iiyama MD WLIFT1021-B1 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
MD WLIFT1021-B
1
SINGLE COLUMN ELECTRIC LIFT STAND
VESA
55
’-
86
100 kg
Important safety information for both installer and user
Installer:
Before starting the installation, read the safety information and the rest of this
product manual carefully. Failure to read, thoroughly understand, and follow all
instructions can result in serious personal injury, damage to equipment!
User:
Please carefully to read the safety information and user manual (if included)
before using the product to ensure a failure-free working unit and avoid accidents.
Electrical Safety
Connect the unit to a properly grounded outlet only. Make sure the unit can be
immediately separated from the power outlet.
Only use the unit in dry rooms, protect it from water and other liquids. Clean the
unit with dry cloth only.
Do not open lift unit. RISK OF ELECTRIC SHOCK. There are no serviceable
parts inside. In case of dysfunction, unplug the unit from power outlet and contact
an authorised technical service person.
Do not overuse the cable(s) or damage it in any other ways. Replace damaged
cable(s) immediately with new identical cable(s).
The socket-outlet shall be easily accessible when a power cable used as
disconnect device.
Disconnect power cable from power outlet before moving the product.
The unit does not have dripping or splashing protection. Do not place any liquid
objects on or spray the unit.
To reduce the risk of electric shock, always unplug the power from the power
outlet before cleaning.
Mechanical safety
Always keep product’s moving path free from obstacles.
Before moving the unit up or down, assure at least 20 cm/ 7.9 inch safety distance from any part of the unit to any other elements in order to avoid shear traps or squeezing
points.
In case of accident, please stop the operating immediately.
Only operate the unit on plane and stable floors.
Severe risk of injury when unit tips over. Always move the product with the display in the lowest position.
Do not push the Electric Stand from front or back of lift.
Do not move the Electric Stand by pushing on Display.
The bottom of the display height is not over 0.85m from the ground after installed.
Hazardous moving parts keep fingers and other body parts away.
Exceeding the weight capacity can result in serious personal injury or damage to equipment.
It is the installer’s responsibility to make sure the total weight include accessories does not exceed the maximum load of 220 lbs / 100 kg. Use with heavier screens may result in
instability causing tip over and resulting in death or serious injury. The height adjustable feature will not function properly if the total weight exceeds the given maximum load. The
installation, maintenance and un-installation of the product should be handled by trained professional and skilled personnel.
The intended use of the product:
The product is intended to be used for the mounting and height adjustment of passive or interactive larger format display. The product is intended for in-door usage in
classrooms, offices or meeting rooms at temperature between 0 to 40 °C. Please make sure indoor environment is dry and cool. Normal operating humidity is 10%~90%RH. Do
not use this product in out-door environment.
The product is intended to use by adults; children under the age of 16 should only use the product under adult supervision. Duty cycle6 min on/ 30 min off. The Electric Stand
motors are intended for intermittent use, continuous or extended use (more than 6 minutes) will cause over heating and safety system will switch the motors off, if motors
overheating occurred, please cool down the motors at least 30 minutes before re-operating. The system will automatically switch back to normal when the motors have cooled
down.
Anti-collision function: the product will be stopped and moved up 50mm automatically when detected obstacle/jitter during descending operation, in opposite of the ascending
operation, the product will be stopped automatically when detected obstacle/jitter.
Safety information For using this product properly and safely, please follow the contents of the Installation and Operation Manual to install. It is suggested that this Electric Stand applies to the 55-86 inch interactive Large Format
Display.Use with other equipment may result in instability causing injury. This stand can carry a maximum weight of 100KG.
M334A11
Quick Start Guide (ENGLISH)
Guide de démarrage rapide (FRANÇAIS)
Hilfe zur Inbetriebnahme (DEUTSCH)
KM10×25 5pcs
M8×25 9pcs
M5×10
Plastic Bolt Cover
9pcs
5pcs
6 mm 1pc
M6×20 5pcs
4pcs
M8×60 8pcs
8pcs
M8×50
Cable Clip
5pcs
6pcs
10×50
20× 8.5×1.5
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
z
1
2
3
5
6
789
4
*Self-provided / Non fourni / Selbsterstellt
**
*****
Informations de sécurité importantes pour l'installateur et l'utilisateur.
Installateur:
Avant de commencer l'installation, veuillez lire attentivement les consignes de
sécurité, les règles de montage et le reste de ce manuel produit. Si vous ne
lisez pas, ne comprenez pas et ne suivez pas toutes les consignes de sécurité,
vous risquez de vous blesser gravement ou d'endommager l'équipement.
Utilisateur:
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité ci-dessous et le manuel
utilisateur (si inclus) avant d'utiliser le produit pour garantir une unité de travail
sans défaillance et éviter les accidents.
Sécurité électrique
Connectez l'appareil uniquement à une prise de terre appropriée.
Assurez-vous que l'appareil peut être immédiatement séparé de la prise.
N'utilisez l'appareil que dans des pièces sèches, protégez le de l'eau ou de
tout autre liquide. Essuyez l'appareil uniquement avec un chiffon sec.
N'ouvrez pas l'unité de levage. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Il n'y a pas
de pièces réparables à l'intérieur.
En cas de dysfonctionnement, débranchez l'appareil de la prise et appelez un
technicien agréé.
Ne dépassez pas le cordon d'alimentation et ne l'endommagez pas de quelque
manière que ce soit. Remplacez immédiatement les cordons d'alimentation
endommagés par des cordons neufs identiques.
Lorsqu'une fiche sur le cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de
déconnexion, la prise doit être facilement accessible.
Débranchez la prise secteur avant de déplacer le produit.
L'appareil n'est pas protégé contre les gouttes ou les éclaboussures d'eau. Ne
placez pas d'objets remplis de liquide sur l'appareil et ne le vaporisez pas.
Pour réduire le risque de choc électrique : débranchez toujours l'appareil de la
prise électrique avant de le nettoyer.
Pour utiliser ce produit correctement et en toute sécurité, veuillez suivre les contenus de ce manuel. Le support électrique est adapté pour les écrans de 55 à 86 pouces. L'utilisation avec d'autres
équipements peut entraîner une instabilité et causer des blessures. Ce support peut porter un poids maximum de 100 kg.
Sécurité mécanique
Gardez toujours le chemin de mouvement du produit libre de tout obstacle.
Avant de déplacer l'appareil vers le haut ou vers le bas, assurez-vous d'une distance de sécurité de 20 cm (7.9 pouces) de toutes les parties de l'appareil et tout autre accessoire
afin d'éviter les risques de cisaillement et de pincement.
En cas d'accident, veuillez relâcher le panneau de commande. Le mouvement de l'appareil s'arrêtera immédiatement.
Le support doit être exclusivement utilisé sur des surfaces planes et stables.
Risque de blessure grave en cas de renversement de l'appareil.
Déplacez toujours votre charriot avec l'écran dans la position la plus basse.
Ne poussez pas le support électrique depuis l'avant ou l'arrière du charriot.
Ne déplacez pas le support électrique en appuyant sur l'écran.
Le bas de la hauteur de l'écran ne dépasse pas 0.85m du sol, une fois installé.
Pièces mobiles dangereuses - éloignez les doigts et autres parties du corps.
Dépasser le poids maximal peut causer des blessures sévères ou des dommages matériels. Il est de la responsabilité de l'installateur de s'assurer que le poids combiné de tous
les accessoires et équipements attachés au produit jusqu'à l'écran (inclus) ne dépasse pas 100 kg (220 lbs). L'utilisation avec des écrans plus lourds peut entraîner une instabilité
provoquant un basculement entraînant la mort ou des blessures graves ! La fonction de réglage en hauteur de ce chariot ne fonctionnera pas correctement si le poids dépasse la
charge maximale indiquée.
L'installation, l'entretien et le retrait de l'équipement doivent être effectués par un personnel professionnel formé et qualifié.
L'utilisation prévue du produit:
Le produit est destiné à être utilisé pour le montage et le réglage en hauteur d'écrans plats passifs ou interactifs.
Le produit est destiné à être utilisé à l'intérieur des salles de classe, des bureaux ou des salles de réunion, à des températures comprises entre 0 et 40°C. Veuillez vous assurer
que l'environnement intérieur est sec et frais. Le taux d'humidité pour un fonctionnement optimal doit être compris entre 10 % à 90 % RH. Ne pas utiliser ce produit à l'extérieur.
Le produit est destiné à être utilisé par des adultes ; les enfants de moins de 16 ans ne doivent utiliser le produit que sous la surveillance d'un adulte.
"Cycle de service : 6 min allumé/30 min éteint. Les moteurs du support électrique sont destinés à une utilisation intermittente, une utilisation continue ou prolongée (plus de 6
minutes) provoquera une surchauffe et un système de sécurité éteindra les moteurs, si cela se produit, laissez les moteurs refroidir pendant au moins 30 minutes.
Le système reviendra automatiquement à la normale lorsque les moteurs auront refroidi."
"Fonction anti-collision : le produit s'arrête et se déplace automatiquement de 50 mm vers le haut lorsqu'il détecte un obstacle ou une vibration pendant la descente.
A l'inverse de la montée, le produit s'arrête automatiquement lorsqu'un obstacle ou d'une vibration est détecté."
Informations de sécurité
Wichtige Sicherheitsinformationen für Installateure und Benutzer
Installateure:
Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise, die Montage-
vorschriften und den Rest dieses Produkthandbuchs sorgfältig durch. Werden
die Anweisungen nicht gelesen, verstanden und befolgt, kann dies zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen!
Benutzer:
Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitsinformationen und die Bedienungsan-
leitung (falls vorhanden) sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden,
um ein störungsfreies Gerät zu gewährleisten und Unfälle zu vermeiden.
Elektrische Sicherheit
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät sofort von der Stromquelle getrennt werden
kann.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, schützen Sie es vor
Wasser und anderen Flüssigkeiten. Wischen Sie das Gerät nur mit einem
trockenen Tuch ab.
Öffnen Sie die Hubeinheit nicht. RISIKO EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES.
Im Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
Im Falle einer Fehlfunktion trennen Sie das Gerät von der Steckdose und rufen
Sie einen autorisierten technischen Kundendienst an.
Überfahren Sie das Netzkabel nicht und beschädigen Sie es nicht auf andere
Weise. Ersetzen Sie beschädigte Netzkabel sofort durch neue identische.
Wenn ein Stecker am Netzkabel als Trennvorrichtung verwendet wird, muss
die Steckdose leicht zugänglich sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Produkt bewegen.
Das Gerät ist nicht tropf- oder spritzwassergeschützt. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände auf das Gerät und besprühen Sie es
nicht.
Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, trennen Sie das Gerät vor
der Reinigung immer von der Steckdose.
Um dieses Produkt richtig und sicher zu verwenden, befolgen Sie bitte den Inhalt dieses Handbuchs. Dieser elektrische Ständer ist für Displays von 55 bis 86 Zoll geeignet. Die Verwendung mit
anderen Geräten kann zu Instabilität führen, die Verletzungen verursachen kann. Dieser Ständer kann ein maximales Gewicht von 100 kg tragen.
Mechanische Sicherheit
Halten Sie den Bewegungspfad des Produkts immer frei von Hindernissen.
Bevor Sie das Gerät nach oben oder unten bewegen, sorgen Sie für einen Sicherheitsabstand von mindestens 20 cm/7,9 Zoll von jedem Teil des Geräts zu anderen Einrichtun-
gen, um Scher- oder Quetschstellen zu vermeiden.
Im Falle eines Unfalls lassen Sie das Bedienpanel. Die Bewegung der Einheit wird sofort angehalten.
Nutzen Sie das Gerät nur auf ebenem und robustem Boden.
Erhebliche Verletzungsgefahr durch Umkippen des Gerätes.
Bewegen Sie Ihren Wagen immer mit dem Bildschirm in der niedrigsten Position.
Schieben Sie den elektrischen Ständer nicht an der Vorder- oder Rückseite der Hebevorrichtung.
Bewegen Sie den elektrischen Ständer nicht, indem Sie auf das Display drücken.
Die Unterseite der Anzeigehöhe beträgt nach der Installation nicht mehr als 0,85 m vom Boden.
Gefährliche bewegliche Teile - halten Sie Finger und andere Körperteile fern.
Das Überschreiten der Gewichtskapazität kann zu schweren Personen- oder Sachschäden führen! Es liegt in der Verantwortung des Installateurs, sicherzustellen, dass das
Gesamtgewicht aller am Produkt befestigten Zubehörteile und Geräte bis (einschließlich) zum Display, die maximale Belastung von 220 lbs / 100 kg nicht überschreitet. Der
Einsatz mit schwereren Bildschirmen kann Instabilität verursachen, die zum Umkippen führt, das mit Tod oder schweren Verletzungen folgen kann! Die höhenverstellbare
Funktion dieses Wagens funktioniert nicht richtig, wenn das Gewicht die angegebene Höchstlast überschreitet.
Die Installation, Wartung und Entsorgung der Ausrüstung sollte von geschultem Personal und Fachkräften durchgeführt werden.
Die bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts:
Das Produkt ist für die Montage und Höheneinstellung von passiven oder interaktiven Anzeigepanels für Flachbildschirme vorgesehen.
Das Produkt ist für die Verwendung im Innenbereich in Klassenzimmern, Büros oder Besprechungsräumen bei Temperaturen zwischen 0 und 40 °C vorgesehen. Bitte stellen Sie
sicher, dass die Innenumgebung trocken und kühl ist. Die normale Betriebsfeuchtigkeit beträgt 10 % ~ 90 % RH. Verwenden Sie dieses Produkt nicht im Freien.
Das Produkt ist für die Verwendung durch Erwachsene bestimmt; Kinder unter 16 Jahren sollten das Produkt nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwenden.
Einschaltdauer: 6 min an/ 30 min aus. Die Elektromotoren des Ständers sind für den intermittierenden Gebrauch vorgesehen, kontinuierlicher oder längerer Gebrauch (mehr als 6
Minuten) führt zu Überhitzung und ein Sicherheitssystem schaltet die Motoren ab. Wenn dies passiert, lassen Sie die Motoren für mindestens 30 Minuten abkühlen. Das System
schaltet automatisch wieder in den Normalzustand, sobald die Motoren abgekühlt sind.
Anti-Kollisions-Funktion: das Produkt stoppt automatisch und wird 50mm nach oben verschoben, wenn ein Hindernis/Jitter beim absteigenden Betrieb erkannt wird. Wenn ein
Hindernis/Jitter im aufsteigenden Betrieb erkannt wird, wird das Produkt automatisch angehalten.
Sicherheitsinformationen
2
Install the Base / Installez le socle / Installieren Sie die Basis
1. Disassemble the Base / Démonter la base /
Demontieren Sie die Basis
Center line /
Axe /
Mittelachse
It is necessary to ensure the center line of the wall bracket and the base
are at same line. / Alignez l'axe du support mural avec l'axe de la base. /
Es ist darauf zu achten, dass die Mittellinie der Wandhalterung und des
Sockels sich auf der gleichen Achse befinden.
The size of the floor line should be based on the wall surface. /
La mesure au plancher doit être basé sur celle prise sur le mur. /
Die Distanz von der Bodenplatte zur Wand sollte von der Befestigungsfläche
der Halterung (2) gemessen werden.
2. Positioning line / Ligne de positionnement /
Positionierungslinie
4. Fix the base with expansion studs and nuts /
Fixez la base avec des goujons d'expansion et des écrous /
Befestigen Sie den Sockel mit Dehnschrauben und Muttern 5. Reassemble the base /
Remontez la base /
Bauen Sie die Basis wieder zusammen
3. Drilling / Perçage / Bohrung
Diameter / Depth / Durchmesser =10 mm
Depth / Profondeur / Tiefe =60 mm
f
12
2
j
f
Install the Wall Bracket / Installer le support mural / Installieren Sie die Wandhalterung
Drilling Wood Wall /
Percer un mur en bois /
Holzwand bohren Drilling Concrete Wall / Percer un mur en béton / Betonwand bohren
Common wall specifications /
Spécifications des murs communs /
Gemeinsame Wandspezifikationen
1
Concrete Wall Anchor / Ancrage de mur en béton /
Betonwandanker
Min. Wood Stud Size / Min. Taille du montant en bois /
Mindest. Holzbolzengröße:
nominal / nominal / nominal: 4” (102 mm)
actual / réel / aktuell: 3 ½” (89 mm)
Min. Wood Stud Size:
nominal / nominal / nominal: 2” (51 mm)
actual / réel / aktuell: 1 ½” (38 mm)
Drill /
Perceuse /
Bohren
Hammer /
Marteau /
Hammer
gi
g
h
22
2
2
Center line /
Axe /
Mittelachse
3
!Make sure the screws are locked. /
Assurez-vous que les vis sont verrouillées /
Stellen Sie sicher, dass die Schrauben gesichert sind.
d
e
b
c
2
3
1
4
!Make sure the screws are locked. /
Assurez-vous que les vis sont verrouillées /
Stellen Sie sicher, dass die Schrauben gesichert sind.
4
e
a
5
6
7
6
!Make sure the screws are locked. /
Assurez-vous que les vis sont verrouillées /
Stellen Sie sicher, dass die Schrauben gesichert sind.
a
5
e
The specific installation holes can be adjusted according to the actual
needs, refer to the installation height of the interactive Large Format
Display. / "Les trous d'installation spécifiques peuvent être ajustés
selon les besoins réels, se référer à la hauteur d'installation du
panneau intelligent." / Die spezifischen Installationslöcher können
entsprechend den tatsächlichen Bedürfnissen angepasst werden,
beachten Sie die Installationshöhe des intelligenten Panels.
7
!Make sure the screws are locked. /
Assurez-vous que les vis sont verrouillées /
Stellen Sie sicher, dass die Schrauben gesichert sind.
d
8
!Make sure the screws are locked. /
Assurez-vous que les vis sont verrouillées /
Stellen Sie sicher, dass die Schrauben gesichert sind.
z. Stick cable clip to guide the cables. /
z. Collez le clip de câble pour guider les câbles. /
z. Nutzen Sie die Kabelklemmen, um Kabel zu fixieren.
z
89
Control Panel /
Panneau de commande /
Bedienfeld
No.
1.
2.
3.
4.
5.
Items / Eléments / Artikel
UP / Haut / Nach oben
Down / Bas / Nach unten
USB Interface / Interface
USB / USB-Schnittstelle
Control Pad Interface /
Interface de commande /
Controlpad-Schnittstelle
Indicator Light / Indicateur
lumineux / Kontrollleuchte
No.
1.
2.
3.
4.
Items / Eléments /
Artikel
UP / Haut /
Nachoben
Down / Bas /
Nach unten
Lift memory (1) /
Mémoire Lift
touche 1 /
Hub-Speichertaste 1
Lift memory (2) /
Mémoire Lift
touche 2 /
Hub-Speichertaste 2
4
3
2
1
5
89
Motorized stand / Motorisierte Halterung / Support motorisé
1 2 3 4
NOTE: / REMARQUE: / NOTIZ:
After power on the Electric Stand, wait till a "beep" of the buzzer heard before
use. / Lorsque le support électrique est allumé, après le bruit du buzzer, le
support électrique peut être utilisé. / Wenn der elektrische Ständer eingeschaltet
ist, kann der Ständer nach dem „tiefen Ton“ des Summers verwendet werden.
Control Pad / Interface de commande / Controlpad-Schnittstelle
Connect the Control Pad / Connectez-vous avec le pavé de contrôle / Verbinden
Sie sich mit dem Controlpad
There are two buttons on the Control Pad, corresponding to the UP
Key and DOWN key of the Control Panel. / Il y a deux boutons sur le pavé de
contrôle, correspondant aux boutons UP et DOWN du panneau de commande. /
Es gibt zwei Tasten auf dem Controlpad, die der Nach-oben-Taste und der
Nach-unten-Taste des Bedienfelds entsprechen.
1
2
6
The software of the interactive Large Format Display / Le logiciel du panneau
intelligent / Die Software des Intelligent Panel
Please check iiyama website; http://www.iiyama.com for compatible interactive
Large Format Display / Bitte besuchen Sie iiyama website;
http://www.iiyama.com, um kompatible interaktive Large Format Display zu
finden / Veuillez consulter le site Web de iiyama ; http://www.iiyama.com pour
trouver un écran interactif grand format compatible.
Step1: Ensure that the interactive Large Format Display is connected with the
Electric Stand by USB Cable(8). / Etape 1: Assurez-vous que le panneau
intelligent est connecté avec le support électrique via le câble transférable USB
(8). / Schritt 1: Stellen Sie sicher, dass das Intelligent Panel über ein übertrag-
bares USB-Kabel (8) mit dem elektrischen Ständer verbunden ist.
Step2: Turn on the interactive Large Format Display, the sidebar of the interactive
Large Format Display will display the control button of the Electric Stand. / Etape
2: Allumez le panneau intelligent, la barre latérale du panneau intelligent affichera
le bouton de commande du support électrique / Schritt 2: Schalten Sie das
Intelligent Panel ein, die Seitenleiste des Intelligent Panel zeigt die Kontrollschalt-
fläche des elektrischen Ständers an.
Control Mode / Mode contrôle / Kontrollmodus
Function description / Description de la fonction /
Funktionsbeschreibung
Control the ascending / Kontrollieren Sie das
Aufsteigen / Contrôlez la remontée.
Control the descending / Kontrollieren Sie das
Absteigen / Contrôlez la descente.
Long press the button till the display shows
”Save the first height”. Next time you click the
button, the height of the stand will be automatically
adjusted to the memorized first height. / Déplacez
vers la première hauteur, appuyez longuement sur
cette touche jusqu'à ce que l'écran affiche "Enregis-
trer la première hauteur". La prochaine fois, lorsque
vous cliquerez à nouveau sur la touche, l'écran
affichera "Déplacer vers la première
hauteur", le support électrique se déplacera vers la
première hauteur. / Fahren Sie zur ersten Höhe,
drücken Sie lange diese Taste, bis das Display
„Erste Höhe speichern“ zeigt. Nächstes Mal, wenn
Sie erneut auf die Taste klicken, zeigt das Display
„zur ersten Höhe fahren“, der elektrische Ständer
wird auf die erste Höhe fahren.
Long press the button till the display shows
”Save the second height”. Next time you click the
button, the height of the stand will be automatically
adjusted to the memorized second height. /
Déplacez vers la deuxième hauteur, appuyez
longuement sur cette touche jusqu'à ce que l'écran
affiche "Enregistrer la deuxième hauteur". La
prochaine fois, lorsque vous cliquerez à nouveau
sur la touche, l'écran affichera "Déplacer vers la
deuxième hauteur", le support électrique se
déplacera vers la deuxième hauteur. / Fahren Sie
zur zweiten Höhe, drücken Sie lange diese Taste,
bis das Display "Zweite Höhe speichern" zeigt.
Nächstes Mal, wenn Die erneut auf die Taste
klicken, zeigt das Display "zur zweiten Höhe
fahren", der elektrische Ständer wird auf die zweite
Höhe fahren.
Function description / Description de la fonction /
Funktionsbeschreibung
Control the ascending / Kontrollieren Sie das
Aufsteigen / Contrôlez la remontée.
Control the descending / Kontrollieren Sie das
Absteigen / Contrôlez la descente.
Connect interactive Large Format Display with USB
cable / Verbinden Sie ein interaktives Large Format
Display mit einem USB-Kabel / Connectez l'écran
interactif grand format avec un câble USB.
Connect with the Control Pad (6) / Connectez-vous
avec le pavé de contrôle (6) / Verbinden Sie sich mit
dem Controlpad (6).
Standby: red; Work: blue. / Veille: rouge;
En fonctionnement: bleu / Standby: rot; Arbeit: blau
STOPSTOP
  • Page 1 1
  • Page 2 2

iiyama MD WLIFT1021-B1 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi