all bracelet data will
be
erased
after restoration.
1.8.2
air
sous
pression
Le
telephone mobile
est
connecte
au
reseau.
AprE!s
l'application a
acquis
les
informations de
press
ion d'air,
le
lien
du
brassard
a !'application.
Les
informations depression d'air
dans
!'application
est
envoyee
au
bracelet.
1.8.3
Altitude
Le
telephone mobile
est
connecte
au
reseau.
Apres
!'application a fait !'acquisition d'informations d'altitude, relier
le
bracelet a l'appllcatlon.
Les
Informations d'elevatlon
dans
l'appllcatlon est envoyee
au
bracelet.
1.8.4
UV
Le
telephone mobile
est
connecte
au
reseau.
Apres
l'appllcatlon a
acquls
les
lnformatlons
UV,
Bracelet a
l'application. l'information
UV
dans
l'application est envoyee
au
bracelet.
1.9
Outils communs
1.9.1
Vibration
Maintenia le bout on tactile marche / arrl!t. (Activer
la
vibration
affecte
le
temps d'utilisation)
1.9.2
Reglage
de
la
luminosite
Maintenia
la
touche tactile pour
Tegler
entretrois niveaux:
faible, moyen
et
e1eve.
1.9.3
Restaurer
les
parametres d'usine
Maintenir enfonce pour choisir
de
restaurer
les
para
metres
d'usine;
Toutes
les
donnees sont ensuite supprimees
la
reprise
du bracelet.
1.8.2
Druckluft
Das
Mobiltelefon ist mit
dem
Netzwerk verbunden.
Nach
der
Anmeldung hat die lnformationen
des
Luftdruckes, die
Manschette Llnkauf die Anwendung erworben.
Die
Luftdruckinformationen
in
der Anwendung auf
das
Armband
geschickt.
1.8.3
HOhe
Das
Mobiltelefon ist mit
dem
Netzwerk verbunden. Nachdem
die Anwendung HOheninformation erworben hat, verbindet
das
Armband
an
die Anwendung.
Die
HOheninformationen in
der Anwendung auf
das
Armband geschickt.
1.8.4UV
Das
Mobiltelefon ist mit
dem
Netzwerk verbunden.
Nach
der
Anwendung der UV-lnformationen erhalten hat, link Armband
an
dieAnwendung. UV-lnformationen in der Anwendung auf
das
Armband geschickt.
1.9
Allgemeine
Tools
1.9.1
Vibration
Halten
Sie
die
Touch-Taste
ein- / ausschalten.
(Enable
Schwingungsn utzungszeit beeinfl
ussen)
1.9.2
Helligkeitsanpassung
Halten
Sie
die
Touch-Taste
zwischen drei Stufen einstellen:
niedrig, mittel und hoch.
1.9.3
Werkselnstellungen wlederherstellen
Halten
Sie
wilhlen, ob die Werkseinstellungen wiederherzuste-
llen; Alie
Oaten
werden dann die Armband Wiederherstellung
gelOscht.
1.9.4
Ver
informaci6n
de
la
versi6n
Ver
el
nombrey
la
direcci6n de
Blue
toothy
el
nUmero
de
versi6n
de
la
pulsera.
1.9.5
Apagar
Mantenga pulsado
para
apagar
la
pulsera.
II.
Vincular aplicaci6n
1.
Metodo de
descarga
de
la
apllcacl6n
1.1
Escanear
el
c6digo
QR
para
descargar:
App store: Google play:
1.2
Busca
y
descarga
en
la
tienda de aplicaciones.
Android:
Busque
HPlus
para
descargar
en
la
aplicaci6n
360,
Google
Playy otras aplicaciones
de
tiendas.
105:
Buscar
HPlus
para
descargar
en
la
App Store
Telefono Android:
el
fcono
de
la
aplicaci6n
despues
de
la
instalaci6n de
HPlus
es
asr:
!
Disposltfvo
!Phone:
el
lcono
de
la
aplicacf6n
despues
de
la
lnstalac16n
de
HPlus
esasr:
rm,
2 Vincular por Bluetooth
~
1.9.4
View version information
See
the Bluetooth
name
and
address
and
the version number
of the bracelet,
1.9.5Turnoff
Press
and
hold to turn
off
the bracelet.
II.
Link application
1,
Application download method
1.1
Scan
the
QR
code to download:
II
.a.,
=
..
~
,_
.:
APP
Store: Google
Play:
1.2
Search
and
download in the app store.
Android:
Search
HP
I
us
to download in the
360
application, Google
Play
and
other store applications.
105:
Search
HP
I
us
to download on the App
Store
Android Phone:The application icon after
HPlus
installation
is
like this:
tiJ
I
Phone
device: the applfcatlon Icon after the Installation
ofHPlusislikethis:
Li!J
2
Pair
via
Bluetooth
1.9.4
Voir
les
informations
de
version
Vair
le
nom et
l'adresse
Bluetooth
et
le
numero de version du
bracelet.
1.9.5
arret
Maintenez
la
touche enfoncee pour eteindre le bracelet.
II.
application lien
1.
Procede
de
tele<:hargement de !'application
1.1
Scannez
le
code
QR
a telecharger:
II
.a.,
=
..
~
·-
.:
App magasin: Google
Play:
1
.2
Recherche
et telechargement dans l'App
Store.
Android:
Regardez
HP
I
us
pour
le
tele<:hargement de !'application
360
et
d'autres applications Google
Play
store.
105:
Rechercher
HP
I
us
pour le telechargement
sur
l'App
Store
telephone Android:
l'icOne
de
l'application a
pres
l'installation
HPlus
est
la
suivante:
DispositiflPhone:
l'icOne
de
!'application
apres
!'installation
si
HPlus:
!
2 Connexion par Bluetooth
1.9.4
Anslcht Verslonslnformatlonen
Siehe
den
Na
men
und die Bluetooth-Adresse und die
Versionsnummer
des
Armbands.
1.9.5
Shutdown
GedrUckt
halten, um
das
Armband
ab.
II.
Link-Anwendung
1.
Verfahren zum Herunterladen der Anwendung
1.1
Scannen
Sie
den QR-Code-Download:
II
~·
..
~
·-
.:
App speichern: Google
Play:
1.2
Suchen
und Download im App
Store.
Android:
Schauen
Sie
Hplus
zum
Download von der Anwendung
360
und
and
ere
Anwendungen Google
Play
Store.
105:
Such
en
Hplus zum Download im App
Store
Android-Handy:
das
Symbol der Anwendung
nach
der
Installation von Hplus istwiefolgt: i
IPhone-Gerat:
das
Symbol
der Anwendung
nach
der
Installation
so
Hplus: !
2 Vlncular por Bluetooth
2.1
Estado
desconectado:
II
Una
vez
que
se
enciende
la
pulsera,
el
Bluetooth permanece
en
estado de bllsqueda.
Despues
de
abrir
el
APK
/
APP,
ingrese
la
opci6n
de
en
lace
del dispositivo y seleccione
el
nombre
del
dispositivo
de
pulsera correspondiente
para
enlazarel
brazalete a
la
aplicaci6n.
2.2
Estado
de
en
lace
de
la
aplicaci6n: II
Sincronizaci6n
de
la
hora
de
la
pulsera:
una
vez
que
la
pulsera
estii vinculada a
la
aplicaci6n, haga clic
para
realizar
la
sincronizaci6n de
la
hora y
el
Sistema
de
hara
de
la
pulsera
y
el
telefono m6vil.
2.3
slncronlzac16n
de
datos
Una
vez
que
la
pulsera
esta
vlnculado a
la
apllcac16n,
los
datos
de
salud
de
la
pulsera
se
pueden sincronizar
con
el
extrema
de
la
aplicaci6n;
despues
de abrir
la
interfaz de ritmo
cardfaco,
suefio y movlmlento,
haga
die
para
selecclonar
la
fecha.
2.4
Notlficaclon de
mensajes
Una
vez
que
el
brazalete
esta
vinculado a
la
aplicaci6n,
se
habilita
el
permiso
de
notificaci6n correspondiente
en
el
slstema
de teli!!fono m6viL Afiada
mas
aplicaclones
de
notlficacl6n
en
la
apllcacl6n
para
habllltar
la
apllcacl6n de
terceros correspondiente.
2.1
Status
disconnected: Ill
Once
the bracelet
is
turned on, the Bluetooth
remains
in
search
status.
After opening the APK/
APP,
enter the device
link option and select the corresponding bracelet device
name to pair the bracelet with the application.
2.2
Application link
status:
II
Synchronization
of
the time
of
the bracelet: once the bracelet
is
paired with the application, click to synchronize the time
and
time
system
of
the bracelet
and
the mobile phone.
2.3
data synchronization
Once
the bracelet
is
linked to the application, the health data
of
the bracelet
can
be
synchronized with the application; after
opening the heart
rate,
sleep
and
movement interface, click to
select the date.
2.4
Message
notification
Once
the bracelet
is
linked to the application, the correspon-
ding notification permission
is
enabled on the mobile phone
system.
Add
more notification
apps
in the application
to
enable the corresponding third-party application.
2.4.1.
call notification:
In
the personal application, enable
call
notification.
When
the
mobile terminal
receives
one or more incoming
calls,
the
bracelet will
receive
one I
several
notifications
of
Incoming
calls
at the
same
time;
2.1
Statut
en
ligne: El
Une
fois que
le
bracelet est active,
le
Bluetooth
reste
.!I
la
recherche.
Apres
l'ouverture de l'APK/
APP,
entrez l'optlon
pour relier le peripherique et selectionnez le nom du dispositif
bracelet manchette correspondant a lier !'application.
2.2
Application de l'etat
du
lien: II
Temps
bracelet de synchronisation: une
fois
le bracelet
est
lie
a !'application, cliquez pour synchroniser l'heure du
systE'me
et
le
bracelet
de
temps et telephone mobile.
2.3
Synchronisation
des
donnees
Une
fois que
le
bracelet est lie a l'application, bracelet
de
sante
des
donnees peuvent ~tre synchronisees
avec
la
fin de
!'application;
aprE!s
l'ouverture du sommeil du rythme
cardiaque d'interface
et
de
mouvement, cliquez pour
selectionner
la
date.
2.4
Message
de
notification
Une
fois que
le
bracelet est lie a l'application,
la
notification
d'autorisation
est
activee
sur
le
systeme
de telephonie mobile.
Ajouter d'autres applications de notification
dans
!'application
pour permettre l'appllcatlon
des
tlerces parties approprlees.
2.1
Online-Status: El
So
bald
das
Armband elngeschaltet
1st,
blelbt die Bluetooth
aufder
Sue
he.
Nach
der
APK
/
APP
Bffnen, geben
Sie
die
Option, um
das
Geriit
zu
verbinden und den
Na
men
des
Ger.\lts
entsprechende Manschette Armband wiihlen
Sie
die
Anwendung
zu
verknOpfen.
2.2
Link
Status
Anwendung:O
Zeitsynchronisation Armband; sobald
das
Armband mit der
Anwendung verkni.ipft
ist,
klicken
Sie
auf die Systemzeit und
Zeit Armband und Handy
zu
synchronisieren.
2.3
Datensynchronisation
So
bald
das
Armband mit der Anwendung verkniipft
ist,
Oaten
iiber Gesundheit Armband
kann
mit dem
Ende
der
Anwendung synchronisiert werden; nachdem die Schnittstelle
Herzrhythmus Schlaf und Bewegung
zu
offnen, klicken
Sie
auf
das
Datum auszuwiihlen.
2.4
Nachrichtenbenachrichtigung
Sobald dasArmband
mitder
Anwendung verkniipft
ist,
wird
der Genehmigungsbescheid auf dem Mobiltelefonsystem
aktiviert.
FUgen
Sie
weitere Benachrichtigungsanwendungen
in der Anwendung die Anwendung geeigneten Dritter
zu
ermOglichen.
2.4.1.
Notificaci6n de llamada:
En
la
aplicaci6n personal, habilita
la
notificaci6n
de
Hamada.
Cuando
el
terminal m6vll reclbe
una
o
mas
llamadas
entrantes,
el
brazalete
reclblrc\
una
/varlas notificaclones
de
llamadas entrantes
al
mis
mo tiempo;
2.4.2.
Notificaci6n por
SMS:
Habllltar
la
notlficaci6n por
SMS
en
la
ap1Jcacl6n
personal.
Cuando
el
telefono m6vll
reel
be
uno /varies
mensaJes
SMS,
el
brazalete
recibir.ti
una
/ multiples notificaciones
SMS
al
mismo
tiempo;
2.4.3.
Otras
notlficaclones de
mensajes
de
aplicacl6n:
Active
la
notlficacl6n
de
mensajes
de
la
apllcacl6n correspon-
diente, como
WeChat,
QQ,
Face
book, Twitter,
etc.
en
la
aplicaci6n personal. Cuando
el
telefono m6vil recibe una /
mllltiples notificaciones de
mensajes
de
la
aplicaci6n,
el
brazalete recibirfi
una
/ mllltiples notificaciones de
mensajes
correspondientes
al
mis
mo tiempo.
2.5
recordatorio sedentarto
Establezca
la
hara
de
inicio,
la
hora
de
finalizaci6n y
el
intervalo de tiempo sedentario (minutos), umbra I
(pases),
y
haga
die
para
ingresar
en
Repetir
para
seleccionar
la
fecha
de
recordatorio sedentario
(semana).
Cuando termina
el
tiempo
de sedentarismo,
el
brazalete vi
bra,
mostrando
un
icono
sedentario.
2.4.2.
SMS
notification:
Enable
SMS
notification
in
the personal application.
When
the
mobile phone
receives
one/
several
SM5
messages,
the
bracelet will receive
one/
multiple
SMS
notifications at the
same
time;
2.4.3.
Other notifications
of
application
messages:
Activate notification of
messages
of
the corresponding
application,
such
as
WeChat,
QQ,
Face
book, Twitter,
etc.
in the
personal application.
When
the mobile phone
receives
one/
multiple
message
notifications from the application, the
bracelet wlll receive one I multiple corresponding
message
notifications at the
same
time.
2.5
sedentary reminder
Set
the start time,
end
time
and
sedentary time interval
(minutes), threshold
(steps),
and
ell
ck
to
enter
Repeat
to
select
the sedentary reminder date
(week).
When
the sedentary time
ends,
the bracelet vibrates, showing a sedentary icon.
2.6
alarm reminder
Click on the
alarm
reminder settings
to
add the
alarm
time.
When
the alann time
is
over,
the bracelet will indicate: the
alarm icon.
2.7
Heart rate detection
Set the start time,
end
time
and
sedentary time interval
(minutes), check the heart rate test and
save.
2.4.1.
notification d'appel:
Dans
!'application personnel
le,
activer
la
notification d'appel.
Lorsque
le
terminal mobile re~oit
un
ou plusieurs appels
entrants,
le
bracelet
recevra
une
/ plusieurs notifications
d'appels entrants
en
ml!metemps;
2.4.2.
Notification par
SMS:
Activer
la
notification par
SMS
sur
!'application personnelle.
Lorsque
le
telephone mobile
re1;oit
un
/ plusieurs
messages
SM5,
vous
recevia
un
bracelet/ plusieurs notifications par
SMS
au
meme temps;
2.4.3.
Autre application
des
notifications
de
message:
notification de
message
actlf de l'appllcatlon approprlee,
com
me
WeChat,
QQ
Facebook,
Twitter,
etc.
en
application
personnelle.
Lorsque
le telephone mobile
rec;:oit
une
/
application multiples notifications
de
message,
le bracelet
recevra
un
/ plusleurs notifications de
messages
correspon-
dant
au
ml!me temps.
2,5
rappel sedentaire
Regler
l'heure
de
debut,
heure
de
fin
et
temps sedentaire
interval
le
(minutes),
seuil
(etapes),
et cliquez pour entrer
Repeter pour selectionner
la
date
de
rappel sedentaire
(semaine).
Lorsque
les
extremiti!!s de temps sedentaires, vibre
bracelet, montrant une ic6ne sedentaire.
2.4.1.
Anrufbenachrichtigung;
In
der
perSOnlichen
Anwendung aktiviert Anrufbenachrichti-
gung,
Wenn
das
mobile Endgeriit
eines
oder mehr eingehen-
den Anrufe empf.ingt wird
das
Armband zur gleichen Zeit ein
/ mehrere Meldungen iiber eingehende Anrufe empfangen;
2.4.2.
SMS-Benachrlchtlgung:
Aktivieren
Sie
SMS-Benachrichtigung auf pers5nliche
Anwendung,
Wenn
das
Mobiltelefon eine / mehrere
SMS-Nachrichten empfangen, erhalten
Sie
ein Armband/
mehrere SM5-Benachrlchtlgungen
zur
glelchen
Zeft;
2.4.3.
Andere Nachricht Notifications:
Aktive
Mel
dung Benachrichtigung von der entsprechenden
Anwendung, wie
WeChat,
QQ
Face
book, Twitter,
usw.
in der
pers5nlichen Anwendung.
Wenn
das
Moblltelefon elne I
mehrere Nachrichtenbenachrichtigungen Anwendung
empfiingt, wird
das
Armband
ein
/ mehrere Benachrichtigun-
gen von Nachrichten empfangen zur gleichen Zeit entspricht.
2.5
sesshafte
Erlnnerung
Stell
en
Sie
die Startzeit, Endzeit und Interval!
sesshafte
Zeit
(Minuten), Schwelle (Schritte), und klicken
Sie
aufWiederholen
zu
geben
Sie
das
Datum
sesshafte
Erinnerung
(Woche)
zu
wilhlen.
Wenn
sesshafte
Zelt endet, die Armband vlbrlert, eln
sitzendes Symbol zeigt.
2.6
recordatorio de
alarma
Haga
clic
en
la
configuraci6n
de
recordatorio de alarm a
para
agregar
la
hara
de
la
alarma.
Cuando termlne
la
hara
de
la
alarma,
el
brazalete lndlcara:
el
lcono de alarma.
2.7
Detecci6n
de
frecuencia cardiaca
Establezca
la
hara
de inicio,
la
hara
de
finalizaci6n y
el
intervalo
de tlempo sedentarlo (minutos), verlfique
la
prueba de
frecuencla
cardfaca
y guarde.
2.8
actualizaci6n
de
firmware
Detecta
si
la
versi6n
de
firmware
de
la
pulsera
es
la
Ultima
versl6n.
Le
preguntara
sl
hay
una
nueva versl6n y
se
actuallzara
a
la
Ultima
versi6n,
2.9
Desvincular
Enlazar
la
pulsera a
la
aplicaci6n; haga elk
en
Desenlazar
con
la
pulsera
en
la
interfaz del dispositivo
para
desenlazar
el
dispositivo. Ignore
el
dispositivo vinculado
en
la
configuraci6n
del telefono del
iPhone.
* Preguntas frecuentes
~
No
exponga
e51:e
dispositivo a condiciones de sabre
enfriamiento o sobrecalentamiento durante mucho tiempo,
de
lo contrarlo,
causara
dafios permanentes.
~
£Perque
no
puedo
usar
el
reloj
al
tomar
un
bario
caliente?
Como
la
temperatura del
agua
del bario
es
alta, generara vapor
de
masa
que
se
encuentra
en
fase
gaseosa
y
se
caracteriza por
un
radio de molecula pequef'ia.
Es
fticil penetrar a
travi!!s
del
hueco
de
la
caja
del reloj.
2.8
firmware update
Detects
if
the firmware version
of
the bracelet
is
the latest
version. It will
ask
If there
ls
a new version
and
will
be
updated
to the latest version.
2.9
Unlink
Link the bracelet to the appllcation; cllck Unllnk with the
bracelet on the device Interface
to
unlink the device. Ignore
the linked device in the iPhone's phone settings.
* Frequently
asked
question
*
Do
not
expose
this device to overcooling or overheating
conditions for a long time, otherwise
ltwlll
cause
permanent
damage.
*
Why
can't I
use
the watch when taking a hot
bath?
As
the temperature
of
the bath water
is
high,
it
will generate
mass
vapor that
is
in the
gas
phase
and
is
characterized
by
a
small
molecule
radius.
It
is
easy
to penetrate through a hollow
of
the watch
case.
When
the temperature drops,
it
will become a
liquid
phase
water fall, which
is
easy
to
cause
a short circuit in
the watch, which could damage the circuit board
and
the watch.
2.6
alanne
de
rappel
Cliquez
sur
Para
metres
de
rappel d'alarme pour ajouter le
temps d'alarme. Lorsque
le
temps d'alarme setermine, le
bracelet lndlque:
l'lcOne
d'alarme.
2.7
Taux
de
detection cardiaque
Regler
l'heure
de
debut, heure de fin
et
temps sedentaire
intervalle (minutes), verifier
le
test
du
cceur
et
sauver souvent.
2.8
mlse
a
Jour
firmware
Detecte
si
la
version firmware du bracelet est
la
derniere
version. Demande
si
une nouvelle version et
mise
illjour ii
la
derniE're
version.
2.9
decouplage
Bracelet
:i
l'application; cliquez
sur
Bracelet Detacher
avec
!'interface
de
l'appareil pour deli er l'appareil. Ignorer
les
paramE'tres
de
l'appareil lie a l'iPhone de telephone.
'FAQ
* Pourquoi
ne
puis-je utiliser l'horloge pour prendre un bain
chaud?
Lorsque
la
temperature du baln d'eau
est
elevi!!e,
II
va
generer
la
masse
de
la
vapeur qui setrouve dans
la
phase
gaze
use
et
est
caracterisee par
un
rayon
de petite molecule.
II
est
facile
de
penetrer a travers l'horloge de bolte
creuse.
Lorsque
la
temperature tombe,
ii
deviendra une goutte d'eau
en
phase
liquide,
ce
qui
est
facile
de
provoquer
un
court-circuit
sur
l'horloge,
ce
qui pourrait endommager
la
carte
de
circuit
imprime et l'horloge.
2.6
Alarm
Erinnerung
Klicken
Sie
auf Einstellungen
Alarm
Erinnerung die Alarmzeit
hinzuzufiigen.
Wenn
die Alarmzeit
end
et,
wird
das
Armband
zeigen:
das
Alarrnsymbol.
2.7
Erkennung der Herzfrequenz
Stellen
Sle
die Startzelt Endzelt und Interval!
sesshafte
Zelt
(Minuten),
Uberpn:.ifen
Sie
den
Test
des
Herzens
und
spa
rt oft.
2.8
Firmware-Update
Ermittelt, ob die Firmware-Version
des
Armbandes die neueste
Version
1st.
Fragt,
ob
elne neue
Version
und auf die neueste
Version
aktualisiert.
2.9
Entkoppelung
Armband Verbindung zur Anwendung; klicken
Sie
auf
VerknOpfung aufheben Armband mlt der Gerateschnlttstelle,
das
Ger.lit
zu
entkoppeln. lgnorieren
Sie
die Einstellungen fur
gekoppelte
Gerate
im Telefon iPhone.
*FAQ
~
Verwenden 5ie
dieses
Gerat
zu
Bedingungen
fOr
eine lange
Zeit beim
AbkUhlen
oder Oberhitzung, sonst nicht
aussetzen,
wird
es
zu
dauerhaften Schiiden
fOhren.
*
Warum
kann
lch die Uhr nlcht ein
heiBes
Bad
zu
nehmen
benutzen?
Wenn
die Temperatur
des
Wasserbades
hoch ist, wird
es
Dampfmassen erzeugen, die
in
der
Gas
phase
und wird durch
elnen
Radius
klelnes
MolekUI
gekennzelchnet.
Cuando
la
temperatura desciende,
se
convertirti
en
una
cafda
de
agua
en
fase
lfquida. lo que
es
f.licil
de
provocar
un
cortoc:lrcuito
en
el
reloJ,
lo que podrla dafiar
la
placa
de
circuito y
el
reloj.
*
El
reloj no puede arrancar o
cargar.
Si
el
reloj recien recibido nose puede iniciar, puede
ser
la
raz6n
por
la
que
la
baterla estti bajo protecci6n debldo a una
colisi6n durante
el
trans po rte
del
reloj.
Enchufe
el
cable
de
carga
para
activar
el
reloj.
Si
su
reloj nose puede iniciar debido a
una
baterfa
de
ma
sf
ado
baja
o
sl
el
reloj nose
ha
utllizado durante mucho
tlempo, enchufe
el
cable
USB
y ctirguelo durante media
hara
para
la
activaci6n.
*The watch cannot start or charge.
If the newly received watch cannot
be
started,
it
may
be
because
the battery
is
under protection against a colllslon
during the transport
of
the watch.
Plug
the charging cable to
activate the watch.
If your watch cannot be started due
to
a too low battery or
if
the watch
has
not been
used
for a long time, plug
in
the
USB
cable
and
charge
it
for half
an
hour for activation.
*
La
montre
ne
peut
pas
demarrer ou
de
la
charge.
Si
l'horloge nouvellement
rei;u
ne
peut
pas
demarrer,
ii
peut
Nre
la
raison pour laquelle
la
batterie est protegee centre
une collision pendant le transport
de
l'horloge.
Branchez
le
cable
de
charge pour activer l'horloge.
Si
votre montre
ne
peut
pas
demarrer
en
raison d'une
batterietrop faible
ou
si
l'horloge
n'a
pas
ete utilise depuis
longtemps, branchez
le
cable
USB
et
la
charge pendant
une
demi-heure pour !'activation.
O
irn::::,ert
""
5USCTRONICS
Es
ist leicht, durch den Hohlkasten Uhr einzudringen.
Wenn
die Temperatur fiillt, wird
es
ein
Tropfen
Wasser
in
flUssiger
Phase
werden,
was
einfach ist, einen
Kurzschluss
auf der Uhr
zu
veranlassen,
der die Leiterplatte und den
Takt
beschiidi-
gen
kOnnte.
•
Die
Uhr
kann
gestartet werden oder die
Last
nlcht.
Wenn
die
neu
empfangene Uhr nicht gestartet werden
kann,
kann
es
der Grund
dafOr
sein,
dass
die Batterie
aus
einer
Kollision wahrend
des
Transports der Uhr geschUtzt.
Stec
ken
Sie
das
Ladekabel
um die
Uhr
zu
aktivieren.
Wenn
lhre Uhr
kann
mit einer Batterie aufgrund beginnen
zu
niedrig oder wenn die Uhr fur eine lange Zeit nicht benutzt
wurde,
stecken
Sie
die
USB-Kabel
und
Lade
fUr
eine halbe
StundefOr die Aktivierung.
r.':\r.
I I
.....,ea
1°
""
eua<:Tl'SONIC:S