Sime Brava One 40 BF Low Temperature Wall Mounted Boiler Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Fonderie SIME S.p.A. 6322901B - 11/2021 - R0
Low temperature wall mounted boiler
Chaudières murales à basse température
Навесные низкотемпературные котлы
კედლის ბოილერი
USER MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ᲒᲐᲛოᲧეᲜების იᲜსᲢრᲣᲥᲪიᲐ
Brava One 40 BF
RU
FR
EN
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS  TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
ორიᲒიᲜᲐლᲣრი იᲜსᲢრᲣᲥᲪიის ᲗᲐრᲒᲛᲐᲜი
To consult the documentation, visit our website www.sime.it
Pour consulter la documentation, visitez notre site web www.sime.it
Для ознакомления с документацией посетите наш сайт www.sime.it
დოკᲣᲛეᲜᲢᲐᲪიის სᲐᲜᲐხᲐვᲐდ შედიᲗ ჩვეᲜს სᲐიᲢზე www.sime.it
KA
2
EN
SAFETY WARNINGS AND REGULATIONS
For the "SAFETY WARNINGS AND REGULATIONS" please refer to the information provided in the relevant section of the
"INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL".
Dear Customer,
Thank you for purchasing a
Sime
Brava One
boiler, a new-generation low-temperature modulating device possessing technical and
performance characteristics capable of satisfying your space heating and instant domestic hot water requirements with the utmost
safety and with limited running costs.
COMPLIANCE
Our company declares that
Brava One
boilers comply with the
following directives:
Gas Appliances EU Regulation 2016/426
Boiler Efficiency Directive 92/42/EEC
Low Voltage Directive 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
SYMBOLS
a
WARNING
To indicate actions which, if not carried out correctly,
can result in injury of a general nature or may damage
or cause the appliance to malfunction; these actions
therefore require particular caution and adequate
preparation.
f
ELECTRICAL HAZARD
To indicate actions which, if not carried out correctly,
could lead to injury of an electrical nature; these
actions therefore require particular caution and
adequate preparation.
d
IT IS FORBIDDEN
To indicate actions which MUST NOT BE carried out.
m
CAUTION
To indicate particularly important and useful
information.
TABLE OF CONTENTS
m
CAUTION
Fonderie SIME S.p.A. reserves the right
to make improvements to its products
at any time without prior notice,
without compromising their essential
characteristics. The graphic illustrations
and/or images in this document may
show optional accessories that vary
according to the country in which the
appliance is used.
1 COMMISSIOnInG 3
1.1 Preliminary checks ..............................3
1.2 Ignition ........................................3
1.3 Adjusting the delivery temperature .................3
1.4 Adjusting the domestic hot water temperature .......3
1.5 Fault / malfunction codes.........................4
1.5.1 Maintenance request ................... 4
2 SHUTDOWn 4
2.1 Temporary shutdown.............................4
2.2 Shutting down for long periods ....................5
3 MaInTenanCe 5
3.1 Adjustments....................................5
3.2 External cleaning................................5
3.2.1 Cleaning the cladding................... 5
4 DISPOSaL 5
4.1 Disposal of the equipment (European Directive
2012/19/EU) ....................................5
3
EN
1 COMMISSIONING
1.1 Preliminary checks
Commissioning of the
Brava One
boiler must be carried out by
professionally qualified Personnel after which the boiler can
operate automatically. It may however be necessary for the
User to start the appliance autonomously without involving a
technician: for example, after a holiday . In these cases certain
checks and the following operations must be carried:
check that the gas isolation and water system valves are open
using a pressure gauge (1), check that the heating system
pressure when cold is
1-1.2 bar
. If this is not the case, open
the filling valve (2) and restore the heating system pressure
until the pressure gauge (1) shows a reading of
1-1.2 bar
close the filling valve (2).
2 1
Fig. 1
1.2 Ignition
After having carried out the preliminary checks, perform the
following to start the boiler:
set the main system switch to "ON"
ON
Fig. 2
on the display, check that the operating mode on the display
is "SUMMER” l and if necessary select it by pressing and
holding the button s for at least 1 second. the value of the
delivery sensor detected at that moment will appear on the
display
open one or more than one hot water tap. The boiler will work
at maximum power until the taps are closed.
Once the boiler has been commissioned in "SUMMER mode"l
"WINTER mode" ncan be selected by pressing and holding the
buttons for at least 1 second. the value of the heating water
temperature detected at that moment will appear on the display.
In this case it is necessary to adjust the air thermostat/s to the
required temperature or if the system has a chrono-thermostat,
check that this is "active" and adjusted.
1.3 Adjusting the delivery temperature
If the boiler delivery temperature is to be increased or decreased
it is possible to act on the tknob on the control panel rather
than having to modify the specific parameters. The temperature
can be set to between 20 and 80°C.
Fig. 3
1.4 Adjusting the domestic hot water
temperature
If the domestic hot water temperature is to be increased
or decreased, act on the rknob on the control panel. The
temperature can be set to between 10 and 60°C.
Fig. 4
4
EN
1.5 Fault / malfunction codes
If a fault/malfunction is detected during boiler operation, the
message
"AL"
will appear on the display followed by the fault
code.
If you see alarm
“02”
(low water pressure in the system):
using a pressure gauge (1), check that the heating system
pressure when cold is
1-1.2 bar
. If this is not the case, open
the filling valve (2) and restore the heating system pressure
until the pressure gauge (1) shows a reading of
1-1.2 bar
close the filling valve (2)
press and hold the o R button for more than 3 seconds
and check whether normal operating conditions are restored.
2 1
Fig. 5
If you see alarm
“06”
(no flame detected) and
“07”
(safety
thermostat intervention):
press and hold the o R button for more than 3 seconds
and check whether normal operating conditions are restored.
If this operation is not successful,
ONLY ONE MORE ATTEMPT
can
be made, therefore:
close the gas isolation valve
set the main system switch to "OFF"
contact the Qualified Technical Personnel.
OFF
Fig. 6
m
CAUTION
Should you see an alarm not described here, contact a
qualified technical professional
.
1.5.1 Maintenance request
When it is time to perform maintenance on the boiler,
"SE"
shows on the display.
Contact the technical assistance service to organise the
necessary work.
2 SHUTDOWN
2.1 Temporary shutdown
If the user wishes to interrupt boiler operation, press and hold
the button s for at least one second, once if in "WINTER mode"
n or twice if in "SUMMER mode" l.
"- -"
will appear on the
display.
f
ELECTRICAL HAZARD
The boiler will still be powered.
If the user is away temporarily, for a weekend, short trip etc and
if the outside temperature is at ZERO:
press and hold the button s once if in "WINTER mode" n or
twice if in "SUMMER mode" l to put the boiler into stand-by
OFF
Fig. 7
m
CAUTION
If the outside temperature might fall below ZERO,
since the appliance is equipped with an "antifreeze
function"
ONLY PUT THE BOILER INTO STAND-BY
leave the main system switch set to "ON" (boiler is
powered)
leave the gas valve open.
5
EN
2.2 Shutting down for long periods
If the boiler is to be left unused for a long period, the following
operations need to be carried out:
press and hold the button s for at least 1 second, once if in
"WINTER mode" n or twice if in "SUMMER mode" l to put
the boiler into stand-by
"- -"
will appear on the display
f
ELECTRICAL HAZARD
The boiler will still be powered.
set the main system switch to "OFF"
OFF
Fig. 8
close the gas valve
close the heating and domestic hot water isolation valves
drain the heating and domestic hot water system if there is
the risk of freezing.
m
CAUTION
Contact the Qualified Technical Personnel if the
procedure described above cannot be easily carried
out.
3 MAINTENANCE
3.1 Adjustments
For the appliance to operate correctly and efficiently it is
recommended that the User calls upon the services of a
Professionally Qualified Technician to carry out
ANNUAL
maintenance.
m
CAUTION
Maintenance interventions must ONLY be carried out
by professionally qualified personnel who will follow
the indications provided in the INSTALLATION AND
MAINTENANCE MANUAL.
3.2 External cleaning
3.2.1 Cleaning the cladding
When cleaning the cladding, use a cloth dampened with soap
and water or alcohol for stubborn marks.
d
IT IS FORBIDDEN
to use abrasive products.
4 DISPOSAL
4.1 Disposal of the equipment (European
Directive 2012/19/EU)
At the end of their life span, the appliance
and electrical and electronic devices coming
from households or classifiable as household
waste must be delivered to appropriate waste
collection systems, in accordance with the law
and with Directive 2012/19/EU. This product
was designed and manufactured for minimising
its impact on the environment and on human
health, but it contains components that could
be detrimental if managed improperly. The
symbol (crossed-out wheelie bin) depicted here
and also appearing on your appliance means
that the appliance at the end of its life must be
managed in accordance with the law and treated
as electrical and electronic waste. Before
delivering the appliance for its disposal, consult
the applicable provisions of the laws in force in
the country where the appliance is used and get
information on the authorised waste disposal
facilities by contacting the relevant local offices.
d
IT IS FORBIDDEN
dispose of the product with urban waste.
6
FR
1 MISe en ServICe 7
1.1 Contrôles préliminaires ..........................7
1.2 Allumage ......................................7
1.3 Réglage de la température de départ ...............7
1.4 Réglage de la température de l'eau chaude sanitaire ..7
1.5 Codes anomalies / pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.5.1 Demande d'entretien ................... 8
2 arrÊT 8
2.1 Arrêt temporaire ................................8
2.2 Extinction à long terme...........................9
3 enTreTIen 9
3.1 Règlementations ................................9
3.2 Nettoyage externe ...............................9
3.2.1 Nettoyage du capot..................... 9
4 ÉLIMInaTIOn 9
4.1 Élimination de l’appareil (Directive Européenne
2012/19/UE) ....................................9
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
Pour les « AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ », référez-vous aux indications fournies dans le « MANUEL D'INSTALLATION
ET L'ENTRETIEN » au paragraphe spécifique.
Cher client,
Nous vous remercions d'avoir acheté une chaudière
Sime
Brava One
, un appareil modulant à basse température, de dernière
génération, avec des caractéristiques techniques et des performances susceptibles de satisfaire vos exigences de chauffage et d'eau
chaude sanitaire instantanée, en toute sécurité et avec des coûts de fonctionnement réduits.
CONFORMITÉ
La société déclare que les chaudières
Brava One
sont conformes
aux exigences essentielles des directives suivantes :
Règlement du gaz (UE) 2016/426
Directive Rendements 92/42/CEE
Directive Basse Tension 2014/35/UE
Directive de la Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE
SYMBOLES
a
ATTENTION
Pour indiquer des actions qui, si elles ne sont pas
correctement réalisées, peuvent provoquer des
accidents d'origine générique ou peuvent générer
des dysfonctionnements ou dommages matériels à
l'appareil ; elles exigent donc une attention particulière
et une préparation adéquate.
f
DANGER ÉLECTRIQUE
Pour indiquer des actions qui, si elles ne sont pas
correctement réalisées, peuvent provoquer des
accidents de nature électrique ; elles exigent donc une
attention particulière et une préparation adéquate.
d
IL EST INTERDIT
Pour indiquer des actions qui NE DOIVENT PAS être
réalisées.
m
AVERTISSEMENTS
Pour indiquer des informations particulièrement
utiles et importantes.
SOMMAIRE
m
AVERTISSEMENTS
Fonderie SIME S.p.A. se réserve le droit
de modifier à tout moment et sans
préavis ses propres produits afin de les
améliorer sans en compromettre les
caractéristiques essentielles. Toutes les
illustrations graphiques et/ou photos
présentes dans ce document peuvent
être représentées avec des accessoires
en option qui varient en fonction du pays
d’utilisation de l’appareil.
7
FR
1 MISE EN SERVICE
1.1 Contrôles préliminaires
La première mise en service de la chaudière
Brava One
doit être
effectuée par du Personnel professionnellement qualifié, ce
après quoi la chaudière pourra fonctionner automatiquement.
Il pourra toutefois s'avérer nécessaire pour l'Utilisateur de
remettre l'appareil en marche de façon autonome, sans faire
appel à un technicien ; par exemple, après une période de
vacances. Dans ces cas, les contrôles et les opérations suivantes
devront être effectués :
vérifiez que les robinets d'arrêt du combustible et de
l'installation hydrique soient ouverts
vérifiez sur le manomètre (1) que la pression de l'installation
de chauffage, à froid, soit de
1-1,2 bar
. Dans le cas contraire,
ouvrez le robinet de remplissage (2)et remplissez l'installation
de chauffage jusqu'à lire sur le manomètre (1) la pression de
1-1,2 bar
refermez le robinet de remplissage (2).
2 1
Fig. 1
1.2 Allumage
Après avoir effectué les contrôles préliminaires, pour démarrer
la chaudière :
positionnez l'interrupteur général de l'installation sur « ON
» (allumé)
ON
Fig. 2
vérifiez sur l'afficheur que le mode de fonctionnement soit
« ÉTÉ » l ou éventuellement sélectionnez-le à l'aide
de la touche s, en appuyant pendant au moins 1 seconde.
L'afficheur indiquera la valeur de la sonde de départ mesurée
à ce moment
ouvrez un ou plusieurs robinets d'eau chaude. La chaudière
fonctionnera à la puissance maximale jusqu'à ce que le ou les
robinets soient fermés.
Après avoir mis en service la chaudière en « mode ÉTÉ » en
appuyant sur la touche s pendant au moins 1 seconde, il est
possible de choisir le « mode HIVER » n. L'afficheur indiquera
la valeur de la température de l'eau de chauffage mesurée à
ce moment. Dans ce cas, il est nécessaire de régler le/les
thermostat/s d'ambiance à la température souhaitée ou bien si
l'installation est dotée d'un chronothermostat, vérifiez qu'il soit
« activé» et réglé.
1.3 Réglage de la température de départ
Si vous souhaitez augmenter ou diminuer la température
de départ de la chaudière, au lieu de modifier le paramètre
spécifique, vous pouvez agir sur le bouton t du panneau de
commandes. Le réglage peut aller de 20 à 80°C.
Fig. 3
1.4 Réglage de la température de l'eau chaude
sanitaire
Si vous souhaitez augmenter ou diminuer la température de
l'eau chaude sanitaire, agissez sur le bouton r du panneau de
commandes. Le réglage peut aller de 10 à 60°C.
Fig. 4
8
FR
1.5 Codes anomalies / pannes
Si durant le fonctionnement de la chaudière se présente une
anomalie/panne, l'afficheur indiquera l'inscription
« ALL »
suivie du code anomalie.
En cas d'alarme
« 02 »
(Basse pression de l'eau dans
l'installation):
vérifiez sur le manomètre (1) que la pression de l'installation
de chauffage, à froid, soit de
1-1,2 bar
. Dans le cas contraire,
ouvrez le robinet de remplissage (2)et remplissez l'installation
de chauffage jusqu'à lire sur le manomètre (1) la pression de
1-1,2 bar
refermez le robinet de remplissage (2)
appuyez pendant plus de 3s sur la touche o R et vérifiez
si les conditions de fonctionnement normal sont restaurées.
2 1
Fig. 5
En cas d'alarme
« 06 »
(Absence de détection de la flamme) et
« 07 »
(Intervention du thermostat de sécurité):
appuyez pendant plus de 3s sur la touche o R et vérifiez
si les conditions de fonctionnement normal sont restaurées.
En cas d'échec, faites
SEULEMENT UN DEUXIÈME ESSAI
, puis :
fermez le robinet d'arrêt du gaz
positionnez l'interrupteur général de l'installation sur « OFF
» (éteint)
appelez le Personnel Technique Autorisé.
OFF
Fig. 6
m
AVERTISSEMENTS
En cas de déclenchement d'une alarme non décrite,
veuillez appeler le Personnel Technique Autorisé
.
1.5.1 Demande d'entretien
Lorsqu'il sera nécessaire d'effectuer l'entretien de la chaudière,
le symbole
« SE »
s'affichera.
Contactez le Service Technique pour programmer les
interventions nécessaires.
2 ARRÊT
2.1 Arrêt temporaire
Si vous souhaitez interrompre temporairement le
fonctionnement de la chaudière, appuyez pendant au moins 1
seconde sur la touche s, une fois avec le « mode HIVER » n ou
deux fois avec le « mode ÉTÉ »l. L'afficheur indiquera
«- - »
.
f
DANGER ÉLECTRIQUE
La chaudière reste électriquement alimentée.
En cas d'absences temporaires, week-ends, brefs séjours, etc.
et avec des températures extérieures supérieures à ZÉRO :
appuyez sur la touche s, une fois avec le « mode HIVER »
nou deux fois avec le « mode ÉTÉ » l, pour mettre la
chaudière en stand-by
OFF
Fig. 7
m
AVERTISSEMENTS
Si la température extérieure descend en-dessous de
ZÉRO, tenant compte que l'appareil est protégé par la
« fonction antigel » :
METTRE UNIQUEMENT LA CHAUDIÈRE EN STAND-
BY
laissez l'interrupteur général de l'installation sur «
ON » (chaudière électriquement alimentée)
laissez le robinet du gaz ouvert.
9
FR
2.2 Extinction à long terme
La non-utilisation de la chaudière à long terme comporte la
réalisation des opérations suivantes:
appuyez pendant au moins 1 seconde sur la touche s, une
fois avec le « mode HIVER » nou deux fois avec le « mode
ÉTÉ » l, afin de mettre la chaudière en stand-by. L'afficheur
indiquera
«- - »
f
DANGER ÉLECTRIQUE
La chaudière reste électriquement alimentée.
positionnez l'interrupteur général de l'installation sur « OFF
» (éteint)
OFF
Fig. 8
fermez le robinet du gaz
fermez les vannes d'arrêts de l'installation thermique et
sanitaire
videz l'installation thermique et sanitaire en cas de risque de
gel.
m
AVERTISSEMENTS
Contactez le Personnel Technique Autorisé si la
procédure décrite ci-dessus résulte difficile à réaliser.
3 ENTRETIEN
3.1 Règlementations
Pour un fonctionnement efficace et régulier de l’appareil,
il est préférable que l’Utilisateur emploie un Technicien
Professionnellement Qualifié afin que ce dernier se charge,
avec une périodicité
ANNUELLE
, de son entretien.
m
AVERTISSEMENTS
Les opérations d’entretien doivent être effectuées
SEULEMENT par du personnel professionnellement
qualifié qui devra respecté les indications fournies
dans le MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN.
3.2 Nettoyage externe
3.2.1 Nettoyage du capot
Pour le nettoyage du capot, utiliser un chiffon humidifié avec de
l’eau et du savon, ou avec de l’eau et de l’alcool en cas de tâches
difficiles.
d
IL EST INTERDIT
utiliser des produits abrasifs.
4 ÉLIMINATION
4.1 Élimination de l’appareil (Directive
Européenne 2012/19/UE)
L'appareil et les équipements électriques
et électroniques, provenant de contextes
professionnels ou classifiables comme déchet
domestique, en fin de vie, doivent être éliminés,
conformément à la loi et selon la directive
2012/19/UE, dans des systèmes de ramassage
et de collecte appropriés. Ce produit a été
conçu et réalisé pour réduire le plus possible
son impact sur l'environnement et sur la santé.
Il contient des composants qui, mal gérés,
risquent d'être nocifs. Le symbole (poubelle
barrée) reproduit ici et également présent sur
votre appareil, signifie que l'appareil, en fin
de vie, doit être géré conformément à la loi
et éliminé comme un déchet d'équipements
électriques et électroniques. Avant d’éliminer
l'appareil, consultez les dispositions en vigueur
conformément à la législation en vigueur dans
le pays où l'appareil est utilisé et complétez
les informations sur les centres de collecte
autorisés en vous adressant aux bureaux
spécifiques de votre lieu d'installation.
d
IL EST INTERDIT
éliminer le produit avec les déchets urbains.
10
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ читайте в соответствующем пункте ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ.
Уважаемый покупатель!
Благодарим вас за покупку котла
Sime
Brava One
— низкотемпературного модулирующего устройства последнего поколения,
с техническими и эксплуатационными характеристиками, способными удовлетворить ваши потребности в отоплении и
немедленном снабжении горячей водой, в условиях максимальной безопасности и с низкими эксплуатационными расходами.
СООТВЕТСТВИЕ ЕВРОПЕЙСКИМ НОРМАТИВАМ
Наша компания заявляет, что котлы
Brava One
соответствуют
основным требованиям следующих директив:
Регламент (ЕС) 2016/426
Директивы 92/42/CEE о КПД
Директива 2014/35/UE (TPTC 004/2011) о низком
напряжении
Директива 2014/30/UE (TPTC 020/2011) об электромагнитной
совместимости
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ
a
ВНИМАНИЕ
Этим знаком обозначаются действия, неправильное
выполнение которых может привести к
травмам и стать причиной отказа компонентов
котла или повреждения его материалов. Их
выполнение требует предельной осторожности и
соответствующей подготовки.
f
ОПАСНОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С
ЭЛЕКТРИЧЕСТВОМ
Этим знаком обозначаются действия,
неправильное выполнение которых может стать
причиной поражения электрическим током. Их
выполнение требует предельной осторожности и
соответствующей подготовки.
d
ЗАПРЕЩЕНО
Этим знаком обозначаются ЗАПРЕЩЕННЫЕ
ДЕЙСТВИЯ.
m
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Полезная и важная информация.
ОГЛАВЛЕНИЕ
m
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Литейная компания Fonderie SIME
S.p.A. оставляет за собой право в
любой момент и без предупреждения
вносить изменения в свои изделия
с целью их улучшения, не нарушая
их основных характеристик. Все
имеющиеся в этом документе
иллюстрации и/или фотографии
могут быть представлены с помощью
опциональных принадлежностей,
которые варьируются в зависимости от
страны использования оборудования.
1 ЗАПУСК КОТЛА 11
1.1 Предварительные проверки.....................11
1.2 Включение....................................11
1.3 Регулирование температуры на нагнетании
отопления ....................................11
1.4 Регулирование температуры ГВС ................11
1.5 Коды неисправностей / поломок .................12
1.5.1 Запрос техобслуживания .............. 12
2 ВЫКЛЮЧЕНИЕ 12
2.1 Временное выключение ........................12
2.2 Выключение на длительное время ...............13
3 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 13
3.1 Уход 13
3.2 Наружная чистка ..............................13
3.2.1 Чистка панелей корпуса ............... 13
4 ВЫБРОС 13
4.1 Утилизация прибора (Европейская директива
2012/19/UE) ...................................13
11
RU
1 ЗАПУСК КОТЛА
1.1 Предварительные проверки
Первый запуск котла
Brava One
должен быть произведен
квалифицированным специалистом. После этого котел
может работать автоматически. Тем не менее, у пользователя
может возникнуть необходимость самостоятельно запустить
котел, не обращаясь к доверенному специалисту, например,
по возвращении из отпуска. В этом случае выполните
следующие проверки и действия:
убедитесь, что отсечные краны на подаче топлива и в
водопроводной системе открыты
проверьте по манометру (1) значение давления в системе
отопления: в холодной системе оно должно находиться в
диапазоне
1-1,2 бар
. В противном случае откройте кран
наполнения (2) и добавляйте воду в систему отопления,
пока на манометре (1) не установится значение
1-1,2 бар
закройте кран наполнения (2).
2 1
Рис. 1
1.2 Включение
Завершив подготовительные работы, прежде чем запустить
котел:
установите главный выключатель системы в положение
"ON" (вкл.)
ON
Рис. 2
проверьте на дисплее, чтобы был установлен режим работы
"ЛЕТО” l. При необходимости выберите его с помощью
кнопки s, нажав и удерживая ее не менее 1 секунды. На
дисплее отобразится текущее значение температуры,
измеренное датчиком на нагнетании отопления
откройте один или несколько кранов горячей воды. Котел
будет работать на максимальной мощности до тех пор, пока
краны не будут закрыты.
Запустив котел в режиме "ЛЕТО" l, с помощью кнопки s,
которую необходимо нажать и удерживать не менее 1 секунды,
можно выбрать режим "ЗИМА" n. На дисплее отобразится
текущее значение температуры воды в системе отопления.
В этом случае в комнатном/ных термостате/ах необходимо
установить желаемую температуру, а при наличии в системе
программируемого термостата проверить, включен ли он, и
отрегулировать его необходимым образом.
1.3 Регулирование температуры на
нагнетании отопления
Для увеличения или уменьшения температуры на нагнетании
отопления достаточно воспользоваться ручкой-регулятором
t на панели управления. Диапазон регулирования
температуры ― от 20 до 80°C.
Рис. 3
1.4 Регулирование температуры ГВС
Для увеличения или уменьшения температуры ГВС
достаточно воспользоваться ручкой-регулятором r на
панели управления. Диапазон регулирования температуры
― от 10 до 60°C.
Рис. 4
12
RU
1.5 Коды неисправностей / поломок
При обнаружении неисправностей/поломок во время работы
котла на дисплее будут отображены надпись
"AL"
и код
неисправности.
В случае аварийного сигнала
“02”
(Низкое давление воды в
системе):
проверьте по манометру (1) значение давления в системе
отопления: в холодной системе оно должно находиться в
диапазоне
1-1,2 бар
. В противном случае откройте кран
наполнения (2) и добавляйте воду в систему отопления,
пока на манометре (1) не установится значение
1-1,2 бар
закройте кран наполнения (2)
нажмите и удерживайте более 3 сек кнопку o R, чтобы
восстановить нормальные условия работы.
2 1
Рис. 5
В случае аварийного сигнала
“06”
(Пламя не обнаружено) и
“07”
(Срабатывание предохранительного термостата):
нажмите и удерживайте более 3 сек кнопку o R, чтобы
восстановить нормальные условия работы.
Если неисправность не устраняется, попытайтесь произвести
сброс
ЕЩЕ ОДИН РАЗ
, после чего:
тщательно закройте отсечной топливный кран
установите главный выключатель системы в положение
“OFF” (выкл.)
вызовите Уполномоченный технический персонал.
OFF
Рис. 6
m
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В случае срабатывания аварийного сигнала,
описание которого отсутствует, следует связаться с
авторизованным техническим персоналом
.
1.5.1 Запрос техобслуживания
При достижении периода времени необходимости
осуществления техобслуживания котла, на дисплее
появляется надпись
"SE"
.
Свяжитесь с Технической Службой для программирования
необходимых работ.
2 ВЫКЛЮЧЕНИЕ
2.1 Временное выключение
При необходимости временно прервать работу котла
нажмите и удерживайте не менее 1 секунды кнопку s, один
раз в режиме "ЗИМА" n или два раза в режиме "ЛЕТО" l.
На дисплее отобразится
"- -"
.
f
ОПАСНОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С
ЭЛЕКТРИЧЕСТВОМ
Электрическое питание котла остается включенным.
В случае временных отлучек, на выходные или на время
коротких путешествий, при наружной температуре выше
НУЛЯ:
нажмите кнопку s, один раз в режиме "ЗИМА" n или два
раза в режиме "ЛЕТО" l, чтобы перевести котел в режим
ожидания
OFF
Рис. 7
m
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Котел оснащен функцией защиты от замерзания,
поэтому при вероятности того, что наружная
температура будет опускаться ниже НУЛЯ:
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПЕРЕВЕДИТЕ КОТЕЛ В РЕЖИМ
ОЖИДАНИЯ
оставьте главный выключатель системы в
положении "ON” (электрическое питание котла
включено)
оставьте открытым газовый кран.
13
RU
2.2 Выключение на длительное время
При планируемом неиспользовании котла в течение
длительного времени выполните следующие действия:
нажмите и удерживайте не менее 1 секунды кнопку s,
один раз в режиме "ЗИМА" n или два раза в режиме
"ЛЕТО" l, чтобы перевести котел в режим ожидания. На
дисплее отобразится
"- -"
f
ОПАСНОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С
ЭЛЕКТРИЧЕСТВОМ
Электрическое питание котла остается включенным.
установите главный выключатель системы в положение
“OFF” (выкл.)
OFF
Рис. 8
закройте газовый кран
закройте отсечные краны в системах отопления и ГВС
опорожните системы отопления и ГВС, если существует
вероятность замерзания.
m
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вызовите Уполномоченный технический персонал,
если процедуру не удается выполнить.
3 ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
3.1 Уход
Для обеспечения эффективной и исправной работы котла
рекомендуется заключить договор на
ЕЖЕГОДНОЕ
техническое
обслуживание с квалифицированным специалистом.
m
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Работы по техническому обслуживания должны
быть выполнены ТОЛЬКО квалифицированным
персоналом, действующим в соответствии с
ИНСТРУКЦИЕЙ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ.
3.2 Наружная чистка
3.2.1 Чистка панелей корпуса
Для чистки панелей корпуса используйте смоченную в
мыльном растворе ткань. Для устранения стойких пятен
можно использовать раствор воды со спиртом.
d
ЗАПРЕЩЕНО
использовать абразивные вещества.
4 ВЫБРОС
4.1 Утилизация прибора (Европейская
директива 2012/19/UE)
Прибор, а также электрические и электронные
устройства, поступающие из частных домашних
хозяйств или классифицируемые как бытовые
отходы, по окончании срока службы должны
быть переданы, в соответствии с законом
(согласно Директиве 2012/19/EU), специальным
организациям, занятым сбором и утилизацией
отходов. Это изделие было разработано и
изготовлено таким образом, чтобы свести к
минимуму его воздействие на окружающую
среду и здоровье, тем не менее оно содержит
комплектующие, которые при неправильном
обращении могут быть вредными как для
окружающей среды, так и для здоровья людей.
Воспроизведенный здесь символ (перечеркнутый
мусорный бак), который также присутствует на
вашем приборе, означает, что с прибором по
истечении срока его службы следует обращаться в
соответствии с законом и передать для утилизации
как отходы электрического и электронного
оборудования. Прежде чем передавать прибор
на утилизацию, ознакомьтесь с действующими
положениями, установленными законодательством
страны, в которой используется прибор, и получите
информацию об уполномоченных центрах сбора
отходов, связавшись с конкретными отделениями
в вашем месте установки оборудования.
d
ЗАПРЕЩЕНО
Утилизация продукции должна осуществляться
вместе с бытовыми отходами.
14
KA
ᲣᲡᲐᲤᲠᲗᲮᲝᲔᲑᲘᲡ ᲒᲐᲤᲠᲗᲮᲘᲚᲔᲑᲔᲑᲘ ᲓᲐ ᲠᲔᲒᲣᲚᲐᲪᲘᲔᲑᲘ
“ᲣᲡᲐᲤᲠᲗᲮᲝᲔᲑᲘᲡ წᲔᲡᲔᲑᲘᲡᲐ ᲓᲐ ᲒᲐᲤᲠᲗᲮᲘᲚᲔᲑᲔᲑᲘᲡᲗვᲘᲡ” მᲘმᲐᲠᲗᲔᲗ “ᲓᲐყᲔნᲔᲑᲘᲡᲐ ᲓᲐ ტᲔქნᲘკᲣᲠᲘ მᲝმᲡᲐᲮᲣᲠᲔᲑᲘᲡ
ᲘნᲡტᲠᲣქᲪᲘᲘᲡ” შᲔᲡᲐᲑᲐმᲘᲡ ᲗᲐვᲡ.
ძვირფᲐსო ᲛოᲛხᲛᲐრებელო!
ᲒᲛᲐდლობᲗ
Sime
Brava One
ბოილერის შეძეᲜისᲗვის , როᲛელიᲪ ᲐხᲐლი ᲗᲐობის დᲐბᲐლᲢეᲛპერᲐᲢᲣრᲣლი
ᲛოდᲣლᲐᲪიᲣრი ხელსᲐწᲧოᲐ დᲐ ᲢეᲥᲜიკᲣრი ᲗᲣ სᲐეᲥსპლოᲐᲢᲐᲪიო ᲛოᲜᲐᲪეᲛებიᲗ შეᲣძლიᲐ ᲒᲐᲗბობისᲐ დᲐ Ცხელი
წᲧლიᲗ დᲐᲣᲧოვᲜებლივ ᲛოᲛᲐრᲐᲒების ᲗᲥვეᲜეᲣლი ᲛოᲗხოვᲜილების დᲐკᲛᲐᲧოფილებᲐ ᲣᲛᲐღლესი ᲣსᲐფრᲗხოებიᲗ დᲐ
შეზღᲣდᲣლი ხᲐრჯებიᲗ.
შᲔᲡᲐᲑᲐმᲘᲡᲝᲑᲐ
ჩვეᲜი კოᲛპᲐᲜიᲐ ᲐᲪხᲐდებს, როᲛ
Brava One
ბოილერები
შესᲐბᲐᲛისობᲐშიᲐ შეᲛდეᲒ დირეᲥᲢივებᲗᲐᲜ:
Აირის დᲐᲜᲐდᲒᲐრების რეᲒᲣლᲐᲪიᲐ EU 2016/426
ბოილერის ᲛᲥკ დირეᲥᲢივᲐ 92/42/EEC
დᲐბᲐლი ძᲐბვის დირეᲥᲢივᲐ 2014/35/EU
ელეᲥᲢროᲛᲐᲒᲜიᲢᲣრი ᲗᲐვსებᲐდობის დირეᲥᲢივᲐ
2014/30/EU
ᲡᲘმᲑᲝᲚᲝᲔᲑᲘ
a
ყᲣᲠᲐᲓღᲔᲑᲐ
ᲐღᲜიშᲜᲐვს ᲥᲛედებᲐს, როᲛელსᲐᲪ შეᲣძლიᲐ
ზოᲒᲐდი ხᲐსიᲐᲗის სხეᲣლის დᲐზიᲐᲜებᲐ,
დᲐᲜᲐდᲒᲐრის დᲐზიᲐᲜებᲐ ᲐᲜ ᲒᲐᲣᲛᲐრᲗᲐობᲐ
ᲒᲐᲛოიწვიოს; ᲐᲛდეᲜᲐდ, ეს ᲥᲛედებᲐᲜი
ᲒᲐᲜსᲐკᲣᲗრებᲣლ სიფრᲗხილეს დᲐ შესᲐბᲐᲛის
ᲛოᲛზᲐდებᲐს ᲛოიᲗხოვს.
f
ᲔᲚᲔქტᲠᲣᲚᲘ ᲡᲐᲤᲠᲗᲮᲔ
ᲐღᲜიშᲜᲐვს ᲥᲛედებᲐს, როᲛლის ᲐრᲐსწორᲐდ
ჩᲐᲢᲐრებᲐს სხეᲣლის ელეᲥᲢრᲣლი ხᲐსიᲐᲗის
დᲐზიᲐᲜების ᲒᲐᲛოწვევᲐ შეᲣძლიᲐ; ᲐᲛდეᲜᲐდ ეს
ᲥᲛედებᲐᲜი ᲒᲐᲜსᲐკᲣᲗრებᲣლ სიფრᲗხილეს დᲐ
შესᲐბᲐᲛის ᲛოᲛზᲐდებᲐს ᲛოიᲗხოვს.
d
ᲐკᲠძᲐᲚᲣᲚᲘᲐ
ᲐღᲜიშᲜᲐვს ᲥᲛედებებს, როᲛლებიᲪ დᲐᲣშვებელიᲐ.
m
ᲒᲐᲤᲠᲗᲮᲘᲚᲔᲑᲐ
ᲐღᲜიშᲜᲐვს ᲒᲐᲜსᲐკᲣᲗრებიᲗ ᲛᲜიშვᲜელოვᲐᲜ დᲐ
სᲐსᲐრᲒებლო იᲜფორᲛᲐᲪიᲐს.
ᲡᲐᲠᲩᲔვᲘ
m
ᲒᲐᲤᲠᲗᲮᲘᲚᲔᲑᲐ
Fonderie SIME S.p.A.
იᲢოვებს
ᲣფლებᲐს ᲜებისᲛიერ დროს
წიᲜᲐსწᲐრი ᲒᲐფრᲗხილების
ᲒᲐრეშე ᲒᲐᲐᲣᲛჯობესოს
სᲐკᲣᲗᲐრი პროდᲣᲥᲪიᲐ Მისი
ძირიᲗᲐდი ᲛᲐხᲐსიᲐᲗებლების
ᲒᲐᲣᲐრესების ᲒᲐრეშე. ᲒრᲐფიკᲣლი
ილᲣსᲢრᲐᲪიები დᲐ/ᲐᲜ სᲣრᲐᲗები
შეიძლებᲐ ᲐსᲐხᲐვდეს დᲐᲛᲐᲢებიᲗ
დეᲢᲐლებს, როᲛლებიᲪ
ᲪვᲐლებᲐდობს იᲛ ᲥვეᲧᲜების
ᲛიხედვიᲗ, სᲐდᲐᲪ დᲐᲜᲐდᲒᲐრი
ᲒᲐᲛოიᲧეᲜებᲐ.
1 ᲐმᲝქმᲔᲓᲔᲑᲐ 15
1.1 წიᲜᲐსწᲐრი შეᲛოწᲛებები .....................15
1.2 ᲐᲐლებᲐ ...................................15
1.3 ᲒᲐᲗბობის ᲢეᲛპერᲐᲢᲣრის ᲐრჩევᲐ ............ 15
1.4 Ცხელი წᲧლის ᲢეᲛპერᲐᲢᲣრის ᲐრჩევᲐ ......... 15
1.5 ᲒᲐᲣᲛᲐრᲗᲐობის/დᲐზიᲐᲜების კოდები.......... 16
1.5.1 ᲢეᲥᲛოᲛსᲐხᲣრების ᲛოᲗხოვᲜᲐ . . . . . . . . 16
2 ᲒᲐმᲝᲠᲗვᲐ 16
2.1 ხᲐᲜᲛოკლე ᲒᲐᲛორᲗვᲐ ....................... 16
2.2 ᲒᲐᲛორᲗვᲐ ხᲐᲜᲒრძლივი დროიᲗ ............. 17
3 მᲝმᲡᲐᲮᲣᲠᲔᲑᲐ 17
3.1 რეᲒᲣლირებᲐ.............................. 17
3.2 ᲒᲐრე ᲒᲐსᲣფᲗᲐვებᲐ ......................... 17
3.2.1 ᲒᲐრსᲐᲪᲛის ᲒᲐსᲣფᲗᲐვებᲐ ............17
4 ᲣტᲘᲚᲘზᲐᲪᲘᲐ 17
4.1 დᲐᲜᲐდᲒᲐრის ᲣᲢილიზᲐᲪიᲐ (ევროპᲣლი
დირეᲥᲢივᲐ 2012/19/EU) ..................... 17
15
KA
1 ᲐმᲝქმᲔᲓᲔᲑᲐ
1.1 წᲘნᲐᲡწᲐᲠᲘ შᲔმᲝწმᲔᲑᲔᲑᲘ
Brava One
ბოილერი ᲣᲜდᲐ ᲐᲐᲛოᲥᲛედოს პროფესიᲣლᲐდ
კვᲐლიფიᲪიᲣრᲛᲐ ᲢეᲥᲜიკოსᲛᲐ, რის შეᲛდეᲒᲐᲪ
ბოილერი შეძლებს ᲐვᲢოᲛᲐᲢᲣრᲐდ ᲛᲣშᲐობᲐს. ᲗᲣᲛᲪᲐ
შესᲐძლებელიᲐ, ᲛოᲛხᲛᲐრებელს ᲗᲐვᲐდ ᲛოᲣწიოს Მისი
ᲐᲛᲣშᲐვებᲐ, ᲢეᲥᲜიკოსის ჩᲐრევის ᲒᲐრეშე: ᲛᲐᲒᲐლიᲗᲐდ,
შვებᲣლების შეᲛდეᲒ. ᲐსეᲗ შეᲛᲗხვევᲐში ᲣᲜდᲐ ჩᲐᲢᲐრდეს
შეᲛდეᲒი ოპერᲐᲪიები:
დᲐრწᲛᲣᲜდიᲗ, როᲛ ბᲣᲜ. Აირის სᲐიზოლᲐᲪიო დᲐ
წᲧლის სისᲢეᲛის სᲐრᲥველები ღიᲐᲐ
ᲛᲐᲜოᲛეᲢრის (1) ᲒᲐᲛოᲧეᲜებიᲗ დᲐრწᲛᲣᲜდიᲗ,
როᲛ ᲒᲐᲗბობის სისᲢეᲛᲐში Ცივზე წᲜევᲐ
1-1.2 ᲑᲐᲠᲘᲡ
შᲣᲐლედშიᲐ. ᲗᲣ Ასე ᲐრᲐᲐ, ᲒᲐხსეᲜიᲗ შევსების
სᲐრᲥველი (2), ვიდრე წᲜევᲐ ᲛᲐᲜოᲛეᲢრზე
1-1.2 ᲑᲐᲠᲘ
Არ
ᲒᲐხდებᲐ
დᲐკეᲢეᲗ შევსების სᲐრᲥველი.
2 1
ᲜᲐხ. 1
1.2 ᲐᲐᲚᲔᲑᲐ
წიᲜᲐსწᲐრი შეᲛოწᲛების შეᲛდეᲒ, ბოილერის
ᲐსᲐᲛოᲥᲛედებლᲐდ:
ᲒᲐდᲐრᲗეᲗ სისᲢეᲛის ᲛᲗᲐვᲐრი ჩᲐᲛრᲗველი პოზიᲪიᲐში
"ON,"
ON
ᲜᲐხ. 2
დისფლეიზე შეᲐᲛოწᲛეᲗ, როᲛ სᲐᲛᲣშᲐო რეჟიᲛიᲐ
“ზᲐფხᲣლი” l დᲐ ᲗᲣ სᲐჭიროᲐ, დᲐᲐᲧეᲜეᲗ ის s
ღილᲐკზე ᲛიᲜიᲛᲣᲛ 1 წᲐᲛის ᲒᲐᲜᲛᲐვლობᲐში დᲐჭერიᲗ.
დისფლეიზე ᲒᲐᲛოჩᲜდებᲐ Მიწოდების სეᲜსორის
ჩვეᲜებᲐ ᲐᲛ ᲛოᲛეᲜᲢისᲐᲗვის
ᲒᲐხსეᲜიᲗ ერᲗი ᲐᲜ ერᲗზე ᲛეᲢი Ცხელი წᲧლის ოᲜკᲐᲜი.
ბოილერი იᲛᲣშᲐვებს ᲛᲐᲥსიᲛᲐლᲣრი სიᲛძლᲐვრიᲗ,
ვიდრე ოᲜკᲐᲜები ღიᲐᲐ.
ᲗᲣ ბოილერი “ზᲐფხᲣლის რეჟიᲛში”I ᲐᲐᲛᲣშᲐვეᲗ,
“ზᲐᲛᲗრის რეჟიᲛი” n შეᲒიძლიᲐᲗ ᲐირჩიოᲗ s ღილᲐკზე
ᲛიᲜიᲛᲣᲛ 1 წᲐᲛის ᲒᲐᲜᲛᲐვლობᲐში დᲐჭერიᲗ. დისფლეიზე
ᲒᲐᲛოჩᲜდებᲐ ᲒᲐᲗბობის წᲧლის ᲢეᲛპერᲐᲢᲣრᲐ ᲐᲛ
ᲛოᲛეᲜᲢისᲐᲗვის. ᲐᲛ შეᲛᲗხვევᲐში ᲐᲣᲪილებელიᲐ
ჰᲐერის ᲗერᲛოსᲢᲐᲢ(ებ)ის ᲢეᲛპერᲐᲢᲣრის
სᲐსᲣრველზე დᲐᲧეᲜებᲐ, ᲐᲜ ᲗᲣ სისᲢეᲛᲐ ᲐღჭᲣრვილიᲐ
ᲥროᲜოᲗერᲛოსᲢᲐᲢიᲗ, შეᲐᲛოწᲛეᲗ, როᲛ ის “ᲐᲥᲢიᲣრიᲐ”
დᲐ ჯეროვᲜᲐდ დᲐᲧეᲜებᲣლი.
1.3 ᲒᲐᲗᲑᲝᲑᲘᲡ ტᲔმპᲔᲠᲐტᲣᲠᲘᲡ ᲐᲠᲩᲔვᲐ
ბოილერის Მიწოდების ᲢეᲛპერᲐᲢᲣრის ᲒᲐსᲐზრდელᲐდ
ᲐᲜ შესᲐᲛᲪირებლᲐდ შეიძლებᲐ სᲐკოᲜᲢროლო პᲐᲜელზე
t ეᲒᲣლᲐᲢორის ᲒᲐᲛოᲧეᲜებᲐ ᲜᲐᲪვლᲐდ შესᲐბᲐᲛის
პᲐრᲐᲛეᲢრებში Ცვლილებების შეᲢᲐᲜისᲐ. ᲢეᲛპერᲐᲢᲣრის
შერჩევᲐ შესᲐძლებელიᲐ 20 – 80 °C შᲣᲐლედში.
ᲜᲐხ. 3
1.4 ᲪᲮᲔᲚᲘ წყᲚᲘᲡ ტᲔმპᲔᲠᲐტᲣᲠᲘᲡ ᲐᲠᲩᲔვᲐ
ᲗᲣ ᲒსᲣრᲗ ᲒᲐზᲐრდოᲗ ᲐᲜ შეᲐᲛᲪიროᲗ სᲐᲧოფᲐᲪხოვრებო
Ცხელი წᲧლის ᲢეᲛპერᲐᲢᲣრᲐ, ᲒᲐᲛოიᲧეᲜეᲗ r ღილᲐკი
ᲛᲐრᲗვის პᲐᲜელზე. შესᲐძლო პᲐრᲐᲛეᲢრიᲐ 10-დᲐᲜ 60 °
C-Მდე.
ᲜᲐხ. 4
16
KA
1.5 ᲒᲐᲣმᲐᲠᲗᲐᲝᲑᲘᲡ/ᲓᲐზᲘᲐნᲔᲑᲘᲡ კᲝᲓᲔᲑᲘ
ბოილერის ᲛᲣშᲐობისᲐს ᲒᲐᲣᲛᲐრᲗᲐობის/დᲐზიᲐᲜების
ᲒᲐᲛოვლეᲜისᲐს დისფლეიზე ᲒᲐᲛოჩᲜდებᲐ ᲒზᲐვᲜილი
"AL"
ᲒᲐᲣᲛᲐრᲗᲐობის შესᲐბᲐᲛისი კოდიᲗ.
ᲗᲣ ხედᲐვᲗ ᲒᲐᲜᲒᲐშს
”02”
, (წᲧლის დᲐბᲐლი წᲜევᲐ
სისᲢეᲛᲐში):
ᲛᲐᲜოᲛეᲢრის (1) ᲒᲐᲛოᲧეᲜებიᲗ დᲐრწᲛᲣᲜდიᲗ,
როᲛ ᲒᲐᲗბობის სისᲢეᲛᲐში Ცივზე წᲜევᲐ
1-1.2 ᲑᲐᲠᲘᲡ
შᲣᲐლედშიᲐ. ᲗᲣ Ასე ᲐრᲐᲐ, ᲒᲐხსეᲜიᲗ შევსების
სᲐრᲥველი (2), ვიდრე წᲜევᲐ ᲛᲐᲜოᲛეᲢრზე
1-1.2 ᲑᲐᲠᲘ
Არ
ᲒᲐხდებᲐ
დᲐკეᲢეᲗ შევსების სᲐრᲥველი
დᲐᲐჭირეᲗ ღილᲐკს o R 3 წᲐᲛზე Უფრო ᲛეᲢი ხᲜიᲗ
ᲛᲣშᲐობის ᲜორᲛᲐლᲣრი რეჟიᲛის ᲐღსᲐდᲒეᲜᲐდ.
2 1
ᲜᲐხ. 5
ᲗᲣ ხედᲐვᲗ ᲒᲐᲜᲒᲐშს
”06”
, (Ალი Არ Არის) დᲐ
“07”
(დᲐᲛᲪᲐვი
ᲗერᲛოსᲢᲐᲢის ᲐᲛოᲥᲛედებᲐ):
დᲐᲐჭირეᲗ ღილᲐკს o R 3 წᲐᲛზე Უფრო ᲛეᲢი ხᲜიᲗ
ᲛᲣშᲐობის ᲜორᲛᲐლᲣრი რეჟიᲛის ᲐღსᲐდᲒეᲜᲐდ.
ᲗᲣ ეს ᲛოᲥᲛედებᲐ ᲣშედეᲒოᲐ
მᲮᲝᲚᲝᲓ ᲔᲠᲗᲘ ᲓᲐმᲐტᲔᲑᲘᲗᲘ
ᲪᲓᲐ
შეიძლებᲐ, შესᲐბᲐᲛისᲐდ:
დᲐკეᲢეᲗ ბᲣᲜებრივი Აირის Მიწოდების სᲐრᲥველი
ᲒᲐდᲐიᲧვᲐᲜეᲗ სისᲢეᲛის ᲛᲗᲐვᲐრი ჩᲐᲛრᲗველი
პოზიᲪიᲐში "OFF"
დᲐᲣკᲐვშირდიᲗ კვᲐლიფიᲪიᲣრ ᲢეᲥᲜიკᲣრ
პერსოᲜᲐლს.
OFF
ᲜᲐხ. 6
m
ᲒᲐᲤᲠᲗᲮᲘᲚᲔᲑᲐ
ᲗᲣ ᲒᲐᲣმᲐᲠᲗᲐᲝᲑᲘᲡ ᲡᲘᲒნᲐᲚᲘ Აქ ᲐღწᲔᲠᲘᲚᲘ
ᲐᲠᲐᲐ, ᲓᲐᲣკᲐვშᲘᲠᲓᲘᲗ კვᲐᲚᲘᲤᲘᲪᲘᲣᲠ ტᲔქნᲘკᲣᲠ
პᲔᲠᲡᲝნᲐᲚᲡ
.
1.5.1 ტᲔქმᲝმᲡᲐᲮᲣᲠᲔᲑᲘᲡ მᲝᲗᲮᲝვნᲐ
როდესᲐᲪ ბოილერის ᲛოᲛსᲐხᲣრების დრო ᲒებᲐ ,
დისფლეიზე ᲐისᲐხებᲐ
"SE"
.
დᲐᲣკᲐვშირდიᲗ ᲢეᲥᲜიკᲣრი დᲐხᲛᲐრების სᲐᲛსᲐხᲣრს
სᲐჭირო სᲐᲛᲣშᲐოᲗᲐ ჩᲐსᲐᲢᲐრებლᲐდ.
2 ᲒᲐმᲝᲠᲗვᲐ
2.1 ᲮᲐნმᲝკᲚᲔ ᲒᲐმᲝᲠᲗვᲐ
ᲗᲣ ᲛოᲛხᲛᲐრებელს სᲣრს შეწᲧვიᲢოს ბოილერის
ᲛოᲥᲛედებᲐ, დᲐᲐჭირეᲗ ღილᲐკს s ᲛიᲜიᲛᲣᲛ 1 წᲐᲛიᲗ
ერᲗხელ, ᲗᲣ სᲐᲛᲣშᲐო რეჟიᲛი “ზᲐᲛᲗᲐრიᲐ”n ᲐᲜ ორჯერ,
ᲗᲣ სᲐᲛᲣშᲐო რეჟიᲛი “ზᲐფხᲣლიᲐ”l. დისფლეიზე
ᲒᲐᲛოჩᲜდებᲐ
"- -"
.
f
ᲔᲚᲔქტᲠᲣᲚᲘ ᲡᲐᲤᲠᲗᲮᲔ
ბოილერის ელეᲥᲢროკვებᲐ ჩᲐრᲗᲣლი
დᲐრჩებᲐ.
ᲗᲣ ᲛოᲛხᲛᲐრებელი დროებიᲗ Მიდის, ᲛᲐᲒᲐლიᲗᲐდ
კვირის ბოლოს, ᲐᲜ Მოკლე ᲛოᲒზᲐᲣრობᲐში, ᲒᲐრე
ᲢეᲛპერᲐᲢᲣრᲐ კი ᲜᲣლᲗᲐᲜ ᲐხლოსᲐᲐ:
დᲐᲐჭირეᲗ s ღილᲐკს ერᲗხელ”ზᲐᲛᲗრის” n რეჟიᲛში
ᲐᲜ ორჯერ “ზᲐფხᲣლის” რეჟიᲛში დᲐ ᲒეჭიროᲗ,
ბოილერის ᲛოლოდიᲜის რეჟიᲛში ᲒᲐდᲐსᲐᲧვᲐᲜᲐდ
OFF
ᲜᲐხ. 7
m
ᲒᲐᲤᲠᲗᲮᲘᲚᲔᲑᲐ
ᲗᲣ ᲒᲐრე ᲢეᲛპერᲐᲢᲣრᲐ შესᲐძლოᲐ ᲜᲣლს
ᲥვეᲛოᲗ დᲐეᲪეს, ვიᲜᲐიდᲐᲜ ბოილერი
“ᲐᲜᲢიფრიზის ფᲣᲜᲥᲪიიᲗᲐᲐ” ᲐღჭᲣრვილი:
Მხოლოდ ᲒᲐდᲐიᲧვᲐᲜეᲗ ბოილერი
ᲛოლოდიᲜის რეჟიᲛში
დᲐᲢოვეᲗ სისᲢეᲛის ᲛᲗᲐვᲐრი
ჩᲐᲛრᲗველი პოზიᲪიᲐში "ON" (ბოილერი
ელეᲥᲢროᲥსელშიᲐ)
ღიᲐ დᲐᲢოვეᲗ Აირის სᲐრᲥველი.
17
KA
2.2 ᲒᲐმᲝᲠᲗვᲐ ᲮᲐნᲒᲠძᲚᲘვᲘ ᲓᲠᲝᲘᲗ
ᲗᲣ ბოილერი ხᲐᲜᲒრძლივᲐდ ᲣᲜდᲐ იᲧოს ᲣᲛოᲥᲛედოდ,
შეᲛდეᲒი ᲜᲐბიჯებიᲐ ᲒᲐდᲐსᲐდᲒᲛელი:
დᲐᲐჭირეᲗ ღილᲐკს s ᲛიᲜიᲛᲣᲛ 1 წᲐᲛიᲗ ერᲗხელ
“ზᲐᲛᲗრის” n ᲐᲜ ორჯერ “ზᲐფხᲣლის” I რეჯიᲛში
ბოილერის ᲛოლოდიᲜის რეჟიᲛში ᲒᲐდᲐსᲐᲧვᲐᲜᲐდ.
დისფლეიზე ᲒᲐᲛოჩᲜდებᲐ
”--”
f
ᲔᲚᲔქტᲠᲣᲚᲘ ᲡᲐᲤᲠᲗᲮᲔ
ბოილერის ელეᲥᲢროკვებᲐ ჩᲐრᲗᲣლი
დᲐრჩებᲐ.
ᲒᲐდᲐიᲧვᲐᲜეᲗ სისᲢეᲛის ᲛᲗᲐვᲐრი ჩᲐᲛრᲗველი
პოზიᲪიᲐში "OFF"
OFF
ᲜᲐხ. 8
დᲐკეᲢეᲗ ბᲣᲜებრივი Აირის Მიწოდების სᲐრᲥველი
დᲐკეᲢეᲗ ᲒᲐᲗბობისᲐ დᲐ Ცხელი წᲧლის სისᲢეᲛᲐᲗᲐ
სᲐიზოლᲐᲪიო სᲐრᲥველები
ᲒᲐᲛოᲣშვიᲗ ᲒᲐᲗბობისᲐ დᲐ Ცხელი წᲧლის სისᲢეᲛებიდᲐᲜ
წᲧᲐლი, ᲗᲣ ᲒᲐᲧიᲜვის სᲐშიშროებᲐ Არსებობს.
m
ᲒᲐᲤᲠᲗᲮᲘᲚᲔᲑᲐ
ᲗᲣ პროᲪედᲣრᲐს ვერ ᲐᲢᲐრებᲗ, ᲛიᲛᲐრᲗეᲗ
კვᲐლიფიᲪიᲣრ ᲢეᲥᲜიკᲣრ პერსოᲜᲐლს-ს.
3 მᲝმᲡᲐᲮᲣᲠᲔᲑᲐ
3.1 ᲠᲔᲒᲣᲚᲘᲠᲔᲑᲐ
დᲐᲜᲐდᲒᲐრის ᲒᲐᲛᲐრᲗᲣლი დᲐ შედეᲒიᲐᲜი ᲛᲣშᲐობისᲗვის
რეკოᲛეᲜდებᲣლიᲐ, როᲛ ᲛოᲛხᲛᲐრებელᲛᲐ ᲛიᲛᲐრᲗოს
პროფესიᲣლᲐდ კვᲐლიფიᲪიᲣრ ᲢეᲥᲜიკოსს
ყᲝვᲔᲚწᲚᲘᲣᲠᲘ
ᲛოᲛსᲐხᲣრების ჩᲐᲢᲐრების ᲛიზᲜიᲗ.
m
ᲒᲐᲤᲠᲗᲮᲘᲚᲔᲑᲐ
ᲛოᲛსᲐხᲣრების Აღწერილი ჩᲐრევები ᲣᲜდᲐ
ᲒᲐᲜᲐხორᲪიელოს Მხოლოდ პროფესიᲣლᲐდ
კვᲐლიფიᲪიᲣრᲛᲐ პერსოᲜᲐლᲛᲐ, როᲛელიᲪ
იᲛოᲥᲛედებს დᲐᲧეᲜების დᲐ ᲛოᲛსᲐხᲣრების
იᲜსᲢრᲣᲥᲪიის შესᲐბᲐᲛისᲐდ.
3.2 ᲒᲐᲠᲔ ᲒᲐᲡᲣᲤᲗᲐვᲔᲑᲐ
3.2.1 ᲒᲐᲠᲡᲐᲪმᲘᲡ ᲒᲐᲡᲣᲤᲗᲐვᲔᲑᲐ
ᲒᲐრსᲐᲪᲛის ᲒᲐსᲣფᲗᲐვებისᲐს შეᲒიძლიᲐᲗ სᲐპᲜიᲐᲜი წᲧლიᲗ
ᲐᲜ სპირᲢიᲗ დᲐᲜოᲢივებᲣლი Ქსოვილის ᲒᲐᲛოᲧეᲜებᲐ
ᲛდᲒრᲐდი ლᲐᲥების ᲛოსᲐᲪილებლᲐდ.
d
ᲐკᲠძᲐᲚᲣᲚᲘᲐ
სᲐხეხი ᲜივᲗიერების ᲒᲐᲛოᲧეᲜებᲐ.
4 ᲣტᲘᲚᲘზᲐᲪᲘᲐ
4.1 ᲓᲐნᲐᲓᲒᲐᲠᲘᲡ ᲣტᲘᲚᲘზᲐᲪᲘᲐ
(ᲔვᲠᲝპᲣᲚᲘ ᲓᲘᲠᲔქტᲘვᲐ 2012/19/EU)
ᲒᲐᲛოᲧეᲜების ვᲐდის ᲐᲛოწᲣრვის შეᲛდეᲒ
სᲐოჯᲐხო ᲛეᲣრᲜეობებიდᲐᲜ შეᲛოსᲣლი
ᲐᲜ სᲐოჯᲐხო ᲛეᲣრᲜეობის ᲜᲐრჩეᲜებᲐდ
კლᲐსიფიᲪირებᲣლი დᲐᲜᲐდᲒᲐრები,
ელეᲥᲢრᲣლი დᲐ ელეᲥᲢროᲜᲣლი
ხელსᲐწᲧოები ᲣᲜდᲐ Მიეწოდოს შესᲐბᲐᲛისი
ᲜᲐრჩეᲜების შეᲛᲒროვებელ სᲐᲛსᲐხᲣრს კᲐᲜოᲜისᲐ
დᲐ 2012/19/EU დირეᲥᲢივის შესᲐბᲐᲛისᲐდ. ეს
ᲜᲐკეᲗობᲐ ისეᲗᲜᲐირᲐდᲐᲐ დᲐპროეᲥᲢებᲣლი
დᲐ დᲐᲛზᲐდებᲣლი, როᲛ ᲛიᲜიᲛᲣᲛᲐᲛდე
იᲥᲜᲐს დᲐᲧვᲐᲜილი Მისი ზეᲛოᲥᲛედებᲐ
ᲒᲐრეᲛოსᲐ დᲐ ᲐდᲐᲛიᲐᲜის ჯᲐᲜᲛრᲗელობᲐზე,
ᲗᲣᲛᲪᲐ ის შეიᲪᲐვს ᲜᲐწილებს, როᲛლებიᲪ
ᲐრᲐსწორი ᲛოპᲧრობისᲐს შესᲐძლოᲐ ზიᲐᲜის
ᲛოᲛᲢᲐᲜი ᲒᲐხდეს. ᲐᲥ დᲐ ᲗᲥვეᲜს დᲐᲜᲐდᲒᲐრზე
ᲒᲐᲛოსᲐხᲣლი სიᲛბოლო (ᲒᲐდᲐხᲐზᲣლი
ᲒორᲒოლᲐჭებიᲐᲜი სᲐᲜᲐᲒვე), ᲐღᲜიშᲜᲐვს იᲛᲐს,
როᲛ ვᲐდის ᲐᲛოწᲣრვის შეᲛდეᲒ დᲐᲜᲐდᲒᲐრს
ᲣᲜდᲐ ᲛოვეᲥᲪეᲗ, როᲒორᲪ ელეᲥᲢრᲣლ დᲐ
ელეᲥᲢროᲜᲣლ ᲜᲐრჩეᲜს. ვიდრე დᲐᲜᲐდᲒᲐრს
ᲣᲢილიზᲐᲪიᲐში ჩᲐᲐბᲐრებᲗ, ᲛიიღეᲗ
კოᲜსᲣლᲢᲐᲪიᲐ ᲒᲐᲛოᲧეᲜების ᲥვეᲧᲐᲜᲐში
ᲛოᲥᲛედი კᲐᲜოᲜᲛდებლობის შესᲐხებ,
ᲐᲒრეᲗვე ᲣᲢილიზᲐᲪიის ᲐვᲢორიზებᲣლი
ორᲒᲐᲜიზᲐᲪიების შესᲐხებ.
d
ᲐკᲠძᲐᲚᲣᲚᲘᲐ
ᲜᲐკეᲗობის ᲣᲢილიზᲐᲪიᲐ ᲧოფიᲗ ᲜᲐრჩეᲜებᲗᲐᲜ
ერᲗᲐდ.
18
19
Fonderie Sime S.p.A - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr)
Tel. +39 0442 631111 - Fax +39 0442 631292 - www.sime.it
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Sime Brava One 40 BF Low Temperature Wall Mounted Boiler Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur