Sime RONDO Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
43
TABLE DES MATIERES
1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE
1.1 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1.2 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
1.3 DONNEES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1.4 PERTES DE CHARGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1.5 CIRCUIT HYDRAULIQUE
1.6 CHAMBRE DE COMBUSTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1.7 BRÛLEURS COMPATIBLES
2 INSTALLATION
2.1 CHAUFFERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.2 DIMENSIONS DE LA CHAUFFERIE
2.3 BRANCHEMENT INSTALLATION
2.4 RACCORDEMENT A LA CHEMINEE
2.5 MONTAGE DE LA JAQUETTE “RONDÒ”
2.6 BRANCHEMENT ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN
3.1 CONTROLES AVANT LA MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3.2 MISE EN MARCHE ET FONCTIONNEMENT
3.3 NETTOYAGE SAISONNIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3.4 PROTECTION ANTI-GEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3.5 MISE EN GARDE POUR L’UTILISATEUR
DECLARATION DE CONFORMITE A.R. 8/1/2004 - BE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
RONDO’ - ESTELLE
FRANÇAIS
FONDERIE SIME S.p.A. ayant son siège via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy déclare que ses chaudières au gasoil
sont produites conformément à tout ce qui figure dans l'article 3, alinéa 3 de la Directive PED 97/23 CEE, en sui-
vant une Méthode de construction correcte, dans la mesure où elles ont été conçues et produites conformément à
la norme UN EN 303 -1: 2002.
44
1.1 INTRODUCTION
Les chaudières en fonte “RONDÒ - ESTEL-
LE” ont été conçues selon la Directive
Rendements CEE 92/42.
Elles fonctionnent au fuel avec une combus-
tion parfaitement équilibrée et avec un très
haut rendement qui permettent de réaliser
de très importantes économies de combus-
tible. Cette manuel contient les instructions
relatives aux modèles suivants de chau-
dières:
“RONDÒ” chauffage seul, pouvant être
couplé au ballon séparé “BA100 -
BA150 - BA200”
“ESTELLE” chauffage seul, porte chaudiè-
re réversible, pouvant être couplé au
ballon séparé “BA100 - BA150 -
BA200”.
Les chaudières "RONDÒ" sont livrés en
trois colis séparés: corps de la chaudière,
jaquette avec pochette contenant les docu-
ments et panneau d'instruments.
1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE
460
P
=
=
55
=
=
277
850
505
625
95
ø 130
M
R
S
1.2 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
Fig. 1
Rondò - Estelle
3 OF 4 OF 5 OF 6 OF 7 OF 8 OF
P Profondeur 415 515 615 715 815 915
M Départ installation 1
1
/
4
”1
1
/
4
”1
1
/
4
”1
1
/
4
”1
1
/
4
”1
1
/
4
R Retour installation 1
1
/
4
”1
1
/
4
”1
1
/
4
”1
1
/
4
”1
1
/
4
”1
1
/
4
S Vidange chaudière 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”
UE
40 40
505
S4
R3
M2
895
50
225
645
==
C
40
C
1.2.1 Unité ballon BA
Fig. 1/a
BA 100 BA 150 BA 200
U Sortie sanitaire 3/4” 3/4” 3/4”
C Récirculation 3/4” 3/4” 3/4”
E Entrée sanitaire 3/4” 3/4” 3/4”
M2 Départ ballon 1” 1” 1”
R3 Retour ballon 1” 1” 1”
S4 Evacuation ballon 1/2” 1/2” 1/2”
BA 100 BA 150 BA 200
L ø mm 505 505 555
H mm 845 1175 1265
A mm 225 225 235
B mm 645 685 825
45
1.3 DONNEES TECHNIQUES
RONDÒ - ESTELLE ballon BA
3 OF 4 OF 5 OF 6 OF 7 OF 8 OF 100 150 200
Puissance utile
Minimale kW 18,9 24,5 32,5 41,7 49,9 57,9
Maximale kW 23,5 31,3 40,0 48,1 57,5 66,5
Débit calorifique
Minimale kW 21,1 27,2 36,0 46,1 55,0 64,4
Maximale kW 26,2 34,8 44,3 53,1 63,3 74,0
Eléments 3 4 5 6 7 8
Pression maxi de service bar 4 4 4 4 4 4
Contenance en eau l 12,8 16,8 20,8 24,8 28,8 32,8
Pertes de charge côté fumées
Minimale/Maximale mbar 0,05/0,11 0,12/0,16 0,15/0,21 0,30/0,35 0,32/0,43 048/0,80
Pertes de charge côté eau* mbar 5 10 15 20 25 30
Pression chambre combustion mbar –0,02 –0,02 –0,02 –0,02 –0,02 –0,02
Dépression conséillée cheminée mbar 0,07/0,13 0,14/0,18 0,17/0,23 0,32/0,37 0,34/0,45 0,50/0,82
Température fumées
Minimale/Maximale °C 160/185 160/185 160/185 160/170 160/170 164/174
Débit fumées
Minimale/Maximale m
3
n/h 24,0/31,6 32,4/41,4 42,9/52,8 54,8/63,3 65,5/73,8 74/82
Volume fumées dm
3
912 15182124
CO
2
% 12,5 12,5 12,5 12,5 12,5 12,5
Plage de réglage chauffage °C 30÷85 30÷85 30÷85 30÷85 30÷85 30÷85
Plage de réglage sanitaire °C 30÷65 30÷65 30÷65
Soutirage continu d’eau t 30°C** l/h 918 990 1308
Contenance en eau ballon l 100 150 200
Pression maxi de service ballon bar 6 6 6
Poids kg 109 135 161 186 212 238 82 102 122
* t 1C ** Température d’entrée d’eau froide 1C - Température chaudière 80°C
Données techniques RONDÒ/ESTELLE - Brûleur Bas NOx: Classe 3
3 OF 4 OF 5 OF 6 OF 7 OF
Puissance utile
Minimale kW – 18,0 27,5 36,2 45,0
Maximale kW 19,7 27,6 32,8 45,7 55,1
Débit calorifique
Minimale kW 20,0 30,5 40,0 49,6
Maximale kW 21,9 30,7 36,3 50,5 60,7
Eléments 3 4 5 6 7
Pression maxi de service bar 4 4 4 4 4
Contenance en eau l 12,8 16,8 20,8 24,8 28,8
Pertes de charge côté fumées
Minimale mbar 0,04 0,08 0,20 0,22
Maximale mbar 0,06 0,07 0,13 0,31 0,44
Pertes de charge côté eau (
t 1C) mbar 5 10 15 20 25
Pression chambre combustion mbar –0,02 –0,02 –0,02 –0,02 –0,02
Dépression conséillée cheminée
Minimale mbar 0,06 0,10 0,22 0,24
Maximale mbar 0,08 0,09 0,15 0,33 0,46
Température fumées
Minimale °C 110 130 140 155
Maximale °C 140 145 145 155 180
Débit fumées
Minimale m
3
n/h 24,3 36,8 48,7 59,5
Maximale m
3
n/h 26,8 37,4 43,9 61,5 72,8
Volume fumées dm
3
912151821
CO2 % 12,8 12,8 12,9 12,8 13,0
Plage de réglage chauffage °C 30÷85 30÷85 30÷85 30÷85 30÷85
Poids kg 109 135 161 186 212
46
R
M
4
5
6
6
7
0120
20 100
40 80
60
1
2
3
C
E
8
9
11
12
10
U
13
LEGENDE
1 Brûleur
2 Chaudière
3 Thermomètre chaudière
4 Vidange chaudière
5 Clapet de non-retour
6 Purgeur d’air automatique
7 Pompe de charge ballon
8 Anode de magnésium
9 Vidange ballon
10 Ballon
11 Vase d’expansion ballon
12 Soupape de sécurité ballon
13 Hydromètre
1.5 CIRCUIT HYDRAULIQUE
Fig. 2/a
0
3000
2000
1000
Portata (l/h)
Perdite di carico (mbar)
10
4000
RONDO’ - ESTELLE OF
5000 6000
15
20
25
5
RONDO’ - ESTELLE 3 OF
RONDO’ - ESTELLE 4 OF
RONDO’- ESTELLE 5 OF
RONDO’- ESTELLE 6 OF
RONDO’- ESTELLE 7 OF
RONDO’- ESTELLE 8 OF
1.4 PERTES DE CHARGE
Fig. 2
PERTES DE CHARGE (mbar)
DÉBIT (l/h)
47
1.6 CHAMBRE DE COMBUSTION
La chambre de combustion est à passage
direct et elle est conforme à la norme EN
303-3, annexe E. Ses dimensions sont
reportées sur la fig. 3.
1.7 BRÛLEURS COMPATIBLES
Notre conseil: le brûleur à fuel compatible
avec la chaudière doit être muni de buses
ayant un pulvérisateur de type semi-vide.
Nous indiquons ci-joint aux points 1.7.1 et
1.7.2 les modèles des brûleurs avec
lesquels la chaudière a étée testée.
1.7.4 Montage du brûleur (fig. 4)
La porte de la chaudière est prédisposée
pour le montage du brûleur (fig. 4).
Les brûleurs doivent être réglés de façon à
ce que la valeur du CO2 corresponde à celle
indiquée au point 1.3 avec une tolérance de
± 5%.
L
270
280
Fig. 3
R 75
ø 110
M8
Fig. 4
1.7.1 Brûleurs “RIELLO”
1.7.3 Brûleurs “SIME” - Bas NOx: Classe 3
Modèle Injecteur Angle de Pression pompe
Type P min P max pulvérisation P min P max
ø ø P min P max bar bar
Rondò/Estelle 3 OF RG0.1R DELAVAN 0,50 0,60 60°W 60°W 11,5 12,0
R2000 G26 R DANFOSS 0,50 0,55 60°S 60°S 10,5 12,0
Rondò/Estelle 4 OF RG1R DELAVAN 0,65 0,75 80°W 60°W 12,5 13,0
R2000 G38 R DELAVAN 0,60 0,75 80°W 60°W 13,0 12,5
Rondò/Estelle 5 OF RG1R DELAVAN 0,85 1,00 60°W 60°W 11,5 11,5
R2000 G46 R DELAVAN 0,75 0,85 80°W 60°W 13,9 14,0
Rondò/Estelle 6 OF RG2 DELAVAN 1,00 1,10 60°W 60°W 10,0 10,0
R2000 G120 DELAVAN 1,10 60°W 12,0
Rondò/Estelle 7 OF RG2 D E LAVA N 1,10 1, 25 6 0° W 60 ° W 11,0 11,0
R2000 G120 DELAVAN 1,25 60°W 13,0
Modèle Injecteur Angle de Pression pompe
Type P min P max pulvérisation P min P max
ø ø P min P max bar bar
Rondò/Estelle 3 OF BLUE MACK 1 LC DANFOSS 0,50 0,50 80°H 80°H 12,0 12,0
Rondò/Estelle 4 OF BLUE MACK 1 LC DANFOSS 0,65 0,65 60°S 60°S 12,0 12,0
Rondò/Estelle 5 OF BLUE MACK 2 LC DANFOSS 0,75 0,75 60°H 60°H 12,0 12,0
Rondò/Estelle 6 OF BLUE MACK 2 LC DANFOSS 1,10 1,10 60°H 60°H 12,0 12,0
Rondò/Estelle 7 OF BLUE MACK 3 DANFOSS 1,25 1,25 60°S 60°S 10,0 12,8
NOTE: C’est en utilisant les gicleurs Danfoss 60°H que l’on obtient les meilleures valeurs d’émission. Sur le site, on conseille de recourir à des
gicleurs Danfoss 60°S, afin de garantir un fonctionnement plus fiable du brûleur au fil du temps.
L Volume
mm dm
3
Rondò/Estelle 3 OF 305 17,5
Rondò/Estelle 4 OF 405 24,0
Rondò/Estelle 5 OF 505 30,5
Rondò/Estelle 6 OF 605 37,0
Rondò/Estelle 7 OF 705 43,5
Rondò/Estelle 8 OF 805 50,0
1.7.2 Brûleurs “SIME”
Modèle Injecteur Angle de Pression pompe
Type P min P max pulvérisation P min P max
ø ø P min P max bar bar
Rondò/Estelle 8 OF MACK 6 DELAVAN 1,25 1,50 60°W 60°W 11,0 12,5
2.1 CHAUFFERIE
La chaufferie doit présenter toutes les
conditions requises par les normes prévues
pour les installations thermiques à combus-
tibles liquides.
2.2 DIMENSIONS DE LA CHAUFFERIE
Placer le corps de la chaudière sur une
embase préparée à cet effet et ayant une
hauteur minimale de 10 cm.
Le corps doit s'appuyer sur une surface lui
permettant de glisser, en utilisant si pos-
sible des tôles en fer. Entre les parois de la
chaufferie et la chaudière il faut laisser une
espace libre d’au moins 0,6 m; tandis que
entre le haut de la chaudière et le plafond il
faut disposer d’au moins 1 m.
Cette distance peut être réduite à 0,50 m
pour les chaudières à ballon incorporé
(cependant, la hauteur minimale de la chauf-
ferie ne doit pas être inférieure à 2,5 m).
2.3 BRANCHEMENT INSTALLATION
Avant d’effectuer les branchements hydrau-
liques, assurez-vous que les indications don-
nées à la fig. 1 soient scrupuleusement
observées.
Ces branchements doivent être faciles à
démonter, utilisez de préférence des rac-
cords rotatifs à trois sections. L'installation
doit être à vase d'expansion fermé.
2.3.1 Remplissage de l’installation
Avant de raccorder la chaudière il est bon
de faire circuler de l’eau dans la tuyaute-
rie de l’installation pour éliminer les éven-
tuels copeaux ou résidus qui pourraient
compromettre le bon fonctionnement de
l’installation.
Le remplissage doit être fait lentement pour
permettre la purge de l’air. Dans les instal-
lations à circuit fermé la pression de pré-
charge du vase d’expansion doit corres-
pondre ou au moins ne pas être inférieur à
la hauteur manométrique statique de l’ins-
tallation (par exemple pour 5 m de hauteur
d’eau, la pression de pré-charge du vase
d’expansion et la pression de charge de
l’installation à froid ne devront pas être infé-
rieures à la pression minimale de 0,5 bar).
2.3.2 Caractéristiques de
l’eau d’alimentation
L'eau d'alimentation du circuit de chauffage
doit être traitée conformément à la norme
UN-CTI 8065. Le traitement de l'eau utili-
sée pour l'installation de chauffage est
absolument indispensable dans les cas sui-
vants: Le traitement de l’eau utilisée dans
l’installation est absolument indispensable
dans les cas suivants:
Grandes installations (contenu en eau
élevé).
– Introductions fréquentes d’eau: intégra-
tions des installations.
– S’il faut vider l’installation, partiellement
ou complètement.
2.3.3 Ballon eau sanitaire
Les chaudières “RONDÒ - ESTELLE” peu-
vent être couplées au ballon séparé
“BA100 - BA150 - BA200”.
Le ballon en acier en porcelaine vitreuse est
pourvu d’une anode de magnésium proté-
geant le ballon et d’une bride d’inspection
pour le contrôle et le nettoyage.
L’anode en magnésium doit être contrôlée
chaque année et elle doit être remplacée
quand elle est usée.
Monter une soupape de sécurité étalonnée
à 6 bar (12 fig. 2) sur le conduit d’alimenta-
tion de l’eau froide du ballon. Si la pression
du réseau est excessive, monter un limiteur
de pression. Si la soupape étalonnée à 6 bar
se déclenche, monter un vase d’expansion
ayant une capacité de 8 litres et une pres-
sion maxi. de 8 bar (11 fig. 2).
Le vase doit être à membrane en caout-
chouc naturel pouvant être utilisé pour les
denrées alimentaires.
2.4 RACCORDEMENT
A LA CHEMINEE
La cheminée a une importance fondamen-
tale pour le bon fonctionnement de la chau-
dière; en effet si elle n’est pas exécutée
conformément aux règles de l’art on pour-
rait avoir des démarrages difficiles avec
conséquente formation de suie, condensa-
tion, incrustation. La cheminée doit
répondre aux qualités requises ci-dessous:
elle doit être faite avec un matériau imper-
méable et résistant à la température des
fumées et des condensats relatifs;
elle doit présenter une résistance méca-
nique suffisante et une conductivité ther-
mique faible;
elle doit être parfaitement étanche pour
éviter que le carneau montant ne se
refroidisse;
elle doit être la plus verticale possible et
sa partie terminale doit être munie d'un
aspirateur statique assurant une évacua-
tion efficace et constante des produits
de la combustion;
– de façon à éviter que le vent ne crée,
autour de la cheminée externe, des
zones de pression prévalant sur la force
ascensionnelle des gaz comburés, il est
nécessaire que l'orifice d'évacuation sur-
monte d'au moins 0,4 m toutes les struc-
tures adjacentes à la cheminée (y com-
pris le faite du tout) et se trouvant à
moins de 8 m de distance;
le carneau montant doit présenter un
diamètre non inférieur à celui du raccord
de la chaudière; pour les carneaux à sec-
tion carrée ou rectangulaire, la section
intérieure doit être majorée d'au moins
10% par rapport à celle du raccord de la
chaudière;
la section utile de la cheminée doit res-
pecter le rapport suivant:
S section résultante en cm
2
K coefficient de réduction:
0,045 pour bois
0,030 pour charbon
0,024 pour mazout
0,016 pour gaz
P puissance chaudière en kcal/h
H hauteur de la cheminée en mètre
mesurée à partir de l’axe de la flam-
me jusqu’à la sortie de la cheminée
dans l’atmosphère, diminuée de:
0,50 m pour chaque coude entre
chaudière et cheminée;
1,00 m pour chaque mètre de lon-
gueur de conduit entre chaudière
et cheminée.
2.5 MONTAGE DE LA
JAQUETTE “RONDÒ”
La jaquette et le panneau d'instruments
sont fournis sans cartons séparés. Dans
l’emballage de la jaquette se trouve les
documents de la chaudière et la laine de
verre déjà prête pour isoler le corps de
chauffe en fonte.
Le montage des composants de la jaquette
doit être réalisé selon le déroulement ci-des-
sous indiqué (fig. 5):
fixer les pattes inférieures avant (1) et
arrière (2) à la tête à l’aide des 4 vis TE
livrées avec l’appareil;
introduire le patte supérieure (5) en la
fixant à la tête antérieure à l'aide des
deux vis TE;
protéger le corps en fonte avec de la
laine de verre et la bloquer à l’aide des
deux ressorts fournis avec l’appareil;
monter le panneau (11) avec les vis TE
déjà fixées à la porte de la chambre de
combustion;
monter le côté gauche (3) et le côté
droit (4) en les introduisant sur les lan-
guettes des pattes (1 - 2) selon le modè-
le;
bloquer les côtés aux pattes (5 - 1) à l’ai-
de des 4 vis taraudées fournies avec
l’appareil;
fixer les deux panneaux arrière (6) et (7)
sur les côtés à l’aide des 10 vis
taraudées livrées avec l’appareil;
monter le panneau de commande (9) en
introduisant les deux languettes inférieu-
res du panneau sur les évacuations des
côtés et les fixer à l’aide des 4 vis
taraudées livrées avec l’appareil. Avant
d’effectuer cette opération, dérouler les
capillaires des deux thermostats et du
thermomètre en introduisant leurs son-
des dans la gaine (10); bloquer le tout
par le biais du ressort de blocage des
capillaires de la gaine;
48
P
S=K
H
2 INSTALLATION
49
monter le panneau avant (8) en le fixant
aux côtés par le biais de chevilles enca-
strées;
achever le montage en fixant le couver-
cle (12) sur les côtés par le biais de che-
villes à enclenchement.
NOTE: Dans les documents de la chaudiè-
re, conserver le "Certificat d'essai" inséré
dans la chambre de combustion.
2.6 BRANCHEMENT ELECTRIQUE
La chaudière est munie d’un câble élec-
trique d’alimentation et doit être alimentée
avec une tension monophasé de 230V -
50Hz par l’intermédiaire d’un interrupteur
général protégé par des fusibles. Le ther-
mostat d’ambiance, nécessaire pour obte-
nir une meilleure régulation de la tempéra-
ture, devra être relié comme indiqué sur les
schémas (fig. 6).
Raccorder ensuite le câble d'alimentation
du brûleur et de la pompe de circulation du
système fournis à la livraison.
REMARQUE: L’appareil doit être relié à une
installation de mise à la terre efficace.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour eventuels accidents dus à la non mise
à terre de la chaudière. Avant de procéder
à toute opération sur le tableau électrique,
débrancher l’alimentation électrique.
2.6.1 Branchement électrique
au ballon BA
Pour effectuer la connexion électrique de la
chaudière au ballon, effectuer les opéra-
tions suivantes:
enlever le couvercle jaquette de la chau-
dière ainsi que la protection arrière du
panneau de commande pour accéder au
bornier de la chaudière;
– enlever la protection du ballon pour
accéder au bornier du ballon (fig. 7);
raccorder les câbles en suivant les indi-
cations reportées sur le schéma (fig.
6/a).
12
6
7
2
5
4
9
8
11
1
3
9
1
Fig. 5
GRIGIO-GREY
GRIGIO-GREY
BLU-BLUE
BLU-BLUE
MARRONE-BROWN
MARRONE-BROWN
Fig. 6
LEGENDE
L Ligne
N Neutre
IG Interrupteur général
TS Aquastat de sécurité
TC Aquastat chaudière
SA Diode verte présence tension
P Pompe installation
B Brûleur du type à alimentation directe (non inclus dans la fourniture)
B1 Brûleur du type à alimentation permanente (non inclus dans la fourniture)
TA Thermostat d’ambiance
OP Horloge programmateur (optionnel)
NOTE:
Lors de l’installation du TA il faut enlever le pontage entre les bornes 4-5.
En reliant l'horloge programmateur (OP), retirer le pont entre les bornes 5-8.
NOTE: Le cable marron (isolé) doit
être utilisé seulement dans le cas
d'un brûleur du type à alimentation
permanente (type B1).
50
3.1 CONTROLES AVANT
LA MISE EN MARCHE
Au moment de la première mise en marche
de la chaudière il est recommandé de pro-
céder aux contrôles suivants:
s’assurer que l’installation soit remplie
d’eau et convenablement purgée;
vérifier que les robinets de barrage
soient ouverts;
s’assurer que le conduit d’évacuation des
produits de combustion soit libre;
vérifier que le branchement électrique et la
mise à terre ont été faits correctement;
s’assurer que il n’y a pas de liquides ou
matériaux inflammables à proximité de la
chaudière;
vérifier que le circulateur n’est pas bloqué.
3.2 MISE EN MARCHE ET
FONCTIONNEMENT
3.2.1 Mise en marche
de la chaudière (fig. 7)
Pour la mise en marche de la chaudière
procéder de la façon suivante:
s'assurer que le "Certificat d'essai" ne
soit pas dans la chambre de combustion.
mettre la chaudière sous tension au
moyen de l’interrupteur général (1), l’allu-
mage de la diode verte (3) permet de
vérifier la présence de tension à l'appa-
reil. Le brûleur démarre;
– régler l’aquastat chaudière (5) sur une
température non inférieure à 60°C. Pour
LN123456
12
C
TB
PB
PI
NA
NC
C
R
SA
OP
B1
TS
TC
IG
LN123456
78 910
B4
1
1
GRIGIO-GREY
MARRONE-BROWN
BLU-BLUE
Fig. 6/a
RONDÒ’ - ESTELLE Ballon BA100 - BA150 - BA200
124 53
RONDÒ - ESTELLE
Fig. 7
LEGENDE
1 Interrupteur général
2 Aquastat de sécurité
3 Diode verte présence tension
4 Thermomètre chaudière
5 Aquastat chaudière
6 Aquastat ballon
7 Thermomètre ballon
8 Douille rallongée
aquastat/thermomètre ballon
9 Relais
10 Bornier
Ballon BA100 - BA150 - BA200
10
6
8
7
9
3 MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN
LEGENDE
L Ligne
N Neutre
IG Interrupteur général
TS Aquastat de sécurité
TC Aquastat chaudière
SA Diode verte présence tension
P Pompe installation
B1
Brûleur du type à alimentation
permanente (non inclus dans la
fourniture)
OP Horloge programmateur
(optionnel)
PB Pompe de charge ballon
TB Aquastat ballon
R Relais
NOTE: Relier le thermostat
ambiant aux bornes 1-5 de la bar-
rette de connexion du bouilleur
après avoir retiré le pont.
Retirer les ponts 4-5 et 8-9 de la
barrette de connexion de la chau-
dière.
Pour relier l'horloge programma-
teur (OP), retirer le pont entre les
bornes 5-8.
51
contrôler la valeur de température pro-
grammée, consulter le thermomètre (4)
programmer la température du sanitai-
re en agissant sur l’aquastat du bouilleur
(6). Pour contrôler la valeur de tempéra-
ture programmée, consulter le ther-
momètre (7)
3.2.2 Aquastat de sécurité (fig. 7)
L’aquastat de sécurité à réarmement
manuel (2) se déclenche automatiquement,
provocant ainsi l’extinction immédiate du
brûleur principal, lorsque la température
dépasse 100°C.
Pour pouvoir faire repartir la chaudière, il
faut dévisser le capuchon noir et appuyer
sur le petit bouton qui se trouve dessous.
Si ce phénomène se reproduit fréquem-
ment, il convient de faire contrôler l’appa-
reil par un personnel technique agréé.
3.2.3 Remplissage installation
Contrôler périodiquement que l'hydromètre
(13 fig. 2) indique des valeurs de pression, à
froid, comprises entre 1 et 1,2 bar. Si la
pression est inférieure à 1 bar, la rétablir à
la valeur prescrite.
3.2.4 Extinction de la
chaudière (fig. 7)
Pour éteindre provisoirement la chaudière
couper la tension en appuyant sur l’inter-
rupteur principal (1)
Si l’arrêt est prolongé, il faut effectuer les
opérations suivantes:
placer l’interrupteur général de l’installa-
tion sur la position “éteint”;
fermer les robinets du combustible et de
l’eau de l’installation thermique;
vidanger l’installation thermique s’il y a
danger de gel
3.3 NETTOYAGE SAISONNIER
L’entretien du générateur doit être effec-
tué chaque année par des techniciens
autorisés. Avant de commencer les opéra-
tions de nettoyage ou d’entretien, couper
l’alimentation du réseau à l’appareil.
3.3.1 té fumées chaudière (fig. 8)
Pour nettoyer les passages de la fumée,
enlever les vis qui fixent la porte au corps de
la chaudière enlever les turbulateurs et, à
l’aide d’un goupillons spécial, nettoyer soi-
gneusement la surface intérieure et le tube
d’évacuation de la fumée en enlevant toutes
les incrustations résiduelles. Quand ces
opérations d’entretien sont achevées, sur
les modèles “RONDÒ/ESTELLE 3-4-5-6
OF”, remonter les turbulateurs enlevés sur
la position initiale. Sur les modèles “ESTEL-
LE” les opérations d’entretien s’effectuent
sans enlever le brûleur.
3.3.2 Anode de protection du ballon
Le ballon est pourvu d’une anode de protec-
tion au magnésium (fig. 9).
Cette anode anti-corrosion à des conditions
normales de fonctionnement, a une durée
de 5 ans. Il est conseillé de contrôler cha-
que année l’érosion de l’anode et de la rem-
placer si elle est abîmée.
Pour démonter la bride du ballon (1), enle-
ver la protection (5) et dévisser les deux
écrous qui bloquent le couvercle (4).
Soulever ensuite le couvercle (4) qui est
simplement enfoncé par pression.
3.3.3 Démontage de la jaquette
Le démontage de la jaquette de la chaudiè-
re doit être réalisé selon le déroulement ci-
dessous indiqué (fig. 10):
enlever le couvercle (12) fixé par des
chevilles à encastrer;
enlever le côté (8) fixé aux côtés par des
RONDO' 3/4 OF
ESTELLE 3/4 OF
RONDO' 5/6 OF
ESTELLE 5/6 OF
Fig. 8
1
2
3
4
5
Fig. 9
LEGENDE
1 Bride ballon
2 Joint
3 Anode de magnésium ø 33x185
4 Couvercle
5 Protection
chevilles à encastrer;
démonter le panneau de commande (9)
bloqué sur les côtés avec les 4 vis
taraudées;
enlever les panneaux arrière (6) et (7)
fixés aux côtés à l’aide de 10 vis
taraudées;
démonter le côté gauche (3) en dévis-
sant les vis qui bloquent la patte supé-
rieure (5) et enlever la vis qui le bloque à
la patte inférieur (1);
démonter le côté droit (4) en suivant les
mêmes opérations.
3.3.4 Anomalies de
fonctionnement
Nous indiquons une série de causes et leurs
remèdes en cas d’anomalies qui peuvent se
manifester et provoquer un dysfonctionne-
ment de l’appareil.
Dans la plupart des cas, une anomalie de
fonctionnement provoque l’allumage de la
signalisation de blocage de l’appareillage de
commande et de contrôle. Quand ce signal
s’allume, le brûleur ne peut reprendre son
fonctionnement que si le bouton-poussoir
de déblocage est enfoncé.
Si l’allumage est ensuite normal, l’arrêt peut
avoir été provoqué par une anomalie transi-
toire sans aucun danger.
Par contre, si le blocage persiste, il faut
détecter la cause de l’anomalie et effectuer
les opérations indiquées ci-après:
Le brûleur ne s’allume pas
Contrôler les raccordements électriques.
– Contrôler le régulateur de flux du com-
bustible, la propreté des filtres, de la
buse et l’élimination de l’air dans les
conduits.
Contrôler la formation régfulière des étin-
celles d’allumage et le fonctionnement de
l’équipement du brûleur.
Le brûleur s’allume régulièrement mais
s’éteint immédiatement.
– Contrôler la détection de la flamme, le
tarage de l’air et le fonctionnement de
l’appareillage.
Réglage difficile du brûleur et/ou absence
de rendement
Contrôler: le flux régulier de combustible,
la propreté du générateur, la propreté du
conduit d’évacuation des fumées, la puis-
sance réelle fournie par le brûleur et sa
propreté (poussière).
Le générateur se salit facilement
Contrôler la réglage du brûleur (analyse
des fumées), la qualité du combustible,
l’encrassement de la cheminée et la pro-
preté du parcours de l’air du brûleur
(poussière).
Le générateur n’atteint pas la températu-
re désirée
Vérifier la propreté du corps du généra-
teur, l’accouplement, le réglage, les pres-
tations du brûleur, la température préré-
glée, le fonctionnement correct et la posi-
tion du thermostat de régulation.
Vérifier que la puissance du générateur
est suffisante pour l’installation.
Odeur de produits non brûlés
Vérifier la propreté du corps du généra-
teur et de l’évacuation des fumées, la
tenue hermétique du générateur et des
conduits d’évent (portillon, chambre de
combustion, conduit des fumées, car-
neau, joints).
Contrôler la combustion.
Intervention fréquente de la vanne de
sécurité de la chaudière
Contrôler la présence d’air dans l’instal-
lation et le fonctionnement du/des circu-
lateurs.
Vérifier la pression de chargement de
l’installation, l’efficacité du/des vases
d’expansion et le tarage de la vanne.
3.4 PROTECTION ANTIGEL
En cas de gel vérifier que l’installation de
chauffage fonctionne et que les locaux, ainsi
que le lieu d’installation de la chaudière,
sont chauffés suffisamment; en cas con-
traire, la chaudière et l’installation doivent
être vidangées totalement. Pour effectuer
une vidange complète il faut évacuer égale-
ment le contenu du ballon et du serpentin
de chauffage du ballon.
3.5 MISES EN GARDE POUR
L'UTILISATEUR
En cas de panne et/ou de mauvais fonc-
tionnement, désactiver l'appareil et s'abste-
nir de toute tentative de réparation ou d'in-
tervention directe. Pour toute intervention,
s'adresser exclusivement au Service tech-
nique agréé le plus proche.
ESTELLE
RONDO’
12
6
7
2
5
4
9
8
11
1
3
9
1
ESTELLE
1
Fig. 10
52
Fonderie Sime S.p.A.– Via Garbo, 27 37045 Legnago (VR) www.sime.it
Tribunale Verona 13531 - R.E.A. VR 171357 – C.C.P. 19423375 – N° Mecc. VR 014435
Capitale sociale 5.521.200 int. versato – Codice Fiscale/Partita IVA n. IT 01275930236
SBU Comfort Ambientale– Via Garbo, 27 – 37045 Legnago (VR)
Tel. +39 0442 631111 Fax Servizio Commerciale: Italia +39 0442 631291 – Estero +39 0442 631293
Fax Servizio Tecnico + 39 0442 631292 – Fax Ufficio Acquisti +39 0442 631292 – Fax Amministrazione +39 044
2
SBU Fonderia – Via Nova Zampieri, 7 37057 S. Giovanni Lupatoto (VR)
Tel. +39 045 8778522 Fax +39 045 8778578
Déclaration de conformité A.R. 8/1/2001 – BE et modifi
é
le A.R. 18/09/2009
Verklaring van overeenstemming K.B. 8/1/2001 – BE en
gewijzigd door K.B. 18/09/2009
Konformitätsverklarung K.E. 8.1.2001 – BE und A.R.
18/09/2009 geändert
Fonderie Sime S.p.A.
Via Garbo, 27
37045 Legnago (Verona)
Italie
: + 39 0442 631111
: + 32 0442 631293
Nous certifions par la présente que la série des appareils spécifiée ci-après est
c
décrit dans la déclaration de conformité CE, qu’il est fabriqué et mis en circulatio
exigences définies dans l’A.R. 8/1/2001 et modifié par le A.R 18/09/2009.
Met deze verklaren we dat de reeks toestellen zoals hierna vermeld, in overeenstem
m
type model beschreven in de CE-verklaring van overeenstemming, geproduceerd en ver
d
eisen van het K.B. van 8/1/2001 en gewijzigd door K.B. 18/09/2009
Wir bestätigen hiermit, dass die nachstehende Geräteserie dem in der CE-Konformit
ä
beschriebenen Baumuster entspricht und dass sie im Übereinstimmung mit den Anforde
r
vom 8. Januar 2001 hergestellt und in den Verkehr gebracht wird und A.R. 18/09/200
9
Type du produit :
Type product : Chaudières fioul
Produktart mit
Modèle: Rondò OF Estelle OF Estelle B INOX – 1R OF – 2R OF
Model : Rondò OF TS – Estelle OF/BF TS – Estelle B INOX BF TS
Modell: Estelle HE – Estelle HE B INOX
Date : 28.06.2011 Signature : Franco Macchi
Datum: Handtekening:
Unterschrift :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Sime RONDO Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire