Trumpf S 250-2 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
TRUMPF Grüsch AG
Elektrowerkzeuge
CH-7214 Grüsch
Switzerland
Telefon 081 307 6161
Fax 081 307 6402
http://www.ew.trumpf.com
Für die Bundesrepublik Deutschland:
TRUMPF GmbH+Co. KG
Maschinenfabrik
Johann Maus Straße 2
D-71254 Ditzingen
Telefon 07156 303 0
Fax 07156 303 942
S 250 - 2
D 3...7
GB 8.12
F13..17
E18..22
I23..27
S28..32
P33
DK 34
NL 35
FIN 36
GR 37
7/98
Saudi Arabien, VAE, Kuwait, Syrien,
Jordanien, Jemen, Oman, Bahrein,
Palästina, Aegypten
Saudi Arabia, UAE, Kuwait, Syria,
Jordania, Yemen, Oman, Bahrein,
Palestine, Egypt
TRUMPF MIDDLE EAST
Heliopolis West
P O Box 5697
ET-11771 CAIRO
Tel: (0020) 02 / 417 06 83
Fax: (0020) 02 / 4183350
Schweden / Sweden / Suède
LUNA SVERIGE AB
Sandbergsvägen
S-441 80 ALINGSÅS
Tel: 0322 / 60 60 00
Fax: 0322 / 60 64 43
Schweiz / Switzerland / Suisse
TRUMPF Maschinen AG
Ruessenstraße 8
CH-6341 Baar
Tel: 041 / 7696-666
Fax: 041 / 7696-600
Singapur / Singapore / Singapour
Malaysia / Malaysia / Malaisie
TRUMPF PTE. LTD.
25 International Business Park
#02-28/29 German Centre
SGP-SINGAPORE 609916
Tel: 56 27 780
Fax: 56 27 788
Spanien / España / Espagne
TRUMPF MAQUINARIA S.A.
Avenida de Valdelaparra No. 13
E-28108 ALCOBENDAS / Madrid
Tel: 01 / 657 36 65
Fax: 01 / 661 63 67
Südafrika / South Africa / Afrique du Sud
TRACONSA PTY. LTD.
P.O. Box 3160
ZA-JOHANNESBURG 2000
Tel: 011 / 394 28 10
Fax: 011 / 970 17 92
Taiwan ROC / Taiwan R O C
TAIWAN DYNAMICS CORP.
4F No. 7, Alley 2, Lane 176
Fu-Tech 1 Rd. Hsi-Chih-Chen
RC-TAIPEI HSIEN
Tel: 02 / 694 88 77
Fax: 02 / 694 10 11
Tschechische Republik / Ceska Republika
TRUMPF s.r.o.
Stetkova 18
CZ-140 00 PRAHA 4
Tel: 02 / 42 33 29
Fax: 02 / 61 211 325
Türkei / Turkey / Turquie
BOZTAS A.S.
Tevfik Erdönmez Sok. No. 20/4
TR-80280 ESENTEPE-ISTANBUL
Tel: 0212 / 211 22 66
Fax: 0212 / 266 76 11
Ungarn / Hungary / Hongrie
FIMARLI
Hatar u. 56
H-1205 BUDAPEST
Tel: 01 / 285 23 02
Fax: 01 / 285 23 01
USA
TRUMPF Inc.
Farmington Industrial Park
USA-FARMINGTON, CT. 06032
Tel: 0860 / 677 97 41
Fax: 0860 / 678 17 04
00-02
Belgien / Belgique / Belgique
V.A.C. Machines B.V.B.A/S.P.R.L.
Kleine Pathoekeweg 13-15
B-8000 BRUGGE
Tel: 050 / 31 50 83
Fax: 050 / 31 55 80
Brasilien / Brasil / Brésil
TRUMPF MAQUINAS
Ind. E.Com.Ltda.
Av. Juruá 150-Alphaville
BR-06455-010 BARUERI - SAO PAULO
Tel: 011 / 421 533
Fax: 011 / 72 95 21 26
Dänemark / Denmark / Danemark
HANS JØRGENSEN VAERKTØY A/S
Grusgraven 9
DK-2880 BAGSVAERD
Tel: 044 / 44 24 66
Fax: 044 / 44 08 33
Deutschland / Germany / Allemagne
TRUMPF GmbH + Co. KG, Abt. 203
Johann-Maus-Str. 2
D-71254 DITZINGEN
Tel: 07156 / 3030
Fax: 07156 / 303 942
Finnland / Finnland / Finlande
OY TAMMESVIRTA + CO.
Lautatarhankatu 6
FIN-00580 HELSINKI
Tel: 09 / 774 0740
Fax: 09 / 7740 7411
Frankreich / France
TRUMPF S.A.R.L.
86, Allée des Erables
Paris Nord II
F-95956 ROISSY-CHARLES DE GAULLE Cédex
Tel: 01 / 48 17 80 40
Fax: 01 / 48 63 77 25
Griechenland / Greece / Grèce
D.PANAYOTIDIS & J. TSATSIS S.A.
Pireos Street 6
GR-183 46 MOSCHATO / ATHENS
Tel: 01 / 481 08 17
Fax: 01 / 482 96 73
Grossbritannien / Great Britain / Grande-bretagne
TRUMPF Ltd.
President Way
Airport Executive Park
GB-LUTON Beds. LU2 9NL
Tel: 01582 / 399 251
Fax: 01582 / 399 260
Italien / Italy / Italie
W. HOMBERGER & Co. S.P.A.
Via Ippolito d'Aste 1/1
I-16121 GENOVA
Tel: 010 / 57 65 300
Fax: 010 / 58 50 83
Japan / Nippon / Japon
TRUMPF Corporation
1-18-2 Hakusan / Midori-ku
J-YOKOHAMA 226
Tel: 045 / 931 5710
Fax: 045 / 931 5714
Korea / Korea / Corée
TRUMPF MASCHINEN KOREA CO LTD
4th Floor Inbang Building
#683 Dungchoun-Dong
Kangsuh-Ku
ROK-SEOUL 157-030
Tel: 02 / 3664 3071
Fax: 02 / 3664 3075
Niederlande / Netherlands / Pays-Bas
MOELLER & Co. N.V.
Oude Boekeloseweg 31
Postbus 10
NL-7550 AA HENGELO
Tel: 074 / 249 84 98
Fax: 074 / 243 20 06
Norwegen / Norway / Norvège
EGIL OULIE-HANSEN A/S
Ravnasveien 3 / Holmlia
Postbox 25 Hauketo
N-1206 OSLO 12
Tel: 022 / 62 05 00
Fax: 022 / 61 10 17
Österreich / Austria / Autriche
TRUMPF MASCHINEN AUSTRIA GmbH & Co. KG
Industriepark 24
A-4061 PASCHING
Tel: 07221 / 60 330
Fax: 07221 / 60 340
Polen / Polska
TRUMPF GmbH & Co. KG
Biuro w Polsce
Ul. Kryzowa 8
PL-61-541 POZNAN
Tel: 061 / 83 30 930
Fax: 061 / 83 30 930
Portugal / Portugal
AR & C INTERNACIONAL
Rua Tenente Valadim 744
P-4100 PORTO
Tel: 02 / 600 35 30
Fax: 02 / 600 35 31
E242.doc S 250 - 2 D3
Handschere S250-2 Fig. 10118
Technische Daten S 250-2
Zulässige Materialdicken:
Stahl bis 400 N/mm² 2.5 mm
Stahl bis 600 N/mm² 2.0 mm
Stahl bis 800 N/mm² 1.5 mm
Aluminium 250 N/mm² 3.0 mm
Kleinster Radius bei
kurvenförmigen Ausschnitten 20 mm
Arbeitsgeschwindigkeit 5-7 m/min
Nennaufnahmeleistung 500 W
Hubzahl bei Vollast 1600/min
Gewicht 2.3 kg
Schutzisolation Klasse II
Geräusch / Vibration
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Grätes beträgt
typischerweise 83 dB (A). Der Geräuschpegel beim
Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm Vibration ist typischerweise niedriger
als 2.5 m/s2.
EG-Konformitätserklärung
im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 89/392/EWG,
Anhang IIA
Hiermit erklären wir, daß die Maschine aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Ver-
kehr gebrachten Ausführung den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforde-
rungen der EG-Richtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlägige
EG-Richtlinien: EG Maschinenrichtlinie
89/392/EWG; 91/368/EWG,
93/44/EWG
EG-Niederspannungsrichtlinie
73/23/EWG
EG-Elektromagnetische
Verträglichkeit 89/336/EWG
Angewandte
harmonisierte
Normen,
insbesondere EN 50144; EN 55014; EN 61000
Dr. Hans Klingel
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
D
5 Exzenterwelle
15 Stössel
19 Justierschraube
20 Oberes Messer und
unteres Messer
21 Befestigungsschraube
für das obere Messer
23 Befestigungsschraube
für das untere Messer
24 Schneidtisch
25 Spanabweiser
127 Ein-/Aus-Schalter
5
15
19
127
20
23
21
24
20
25
4DS 250 - 2 E242.doc
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die TRUMPF Handschere S250-2 ist eine elektrisch
betriebene Handmaschine
zum Trennen von plattenförmigen Werkstücken
aus Stahl, Aluminium, Kunststoff usw.
zum Trennen gerader oder kurvenförmiger
Außenkanten und Innenausschnitte
zum Trennen nach Anriß
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur
möglich, wenn Sie die Betriebsanleitung und
die Sicherheitshinweise (rote Druckschrift)
vollständig lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen strikt befolgen.
Das Gerät darf nur mit Spanabweiser
(Handschutz) betrieben werden.
Das Gerät darf nicht feucht sein und auch
nicht in feuchter Umgebung betrieben
werden.
Steckdosen müssen grundsätzlich mit Fehler-
strom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Bei Fra-
gen sprechen Sie mit Ihrem Elektro-Installateur.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Kabel und
Stecker kontrollieren.
Beschädigte Teile nur vom Fachmann
reparieren lassen.
Beim Arbeiten stets Schutzbrille, Ge-
hörschutz, Schutzhandschuhe und
festes Schuhwerk tragen.
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät
einstecken. Nach dem Gebrauch den Netzstecker
ziehen.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Gerät nicht am Kabel tragen.
Kabel immer nach hinten von dem Gerät weg-
führen.
Nur Original TRUMPF-Zubehör verwenden.
Vor Inbetriebnahme
1. Kapitel Sicherheit lesen
Zu Ihrer Sicherheit
2. Prüfen, ob die eingebauten Messer für das
zu bearbeitende Material geeignet sind. Für
hochfeste Bleche (> 400N/mm²) sind
spezielle Messer zu verwenden.
Messerauswahl
3. Stumpfe Messer wenden oder ersetzen.
Messer auswechseln
4. Prüfen, ob das Schnittspiel für die zu
bearbeitende Blechdicke geeignet ist.
Schnittspiel
5.
Die Netzspannung muß mit den Angaben
auf dem Typenschild der Maschine
übereinstimmen.
Mit 230V bezeichnete Maschinen können
auch an 220 V angeschlossen werden.
Mit 115 V bezeichnete Maschinen können
auch an 110 V angeschlossen werden.
S250-2
Fig. 10463
1.4.1998 pg
VERSANDANSCHRIFT: TRUMPF
230V 50/60Hz D ADDRESS: .................................................................................. ...............................................................
SPANNUNG 230V 50/60Hz CH
VOLTAGE 110V 50/60Hz GB ADRESSE DU DESTINATAIRE: .................................................................................. ...............................................................
TENSION 115V 50/60Hz USA
TENSIÓN 220V 60Hz KR CONSIGNACIÓN: .................................................................................. ...............................................................
TENSIONE Telefax No.
INDIRIZZO PER LA SPEDIZIONE: .................................................................................. ...............................................................
NO. BEST.-NR. ERSATZTEIL DIN STK. NO. BEST.-NR. ERSATZTEIL DIN STK. NO. BEST.-NR. ERSATZTEIL DIN STK. Verschleissteile und Originalzubehör
ORDER. NO. SPARE PART QUAN. 110 029112 siehe letzte Seite [ D ]
NO. DE REF. PIECE DE RECHANGE QUAN. 111 029110 220-230V 50/60Hz Wearing parts and original accessories
NO. DE REF. PIEZA DE RECAMBIO CANT. 111 033303 110-115V 50/60Hz see last page [ GB ]
NO. D'ORDINE PEZZO DI RICAMBIO QUAN. 112 029111 8X16,5X1,5 DIN 125 Pièces d'usure et accessoires d'origine
1 021105 9X1 DIN 471 113 027669 608-2Z DIN 625 voir dernière page [ F ]
2 021440 26X1,2 DIN 472 114 029124 Piezas de desgaste y accesorios originales
3 027740 6000-Z DIN 625 115 029113 ver la última página [ E ]
4 012246 A3X3X8 DIN 6885 116 029115 Pezzi d'usura i accessori originali
5 004391 117 029109 220-230V 50/60Hz vedere ultima pagina [ I ]
6 027162 K 12X15X13 DIN 5405 117 033293 110-115V 50/60Hz Slitdelar och Originaltillbehör
7 004331 118 029119 se sista sidan [ S ]
8 027685 609.2RSR DIN 625 119 029117 220-230V 50/60Hz BEST.-NR. STÜCK
9 027693 DIN 625 119 033304 110-115V 50/60Hz ORDER. NO. QUAN.
10 101604 120 029118 NO. DE REF. QUAN.
11 014605 M5X35 DIN 912 121 029116 NO. DE REF. CANT.
13 080107 122 028461 115-230V NO. D'ORDINE QUAN.
14 080104 123 029107
15 080103 124 047317
16 080105 125 020150 3,9X9,5 DIN 7981
19 013625 M5X8 DIN 913 126 029121
20 003946 127 029123
21 014524 M5X10 DIN 912 128 029125
22 080096 M12X30 DIN 7984 129 029120
23 014532 M5X12 DIN 912 130 029677 M3X5,5
24 080106 131 030394 M3,5X5
25 003950 132 029128
26 014524 M5X10 DIN 912 133 029108
28 027693 DIN 625 134 019453 M4X12 DIN 7985A
91 028459 135 101405 230V 50/60Hz D
92 028456 135 033236 230V 50/60Hz CH
103 078399 135 144869 110V 50/60Hz GB
104 019470 M4X20 135 100860 115V 50/60Hz USA
105 029676 M4X7 135 101405 220V 50/60Hz KR
106 010073 4m6X8 DIN 7
107 091644
108 021105 9X1BN 81 DIN 471
109 027685 609.2RSR DIN 625
*
S 250-2 10464
E242.doc S 250 - 2 D5
Arbeitshinweise
Stündlich Werkzeuge auf Verschleiß prüfen.
Nie mit stumpfen Werkzeugen arbeiten!
Die Maschine kann sonst überlastet werden.
Ein- und Ausschalten
Einschalten: Ein-/Aus-Schalter nach vorne schieben.
Ausschalten: Ein-/Aus-Schalter nach hinten
schieben.
Darauf achten, daß die Maschine erst an das
Werkstück herangeführt wird, wenn sie
eingeschaltet ist und die volle Drehzahl
erreicht hat!
Gerät im Winkel von 80 bis 90° zur Blechoberfläche
führen (Bild).
Fig. 10125
Gerät nicht so stark belasten, daß es zum Stillstand
kommt.
Zu starker Vorschub verringert erheblich die Lebens-
dauer der Messer und kann dem Gerät schaden.
Scharfe Messer bringen gute Schnittleistung und
schonen das Gerät. Messer rechtzeitig wenden bzw.
auswechseln.
Schneiden von Radien: Gerät nicht verkanten und nur
mit geringem Vorschub arbeiten.
Beim Schneiden am Rand, besonders beim genauen
Arbeiten nach Anriß, in Überkopflage schneiden, d. h.
der Schneidtisch zeigt nach oben.
Messerauswahl
Stösselmesser (oberes Messer) und
Schneidtischmesser (unteres Messer) sind formgleich
und beliebig (oben und unten) einsetzbar. Alle Messer
besitzen 4 Schneiden. Es sind nicht nachschleifbare
4-fach-Wendemesser. Je nach Dicke oder Festigkeit
des Werkstücks können für die Bearbeitung 2
unterschiedliche Messertypen entsprechend der
folgenden Tabelle ausgewählt werden:
M a t e r i a l
Messer-Typ Bestell-
Nr. - Dicke
(mm) - Art,
- Festigkeit
Standard * 127911 0.3 - 3.0 Aluminium
250 N/mm²
Standard * 127911 0.3 2.5 Baustahl
400 N/mm²
Cr ** 919761 0.3 2.0 Edelstahl
600 N/mm²
Cr ** 919761 0.3 1.5 Edelstahl
800 N/mm²
* Das Standard-Messer für Materialfestigkeiten
bis zu 400 N/mm² hat keine besondere Typ-
Bezeichnung.
** Messer-Typ "Cr" = Chromstahl-Messer mit
optimierter Schneidengeometrie, geeignet für
Stähle > 400 N/mm²
Bruchgefahr!
Es wird dringend empfohlen, Werkzeuge nur
entsprechend den Angaben in der Tabelle
einzusetzen.
Messer auswechseln
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Bei ungenügender Schnittleistung die Messer jeweils
um 90° drehen bzw. erneuern.
Dazu die Schraube am jeweiligen Messer lösen; Mes-
ser um 90° drehen und Schraube wieder festziehen.
Dabei darauf achten, daß am unteren Messer die Ju-
stierschraube (19) anliegt.
Siehe Fig. 10182
6DS 250 - 2 E242.doc
Schnittspiel
Siehe Fig. 10182
Der Messerabstand "a" ist bei Auslieferung der Ma-
schine auf eine Blechdicke von 2.0 mm eingestellt.
Bei Bearbeitung von dünneren oder dickeren Blechen
ergeben folgende Werte eine optimale Schnittqualität:
Blechdicke Messerabstand "a"
0.3 - 0.8 mm 0.1 mm
0.8 - 1.3 mm 0.2 mm
1.3 - 1.8 mm 0.3 mm
1.8 - 2.5 mm 0.4 mm (bei Auslieferung)
Einstellen des Schnittspiels
Stecker aus der Steckdose ziehen!
Darauf achten, daß das obere Messer
(Stößelmesser) in der unteren Totpunktlage ist
(erfolgt durch Drehen der Exzenterwelle).
Unteres Messer lösen und mit Justierschraube
(19) auf den erforderlichen Abstand "a" einstellen.
Messer wieder festziehen und Justierschraube
(19) leicht anstellen. Abstand mit Einstellehre
überprüfen.
Achtung! Die Messer dürfen sich nicht berühren.
a Messerabstand = Schnittspiel
15 Stößel
19 Justierschraube
20 Oberes und unteres Messer
23 Befestigungsschraube Fig. 10182
Wartung
Vor allen Arbeiten an der Maschine zuerst
den Stecker aus der Steckdose ziehen!
Lüftungsschlitze
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten.
S c h m i e r u n g Stößelführung
Ein Nachschmieren der Stößelführung ist nur nach
eventuellen Reparaturen notwendig.
Originalfett: Schmierfett "S1" (Tube)
TRUMPF Bestell-Nr. 121486
S c h m i e r u n g Getriebe/Getriebekopf
Ein Nachfüllen oder Wechseln des Getriebefettes ist
nach eventuellen Reparaturen, spätestens jedoch
nach 300 Betriebsstunden, notwendig.
Originalfett: Schmierfett "G1"
TRUMPF Bestell-Nr. 139440
Alternative Fette: BLASER Blasolube 308
BP Energrease HTB2
FUCHS Renoplex EP 1
MOBIL Mobiltemp SHC 32
Kohlebürstenwechsel
Bei abgenutzten Kohlebürsten bleibt die Maschine
stehen.
Der Kohlebürstenwechsel ist wie jede andere
Reparatur von einer Fachkraft auszuführen!
Reparaturen
Elektrowerkzeuge entsprechen den
einschlä
gigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von einer Fachkraft
ausgeführt werden, anderenfalls können
Unfälle für den Betreiber entstehen.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Bitte Angaben auf dem Leistungsschild beachten.
Die Adressen der TRUMPF-Vertretungen
finden Sie am Schluß der Betriebsanleitung.
Ersatzteilliste
Beachten: Instandsetzung, Änderung und Prüfung
von handgeführten Elektrowerkzeugen sind
fachgerecht durchzuführen.
Die Sicherheitsvorschriften nach DIN VDE, CEE,
AFNOR und weitere in den einzelnen Ländern
ltige Vorschriften sind einzuhalten.
Spare Parts List
Attention: Repair, modification, and testing of hand-
held power tools must be carried out in accordance
with the generally recognised principles of
engineering practise. Safety regulations according to
DIN VDE, CEE, AFNOR and further regulations
applicable in individual countries must be observed.
Liste des pièces de rechange
Attention! La remise en état, la modification et le
contrôle des outils électriques portatifs doivent être
effectués par des personnes qualifiées. Il convient
de respecter les prescriptions de sécurité selon DIN
VDE, CEE, AFNOR ainsi que les réglementations en
vigueur dans le pays concerné.
Lista de piezas de recambio
Obsérvese: La reparación, modificacion y
verificación de herramientas elèctricas guiadas a
mano debe efectuarse en forma técnicamente
correcta. Respetar las normas de seguridad según
DIN VDE, CEE, AFNOR, asi como otras
disposciones vigentes en los distintos paises.
Lista dei pezzi di ricambio
Attenzione: la riparazione, la modifica e il controllo
degli elettroutensili portatili devono essere eseguiti
da personale specializzato. Rispettare le norme di
sicurezza secondo DIN VDE, CEE, AFNOR e tutte le
altre disposizioni vigenti nei singoli paesi.
Atenção: a reparação, alteração e verificação de
ferramentas eléctricas guiadas à mão devem ser
executadas tecnicamente de forma correcta.
Lista de peças sobressalentes
Atenção: a reparação, alteração e verificação de
ferramentas eléctricas guiadas à mão devem ser
executadas tecnicamente de forma correcta.
As prescrições de segurança segundo DIN VDE,
CEE, AFNOR e outras prescrições particulares em
vigor nos diversos países devem ser consideradas e
seguidas.
Reservedelsliste
Bemærk: Reparation, ændring og afprøvning af
ndført el-værktøj skal udføres fagligt korrekt.
Sikkerhedsforskrifterne iflg. DIN VDE, CEE, AFNOR
og yderligere i de enkelte lande gældende forskrifter
skal overholdes.
Lijst met reserveonderdelen
Attentie: Herstellingen en controles van en veran-
deringen aan elektrisch gereedschap dat met de
hand bediend wordt, moeten deskundig uitgevoerd
worden.
De veiligheidsvoorschriften volgens DIN VDE, CEE,
AFNOR en andere voorschriften die in andere lan-
den geldig zijn, moeten in acht genomen worden.
Reservdelslista
Beakta: Reparation, ändring och provning av
manuella elektriska verktyg skall genomföras på
sakkunnigt sätt.
kerhetsbestämmelserna enligt DIN VDE, CEE,
AFNOR samt ytterligare i de enskilda länderna
giltiga bestämmelser skall följas.
Varaosalista
Huomio: Käsin ohjattavien sähkötyökalujen kunnos-
sapito, korjaus ja tarkistus on annettava asiantun-
tijan tehtäväksi.
DIN VDE, CEE, ANFOR ja muita yksittäisten maiden
sisäisiä voimassaolevia määräyksiä on nouda-
tettava.
¯ÆÙÁÐÔÈÔ× ÆÒÙÆÐÐÆÏÙÎÏãÒ
µÖÔØÔÜÃ: ¬ ÊÕÎØÏÊÚÃ, ÙÖÔÕÔÕÔÄÌØÌ ÏÆÎ Ô ÂÐÊÈÜÔ× ÌÐÊÏ
ÙÖÎÏãÒ ÊÖÈÆÐÊÄÞÒ ÜÊÎÖá× ÕÖÂÕÊÎ ÒÆ ÉÎÊÓÁÈÔÒÙÆÎ ÆÕá ÊÎÉÎ
ÏÊÚÑÂÒÆ ÁÙÔÑÆ. ´Î ÕÖÔÉÎÆÈÖÆÛÂ× ÆØÛÆÐÊÄÆ× DIN VDE,
CEE, AFNOR ÏÆÎ ÁÐÐÊ× ÕÖÔÉÎÆÈÖÆÛÂ× ÕÔÚ ÎØÜâÔÚÒ ØÙÎ×
ÉÎÁÛÔÖÊ× ÜãÖÊ× ÕÖÂÕÊÎ ÒÆ ÙÌÖÔâÒÙÆÎ.
E242.doc S 250 - 2 D7
Verschleißteile
S250 Bestell-Nr.
2 Standard-Messer 127911
für die Bearbeitung von Baustahl
2 Chromstahl-Messer 919761
für die Bearbeitung hochfester Bleche
(Typ-Kennzeichnung Cr)
Hinweis:
Stösselmesser (oberes Messer) und Schneidtisch-
messer (unteres Messer) sind formgleich und
beliebig (oben oder unten) einsetzbar.
Alle Messer besitzen 4 Schneiden. Es sind nicht
nachschleifbare "4-fach-Wendemesser".
Originalzubehör
Mit der Maschine mitgeliefertes Zubehör
Bezeichnung Bestell-Nr.
Satz Werkzeuge
(oberes und unteres Wendemesser, eingebaut)
Sechskantstiftschlüssel DIN 911-4 023065
Sechskantstiftschlüssel DIN 911-2.5 067822
Koffer 135280
Betriebsanleitung 120713
Sicherheitshinweise (rote Druckschrift) 125699
Ersatzteile und Verschleißteile
bestellen
Um Verzögerungen und Falschlieferungen zu vermei-
den, gehen Sie bitte bei Ersatzteilbestellungen wie
folgt vor:
Kopieren Sie die Seite, die Sie gegenüber der
Ersatzteilzeichnung finden als "Bestellformular für
Ersatzteile und Verschleißteile"
Füllen Sie dieses Formular aus, indem Sie
Fabrikations-Nr.
bei Bestellung elektrischer Teile: Spannung
im Fach "Versandanschrift" Ihre genaue
Adresse
bei den gewünschten Teilen in der Spalte
"Stück" die gewünschte Stückzahl
in der Zeile mit dem Zeichen die
gewünschte Versandart (z.B. Luftpost, Eilboten,
Expreß, Frachtgut, Paketpost usw.) angeben.
Falls Sie Verschleißteile bestellen wollen,
schreiben Sie dies in die leeren Zeilen am Ende
des Bestellformulars. Zur Unterscheidung von
verschiedenen Werkzeugtypen beachten Sie bitte
das Kapitel "Verschleißteile".
Schicken Sie das ausgefüllte Formular bitte (als
Telefax) an Ihre TRUMPF-Vertretung.
TRUMPF-Service-Adressen und Telefax-
Nummern finden Sie am Schluß
dieser Anleitung
Garantie
Für TRUMPF Elektro- und Druckluftwerkzeuge gilt
eine Haftungsfrist von 6 Monaten, ab Rechnungs-
datum.
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung der Maschine
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausge-
schlossen.
Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler
entstanden sind, werden unentgeltlich durch
Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn
das Gerät unzerlegt an Ihre TRUMPF-Vertretung ge-
sandt wird.
Hinweise zur Dokumentation
Das Dokument wurde in der Technischen Dokumenta-
tion der Firma TRUMPF GmbH + Co. KG verfaßt.
Alle Rechte an dieser Dokumentation, insbesondere
das Recht der Vervielfältigung und Verbreitung sowie
der Übersetzung bei TRUMPF GmbH + Co. KG, auch
für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
TRUMPF GmbH + Co. KG
8GB S 250 - 2 E242.doc
Hand shears S250-2 Fig. 10118
S 250-2 specifications
Max. material thickness:
Steel up to 400 N/mm²2.5 mm
Steel up to 600 N/mm²2.0 mm
Steel up to 800 N/mm²1.5 mm
Aluminium 250 N/mm²3.0 mm
Smallest radius for curve-shaped cutouts 20 mm
Working speed 5-7 m/min
Nominal power consumption 500 W
Number of strokes under maximum load 1600/min
Weight 2.3 kg
Protective insulation Class II
Noise / Vibration
Measured values established in acc. with EN 50 144.
The A-weighted sound level of the unit is typically
83 dB (A). The noise level can exceed 85 dB (A)
during operation.
Wear ear protection!
The hand-arm vibration is typically lower than
2.5 m/s2.
EU declaration of conformation
in accordance with the EU machinery guideline
89/392/EWG, Annex IIA
We hereby declare that the applicable health and
safety requirements of the EU guideline were
observed during the development and construction of
the machine and the distributed model.
This declaration shall become null and void if the
machine is modified without our express consent.
Applicable
EU guidelines: EU machinery guideline
89/392/EWG;
91/368/EWG, 93/44/EWG
EU low-voltage guideline
73/23/EWG
EC electromagnetic compatibility
89/336/EWG
Applied
harmonized
standards,
in particular: EN 50144; EN 55014; EN 61000
Dr. Hans Klingel
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
GB
5 Eccentric shaft
15 Ram
19 Adjusting screw
20 Top cutter and bottom
cutter
21 Fastening screw for the
top cutter
23 Fastening screw for the
bottom cutter
24 Fixed blade carrier
25 Chip deflector
127 "On"/"off" switch
5
15
19
127
20
23
21
24
20
25
E242.doc S 250 - 2 GR 37
¹ÊÜÒÎÏÁ ÜÆÖÆÏÙÌÖÎØÙÎÏÁ S 250-2
©ÃÐÞØÌ ÆÒÙÆÕáÏÖÎØÌ× ª´¯
Dr. Hans Klingel
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
¸ÞØÙÃ ÜÖÃØÌ
¹Ô °ÆÑÆÖÎÒÔÝÁÐÎÉÔ S250-2 ÙÌ× TRUMPF ÊÄÒÆÎ ÑÎÆ ÌÐÊÏÙÖÎ
ÏÃ ÑÌÜÆÒÃ ÜÊÎÖá×
ÈÎÆ ÙÌÒ ÏÔÕÃ ÐÆÑÆÖÎÒÔÊÎÉãÒ ÆÒÙÎÏÊÎÑÂÒÞÒ ÆÕá ÆÙØÁÐÎ, ÆÐ
ÔÚÑÄÒÎÔ, ÕÐÆØÙÎÏá ÏÐÕ.
ÈÎÆ ÙÌÒ ÏÔÕÃ ÄØÎÞÒ ÏÆÎ ÏÆÑÕÚÐÔÊÎÉãÒ ÊØÞÙÊÖÎÏãÒ ÏÆÎ ÊÓÞ
ÙÊÖÎÏãÒ ÁÏÖÞÒ
ÈÎÆ ÙÌÒ ÏÔÕà ØâÑÛÞÒÆ ÑÊ ÜÁÖÆÓÌ
¨ÎÆ ÙÌÒ ÆØÛÁÐÊÎÆ ØÆ×
GR
36 FIN S 250 - 2 E242.doc
Käsisakset S250-2 (katso sivu 3) Fig. 10118
Tekniset tiedot S 250-2
Luvalliset materiaalinvahvuudet:
Teräs enintään 400 N/mm²2.5 mm
Teräs enintään 600 N/mm²2.0 mm
Teräs enintään 800 N/mm²1.5 mm
Alumiini 250 N/mm²3.0 mm
Pienin säde kaarevilla leikkauksilla 20 mm
Pienin säde
kaarevilla leikkauksilla 5-7 m/min
Nimellisottoteho 500 W
Iskuluku täyskuormituksella 1600/min
Paino 2.3 kg
Suojaeristys luokka II
Melu / tärinä
Mitta-arvot on mitattu EN 50 144 mukaan.
Käyrän A mukaan arvioitu äänenpainetaso on tyypillisesti 83 dB (A);
Melutaso voi työskenneltäessä ylittää 85 dB (A).
Kuulosuojainta on käytettävä.
Käsi-käsivarsi-tärinä on tyypillisesti pienempi kuin 2.5 m/s2.
EU-yhdenmukaisuusselostus
EU-konedirektiivin 89/392/EWG, liitteen IIA mukaan
Täten ilmoitamme, että tämä kone sekä se markkinoille tuomamme
malli vastaavat sekä suunittelultaan että rakenteeltaan
asiaankuuluvia, perustavia EU-direktiivin turvallisuus- ja
terveysvaatimuksia.
Jos koneessa suoritetaan muutoksia ilman meidän lupaamme,
tämä selostus ei ole enää voimassa.
Asiaankuuluvat
EU-direktiivit EU-konedirektiivi 89/392/EWG; 91/368/EWG,
93/44/EWG
EU-pienjännitedirektiivi 73/23/EWG
EU-elektromagneettinen mukautuvuus
89/336/EWG (1/96 lähtien)
Sovelletut
harmonisoidut
normit, etenkin EN 50144; EN 55014; EN 61000
Dr. Hans Klingel
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
Määräystenmukainen käyttö
TRUMPF Käsisakset S250-2 on sähköllä toimiva käsikäyttöinen
kone
levynmuotoisten, stanssaukseen sopivien teräksestä,
alumiinistä, muovista jne. valmistettujen kappaleiden
leikkaamista varten
kaarenmuotoistten ja suorien ulkoreunojen ja sisäosien
leikkaukseen
mallin mukaan leikkaamiseen
Turvallisuus
Turvallinen työskentely laitteella on mahdollista ainoastaan
silloin, kun käyttöohje sekä turvallisuusohjeet (punaisin
kirjaimin) luetaan ja niiden sisältämiä ohjeita noudatetaan
tarkoin.
Laitetta saa käyttää ainoastaan käsisuojan kanssa.
Laite ei saa olla kostea eikä sitä saa käyttää kosteassa
ympäristössä.
Pistorasioiden tulee aina olla virhevirtasuojakytkimin
varustettuja. Jos on epäselvyyttä, käänny sähköasentajan
puoleen.
Laite, johto ja pistoke on tarkastettava aina ennen
käyttöä.
Vioittuneiden osien vaihto on annettava asiantuntijan
tehtäväksi.
kuulosuojia, suojakäsineitä ja lujia kenkiä.
Työnnä pistoke pistorasiaan vain laitteen ollessa pois päältä
kytketty. Irrota verkkojohto pistorasiasta käytön jälkeen.
Pistoke on irrotettava pistorasiasta ennen laitteen korjausta tai
huoltoa. Älä kanna laitetta verkkojohdosta.
Johto ohjataan aina poispäin laitteesta.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä TRUMPF-lisävarusteita.
FIN
5epäkeskoakseli
15 työnnin
19 säätöruuvi
20 yläveitsi ja alaveitsi
21 yläveitsen kiinnitysruuvi
23 alaveitsen kiinnitysruuvi
24 leikkuupöytä
25 lastunpoistaja
127 päälle-/poiskytkin
E242.doc S 250 - 2 GB 9
Proper use
The TRUMPF hand shears S250-2 are an electrically
operated hand machine used to
part plate-shaped workpieces made of material
such as aluminium, plastic, etc.
cut straight or curved outer edges and inside
cutouts
cut along a scribed line
For Your Safety
Hazardless working with this unit is only
feasible if you read the operating manual and
safety instructions completely (red print) and
follow the instructions included therein.
The unit may only be used with a chip
deflector (hand protection).
The unit should not be damp and should also
not be operated in damp conditions.
Sockets must be equipped, on principle, with fault
current circuit breakers. Should questions arise,
please consult your electrician.
Inspect the unit, cable and plug before each
use.
Damaged parts should only be repaired by a
technical expert.
Always wear protective goggles, hea-
ring protection, protective gloves and
compact footwear when working.
Do not plug in the unit unless the machine is
turned off. Pull out the mains plug after use.
Remove the plug from the socket before carrying
out any work on the machine. Never carry the unit
by the cable.
Always guide the cable back away from the unit.
Use only original TRUMPF accessories.
Before initial use
1. Read the chapter on safety.
Safety instructions
2. Check whether the installed cutters are
suitable for the material that is to be
machined. For high-tensile sheets (> 400
N/mm²) special cutters should be used!
Cutter selection
3. Turn or replace blunt cutters.
Replacing cutters
4. Check whether the cutting clearance is
suitable for the sheet thickness that is to be
machined.
Cutting clearance
5. The mains voltage must correspond to the
specifications on the machine type plate.
Machines with 230 V may also be
connected to 220 V.
Machines with 115
V may also be
connected to 110 V.
10 GB S 250 - 2 E242.doc
Operating instructions
Check the tools for wear every hour.
Never work with blunt tools,
as this could otherwise overload the machine!
Turning the unit on and off
Turning on the unit: Push the "on"/"off" switch
forward.
Turning off the unit: Push the "on"/"off" switch to the
rear.
Do not begin machining the workpiece until
after the machine has been turned on and
has reached maximum speed!
Guide the unit towards the sheet surface at an angle
of 80° to 90° (figure).
Fig. 10125
Do not overload the unit and cause it to stop.
Excessive feed significantly reduces the service life of
the cutters and can damage the unit.
Sharp cutters always cut well and are easy on the
machine. Always turn or replace the cutters in good
time.
Cutting radii: Do not tilt the machine and work with
minimal feed.
Work upside down with the fixed blade carrier pointing
upward when cutting along the edge, particularly
during precision cutting along a scribed line.
Cutter selection
Moving cutter blade (top cutter) and fixed cutter blade
(bottom cutter) have the same shape and are mutually
(top or bottom) interchangeable. All cutters have 4
cutting edges. These are not regrindable "fourfold-
reverse blades". 2 different cutter types may be
selected from the following table according to the
thickness, tensile strength and type of workpiece that
is to be machined:
M a t e r i a l
Cutter-Type Order No. - thickness
(mm) - type,
- consistency
Standard * 127911 0.3 3.0 Aluminium
250 N/mm²
Standard * 127911 0.3 2.5 Structural steel
400 N/mm²
** Cr 919761 0.3 2.0 Special steel
600 N/mm²
** Cr 919761 0.3 1.5 Special steel
800 N/mm²
* The standard cutter for material consistencies up
to 400 N/ mm2 does not have a special type label.
** Cutter type "Cr" = chrome-steel cutter with
optimised cutter geometry, suitable for steels
> 400 N/mm²
Risk of fracture!
It is urgently recommended that tools be used
according to the specifications found in the table.
Replacing Cutters
Pull the plug out of the socket.
Turn the cutters 90° or replace them if cutting power is
insufficient.
To turn the cutters, loosen the screw on the respective
cutter; turn the cutter 90° and retighten the screw.
Ensure that the adjusting screw (19) on the bottom
cutter fits closely.
See Fig. 10182
E242.doc S 250 - 2 NL 35
Handschaar S250-2 (zie bladzijde 3) Fig. 10118
Technische gegevens S 250-2
Toegelaten materiaaldiktes:
Staal tot 400 N/mm²2.5 mm
Staal tot 600 N/mm²2.0 mm
Staal tot 800 N/mm²1.5 mm
Aluminium 250 N/mm²3.0 mm
Kleinste straal bij gebogen uitsnijdingen 20 mm
Werksnelheid 5-7 m/min
Nominaal opnamevermogen 500 W
Aantal slagen bij maximale belasting 1600/min
Gewicht 2.3 kg
Beveiligingsisolatie Klasse II
Geluid / trilling
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Het met A aangeduide geluidsdrukniveau van het toestel bedraagt
normaal gezien 83 dB (A). Het geluidsniveau kan tijdens het werken
boven 85 dB (A) liggen.
Gehoorbescherming dragen!
Het trillen van de hand en de arm ligt normaal gezien onder 2.5
m/s2.
EG-conformiteitsverklaring
volgens de EG-richtlijn voor machines 89/392/EWG, aanhangsel IIA
Hiermee verklaren we dat de machine door haar concept en
constructie in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de
desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidsvoor-
schriften van de EG-richtlijn.
Bij veranderingen aan de machine zonder onze goedkeuring is
deze verklaring niet meer van toepassing.
Betreffende
EG-richtlijnen: EG-richtlijn voor machines 89/392/EWG;
91/368/EWG, 93/44/EWG
EG-richtlijn voor laagspanning 73/23/EWG
EG-elektromagnetische verenigbaarheid
89/336/EWG
Toegepaste
geharmoniseerde
normen, vooral: EN 50144; EN 55014; EN 61000
Dr. Hans Klingel
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
Doelmatig gebruik
De TRUMPF-handschaar S250-2 is een elektrisch aangedreven
machine die handmatig bediend wordt.
voor het scheiden van plaatvormige werkstukken zoals staal,
aluminium, kunststof enz.
voor het scheiden van rechte of gebogen buitenkanten en
binnenuitsnijdingen
voor het scheiden volgens rits
Voor uw veiligheid
Veilig werken met het toestel is enkel mogelijk als u de
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften (in
rode drukletters) leest en de richtlijnen die erin
voorkomen in acht neemt.
Het toestel mag enkel met een spaanafweerder
(handbescherming) gebruikt worden
Het toestel mag niet vochtig zijn en mag ook niet in een
vochtige omgeving worden gebruikt.
Contactdozen moeten principieel met een
verliesstroomschakelaar uitgerust zijn. Als u vragen hebt,
neem dan contact op met uw elektromonteur.
Voor elk gebruik het toestel, de kabel en de stekker
controleren.
Beschadigde onderdelen door een deskundige laten
repareren.
Tijdens het werken altijd veiligheidsbril,
gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen
en stevige schoenen dragen.
Stekker enkel in het stopcontact steken als het toestel
uitgeschakeld is. Na het gebruik de stekker uittrekken.
Voor alle werkzaamheden aan het toestel de stekker uit het
stopcontact trekken. Toestel niet aan de kabel dragen.
Kabel altijd achter het toestel houden.
Enkel originele onderdelen van TRUMPF gebruiken.
NL
5 Excenteras
15 Stoter
19 Instelschroef
20 Bovenste mes en onderste mes
21 Bevestigingsschroef voor het bovenste mes
23 Bevestigingsschroef voor het onderste mes
24 Snijtafel
25 Spaanafweerder
127 In-/uit-schakelaar
34 DK S 250 - 2 E242.doc
Håndklipper S250-2 (se side 3) Fig. 10118
Tekniske data S 250-2
Tilladte materialetykkelser:
Stål indtil 400 N/mm²2.5 mm
Stål indtil 600 N/mm²2.0 mm
Stål indtil 800 N/mm²1.5 mm
Aluminium 250 N/mm²3.0 mm
Mindste radius ved kurveformede udskæringer 20 mm
Arbejdshastighed 5-7 m/min
Nominel optagen effekt 500 W
Slagantal ved fuldlast 1600/min
Vægt 2.3 kg
Beskyttelsesisolering Klasse II
Støj / vibrationer
Måleværdier målt i.h.t EN 50 144.
Det A-vurderede lydtryksniveau udgør typisk 83 dB (A). Under
arbejdet kan støjniveauet overskride 85 dB (A).
Bær høreværn!
Vibrationen til hånden er typisk under 2.5 m/s2.
EU-overensstemmelseserklæring
i.h.t. EU-maskindirektivet 89/392/EØF, tillæg IIA
Hermed erklærer vi, at maskinen i koncept og konstruktion samt i
den af os solgte udførelse opfylder de gældende grundliggende
sikkerheds- og sundhedskrav i EU-maskindirektivet.
Ved en uautoriseret ændring af maskinen mister denne erklæring
sin gyldighed.
Gældende EU-
direktiver: EU maskindirektiv 89/392/EØF;
91/368/EØF, 93/44/EØF
EG-lavspændingsdirektiv
73/23/EØF
EU-elektromagnetisk støj
89/336/EØF
Anvendte
harmoniserede
normer, især: EN 50144; EN 55014; EN 61000
Dr. Hans Klingel
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
Bestemmelsesmæssig anvendelse
TRUMPF Håndklipper S250-2 er en elektrisk drevet håndmaskine
til skæring af pladeformede arbejdsemner af stål, aluminium
kunststof osv.
til skæring af lige eller kurveformede yderkanter og indvendige
udskæringer
til skæring efter opmærkning
For Deres sikkerhed
Det er kun muligt at arbejde med apparatet uden at udsætte
sig for fare, hvis man læser brugsanvisningen og sikkerheds-
henvisningerne (rød skrift) fuldstændigt og følger de givne
anvisninger nøjagtigt.
Apparatet må kun drives med en spånafviser
(håndbeskyttelse).
Apparatet må ikke være fugtigt og heller ikke anvendes i
fugtige omgivelser.
Stikkontakter skal principielt være udstyret med fejlstrømsrelæ.
Tal med Deres elektro-installateur, hvis De har spørgsmål.
Kontrollér før hver brug apparat, kabel og stik.
Lad kun beskadigede dele reparere af en fagmand.
Benyt altid beskyttelsesbriller, høreværn,
beskyttelseshandsker og fast fodtøj under
arbejdet.
Sæt kun stikket i, når der er slukket for apparatet. Træk stikket
ud efter brugen.
Træk stikket ud af stikkontakten før alle arbejder på apparatet.
Bær ikke apparatet i kablet.
Kablet skal altid ligge bag apparatet.
Anvend kun originalt TRUMPF-tilbehør.
DK
5 Excenteraksel
15 Stempelstang
19 Justeringsskrue
20 Øverste kniv og nederste kniv
21 Fastgørelsesskrue til den øverste kniv
23 Fastgørelsesskrue til den nederste kniv
24 Skærebord
25 Spånafviser
127 Tænd-/sluk-afbryder
E242.doc S 250 - 2 GB 11
Cutting clearance
See Fig. 10182
Cutter clearance "a" is preset for a sheet thickness of
2.0 mm when the machine is delivered. The following
values produce optimal cutting quality when
machining sheets that are thinner or thicker than
2.0 mm:
Sheet thickness: Cutter clearance "a"
0.3 - 0.8 mm 0.1 mm
0.8 - 1.3 mm 0.2 mm
1.3 - 1.8 mm 0.3 mm
1.8 - 2.5 mm 0.4 mm (upon delivery)
Adjusting the cutting clearance
Pull the plug out of the socket.
Ensure that the top cutter (moving cutter blade) is
in lower dead position (by turning the eccentric
shaft).
Loosen the bottom cutter and adjust it to the
correct distance using the adjusting screw (19).
Retighten the cutter and screw in the adjusting
screw (19) slightly. Check the distance using the
setting gauge.
Warning! The cutters must not touch each other.
Fig. 10182
Maintenance
Remove the plug from the socket before
carrying out any work on the machine!
Vents
Keep the unit and the vents clean.
Cutter guide l u b r i c a t i o n
The cutter guide must only be lubricated after repairs.
Original grease: Lubricating grease "S1" (tube)
TRUMPF order no. 121486
Gear/gear head l u b r i c a t i o n
Gear grease must only be refilled or changed after
repairs but no later, however, than after 300 hours of
operation.
Original grease: Lubricating grease "G1"
TRUMPF order no. 139440
Alternative greases: BLASER Blasolube 308
BP Energrease HTB2
FUCHS Renoplex EP 1
MOBIL Mobiltemp SHC 32
Changing carbon brushes
The machine will stop if the brushes are worn.
Carbon brush replacement and all other repair work is
to be carried out by an expert!
Repairs
Electric tools conform to the applicable
safety regulations. Repairs may only be
carried out by qualified electricians in order
to prevent unnecessary accidents.
Use only original spare parts
Please note the specifications on the output plate.
You will find a list of TRUMPF representatives
at the back of this operating manual.
a Cutter distance = cutting clearance
15 Ram
19 Adjusting screw
20 Top and bottom cutter
23 Fastening screw
12 GB S 250 - 2 E242.doc
Wearing parts
S250 Order no.
2 standard cutters
for processing constructional steel 127911
2 chrome-steel cutters
for processing high tensile sheets
(type plate "Cr") 919761
Note:
Moving cutter blade (top cutter) and fixed cutter
blade (bottom cutter) have the same shape and
are mutually (top or bottom) interchangeable.
All cutters have 4 cutting edges. These are not
regrindable "fourfold-reverse blades".
Original accessories
Accessories delivered with the machine
Description Order no.
Tool set
(top and bottom cutter, installed)
Allan key DIN 911-4 023065
Allan key DIN 911-2.5 067822
Case 135280
Operating manual 120713
Safety instructions (red print) 125699
Ordering spare parts and wearing
parts
To avoid delays and wrong deliveries, please proceed
as follows when ordering replacement parts:
copy the page found opposite the replacement
part figure as "Order Form for Replacement Parts
and Wearing Parts".
complete this form by stating
the manufacturing no.
the voltage, when ordering electrical parts
your exact address in the "Dispatch address"
space
the desired amount of parts in the "Parts"
column
the desired mode of dispatch (e.g. air mail,
special delivery, express, cargo, parcel-post
etc.) in the line with the symbol.
should you wish to order wearing parts, write this
in the empty space at the end of the order form.
To differentiate between various tool types, please
observe the Chapter "Wearing Parts".
please send the completed form (as Telefax) to
your TRUMPF representative.
You will find TRUMPF-Service-Addresses
and Telefax numbers at the back of this
manual.
Warranty
A liability limit of 6 months from the date of invoice is
valid for TRUMPF electronic and compressed-air
tools.
Damages caused by natural wear, overloading or
improper handling of the machine, are excluded from
the warranty.
Damages arising through material or manufacturing
errors will be rectified, free of charge, by substitute
delivery or repair work.
Complaints can only be recognised if the unit is
dispatched undismantled to your TRUMPF repre-
sentative.
Notes on Documentation
This document was compiled by the Technical
Documentation Dept. of TRUMPF GmbH + Co. KG
All rights, in particular the right to reproduce, distribute
or translate this documentation, are reserved to
TRUMPF GmbH + Co. KG, even in case of patent and
industrial rights applications.
TRUMPF GmbH + Co. KG
E242.doc S 250 - 2 P33
Tesoura de mão S250-2 (ver página 3) Fig. 10118
Dados técnicos S 250-2
Espessuras de material autorizadas::
Aço até 400 N/mm²2.5 mm
Aço até 600 N/mm²2.0 mm
Aço até 800 N/mm²1.5 mm
Alumínio 250 N/mm²3.0 mm
Menor raio em cortes de formato curvo 20 mm
Velocidade de trabalho 5-7 m/min
Consumo nominal 500 W
Nº. de ciclos a todo o gás 1600/min
Peso 2.3 kg
Isolação de protecção Classe II
Ruído / Vibração
Valores medidos segundo a norma EN 50 144.
O nível de potência acústica A no aparelho é (de tipo) igual a 83 dB
(A). O nível de ruído no aparelho durante os trabalhos pode
ultrapassar os 85 dB (A).
Utilize protecção para os ouvidos!
A vibração da mão/braço é (de tipo) inferior a 2.5 m/s2.
Declaração de conformidade da CE
no âmbito da Direc. da CE sobre máquinas 89/392/EWG, Anexo IIA
declara-se que, o aparelho, em virtude da sua concepção e tipo,
bem como na versão por nós posta em circulação, satisfaz as
exigências da directriz da CE sobre máquinas no que respeita à
segurança e à saúde.
Esta declaração perderá a sua validade caso seja efectuada
qualquer alteração no aparelho que não seja por nós acordada.
Directrizes da CE
correspondentes: Direc. CE sobre máquinas 89/392/CEE;
91/368/CEE, 93/44/CEE
Direc. CE sobre baixa tensão 73/23/CEE
Direc. CE sobre aceitação electro-
magnética 89/336/CEE
Normas
harmonizadas
aplicadas,
em particular EN 50144; EN 55014; EN 61000
Dr. Hans Klingel
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
Utilização adequada
A tesoura de mão TRUMPF S250-2 é uma máquina de mão
accionada electricamente
para separar peças em forma de placa feitas de aço, alumínio,
plástico, etc.
para separar cantos externos rectos ou curvos e cortes
internos.
para separar por rasgo.
Para sua segurança
Só é possível trabalhar com a máquina em segurança,
após ter lido integralmente o manual de instruções e as
indicações de segurança (impressas a vermelho) e
seguido rigorosamente as mesmas.
O aparelho apenas deverá colocado em
funcionamento com o desviador de aparas
(protecção das mãos).
Não pôr a máquina a funcionar num ambiente húmido e
mantê-la livre de humidade.
Em princípio, as tomadas devem estar equipadas com
interruptores de protecção contra o diferencial de corrente.
Caso tenha dúvidas, consulte o seu técnico de instalação
eléctrica.
Antes de utilizar, verificar a máquina, o cabo e o
conector.
A reparação só pode ser efectuada por um técnico
especializado.
Usar sempre óculos e luvas de protecção,
protectores auriculares bem como calçado
resistente.
Enfiar a ficha apenas com o aparelho desligado. Após a
utilização do aparelho, retire a ficha da tomada eléctrica.
Antes de realizar qualquer trabalho no aparelho, retire sempre
a ficha da tomada eléctrica. Não peque no aparelho pelo cabo.
Conduzir o cabo sempre para trás do aparelho.
Utilize somente acessórios originais TRUMPF.
P
5 Eixo do excêntrico
15 Pilão
19 Parafuso de ajuste
20 Lâmina superior e lâmina inferior
21 Parafuso de fixação
23 Parafuso de fixação p/ a lâmina inferior
24 Mesa de corte p/ a lâmina superior
25 Desviador de aparas
127 Interruptor de ligar/desligar
32 SS 250 - 2 E242.doc
Slitdelar
S250 Beställn.nr.
2 standardknivar
för bearbetning av konstruktionsstål 127911
2 kromstålknivar
för bearbetning av höghållfasta plåtar
(typbeteckning "Cr") 919761
Anvisning:
Den rörliga kniven (övre kniv) och den fasta
kniven (nedre kniv) har samma form och kan
monteras på valfri plats (upptill eller nedtill).
Alla knivar har 4 skärblad. Det är "4-faldiga
vändbara knivar" som inte kan slipas.
Originaltillbehör
Tillbehör, som levereras tillsammans med
maskinen
Beteckning Beställn.nr.
Verktygssats
(övre och nedre vändskär, monterade)
Insexnyckel DIN 911-4 023065
Insexnyckel DIN 911-2.5 067822
Väska 135280
Bruksanvisning 120713
Säkerhetsanvisningar (rött tryck) 125699
Beställning av resevdelar och
slitdelar
För att undvika fördröjning och felleverans ber vi Er
att gå tillväga på följande sätt:
Kopiera den sida som finns mitt emot
reservdelsritningen som "Beställningsformulär
för reservdelar och slitdelar"
Fyll i detta formulär genom att ange
tillverkningsnummer
spänning vid beställning av eldelar
exakt adress i rutan "Leveransadress"
önskat antal i spalten "Antal"
önskat försändelsetyp (t ex luftpost, ilbud,
express, fraktgods, paketpost, osv) på rutan
med tecknet .
Om slitdelar skall beställas skall detta anges på
den tomma raden i slutet av beställnings-
formuläret. Beakta kapitlet "Slitdelar" för att skilja
mellan de olika verktygstyperna.
Var vänlig sänd det ifyllda formuläret (som fax)
till TRUMPF-representanten.
TRUMPF-serviceadresser och telefax-
nummer finns i slutet av denna anvisning.
Garanti
För TRUMPF el- och tryckluftsverktyg gäller en ga-
rantitid på 6 månader, från räkningsdatum.
Garantin gäller inte för skador som beror på naturligt
slitage, överbelastning eller icke sakkunnig
behandlig av maskinen.
Skador, som uppstått genom material- eller
tillverkningsfel, åtgärdas utan kostnad genom en
ersättningsleverans eller en reparation.
Reklamationer kan endast erkännas om maskinen,
ej isärtagen, skickas till TRUMPF-representaten.
Information om dokumentationen
Dokumentet har skrivits av avdelningen Teknisk do-
kumentation hos firma TRUMPF GmbH + Co. KG
Alla rättigheter till denna dokumentation, framför allt
rätten till mångfaldigande och spridning samt över-
sättning förblir hos TRUMPF GmbH + Co. KG, även
för immaterialrättsliga anmälningar.
TRUMPF GmbH + Co. KG
E242.doc S 250 - 2 F13
Cisaille portative S250-2 Fig. 10118
Caractéristiques techniques S 250-2
Epaisseurs admissibles du matériau :
Acier jusqu'à 400 N/mm²2.5 mm
Acier jusqu'à 600 N/mm²2.0 mm
Acier jusqu'à 800 N/mm²1.5 mm
Aluminium 250 N/mm²3.0 mm
Rayon minimum en cas de
découpes curvilignes 20 mm
Vitesse de travail 5-7 m/min
Puissance absorbée nominale 500 W
Fréquence en pleine charge 1600/min
Poids 2.3 kg
Double isolation Classe II
Bruit / Vibrations
Valeurs mesurées déterminées suivant la NE 50 144.
Le niveau de pression acoustique de la machine
évalué suivant le procédé de mesure A s'élève
typiquement à 83 dB (A). Le niveau sonore mesuré
durant les travaux peut dépasser 85 dB (A).
Porter des protège-oreilles !
Les vibrations ressenties dans l'avant-bras sont
typiquement inférieures à 2.5 m/s 2.
Attestation européenne de
conformité
Conformément à la directive européenne relative aux
machines 89/392/CEE, annexe IIA.
Nous attestons par la présente que la machine remplit
les exigences fondamentales de la directive
européenne en matière de sécurité et de santé de par
sa conception, sa construction et le modèle que nous
avons mis en circulation.
Cette attestation perd sa validité en cas de
modification apportée à la machine sans notre accord.
Directives
européennes
applicables :
Directive européenne relative aux
machines 89/392/CEE ; 91/368/CEE,
93/44/CEE
Directive européenne relative à la
basse tension 73/23/CEE
Compatibilité électromagnétique CE
89/336/CEE
Normes
harmonisées
appliquées,
notamment : NE 50144 ; NE 55014 ; NE 61000
Dr. Hans Klingel
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
F
5 Arbre dexcentrique
15 Coulisseau
19 Vis dajustage
20 Couteau supérieur et
couteau inférieur
21 Vis de fixation pour le
couteau supérieur
23 Vis de fixation du
couteau inférieur
24 Table de coupe
25 Déflecteur de copeaux
127 Interrupteur
marche/arrêt
5
15
19
127
20
23
21
24
20
25
14 FS 250 - 2 E242.doc
Utilisation conforme aux
prescriptions
La cisaille portative TRUMPF S250-2 est un appareil
portatif électrique conçu pour
couper des pièces en plaques d'acier,
d'aluminium, de plastique etc.
couper des arêtes extérieures et des découpes
intérieures droites ou curvilignes.
couper suivant un tracé
Pour votre sécurité
Un travail sans danger avec lappareil est
seulement possible si vous avez entièrement
lu le mode d'emploi et les indications de
sécurité (impression en rouge) et si vous
suivez strictement les indications qui y figurent.
N'utilisez la machine que lorsqu'un déflec-
teur de copeaux (protection des mains) est
monté.
L'appareil ne doit ni être humide ni se trouver
dans un environnement humide.
Les prises de courant doivent être
systématiquement équipées d'un déclencheur par
courant de défaut.
Avant chaque utilisation, contrôler appareil,
câbles et fiches.
Ne faire réparer les pièces endommagées
que par un spécialiste.
Toujours porter des lunettes de
protection, une protection pour les
oreilles, des gants de protection et de
solides chaussures pendant le travail.
Ne branchez la fiche que lorsque la machine est à
l'arrêt. Débranchez la fiche de contact après
chaque utilisation.
Avant chaque intervention sur la machine,
débranchez la fiche de la prise de courant ! Ne
portez pas la machine par le câble.
Eloignez toujours le câble de la machine en le
dirigeant vers l'arrière.
Utilisez uniquement des accessoires dorigine
TRUMPF.
Avant la mise en service
1. Lire le chapitre relatif à la sécurité.
Pour votre sécurité
2. Vérifiez que le couteau monté est adapté au
matériau à usiner. Dans le cas de tôles à
haute résistance (> 400 N/ mm²), utilisez
des couteaux spéciaux !
Sélection des couteaux
3. Tournez ou remplacez les couteaux
émoussés
Remplacement des couteaux
4. Vérifiez que le jeu de coupe est adapté à
l'épaisseur de la tôle à usiner.
Jeu de coupe
5. La tension de réseau doit être identique à
celle indiquée sur la plaque signalétique de
la machine.
Les machines conçues pour 230 V peuvent
égale
ment être raccordées à une tension
de 220 V.
Les machines conçues pour 115 V peuvent
également être raccordées à une tension
de 110 V.
E242.doc S 250 - 2 S31
Skärspel
Se Fig. 10182
Vid leverans är skäravståndet "a" inställt för en
plåttjocklek av 2.0 mm. Vid bearbetning av tunnare
eller tjockare plåt erhålles optimal skärkvalitet med
följande värden:
Plåttjockled Skäravstånd "a"
0.3 - 0.8 mm 0.1 mm
0.8 - 1.3 mm 0.2 mm
1.3 - 1.8 mm 0.3 mm
1.8 - 2.5 mm 0.4 mm (vid leverans)
Inställning av skärspel
Drag stickkontakten ur vägguttaget!
Övre skäret (slidskäret) skall vara i det nedre
dödpunktsläget (sker genom vridning av
excenteraxeln).
Det nedre skäret lossas och ställs in på det
erforderliga avståndet "a" med justerskruven
(19). Skäret skruvas fast igen och justerskruven
(19) dras åt lätt. Avståndet kontrolleras med
inställningstolk.
Observera! Skären får inte beröra varandra.
Fig. 10182
Underhåll
Före arbeten på maskinen skall
stickkontakten dras ur vägguttaget!
Ventilationsslitsar
Maskinen och dess ventilationsslitsar skall alltid
hållas rena.
S m ö r j n i n g slidstyrning
Eftersmörjning av slidstyrningen är endast erforderlig
efter eventuella reparationer.
Originalfett: Smörjfett "S1" (tub)
TRUMPF beställnings-nr. 121486
S m ö r j n i n g Växel/växelhuvud
Påfyllning eller byte av växelfett är endast
erforderligt efter eventuella reparationer, dock senast
efter 300 driftstimmar.
Originalfett: Smörjfett "G1"
TRUMPF beställnings-nr. 139440
Alternative fetter: BLASER Blasolube 308
BP Energrease HTB2
FUCHS Renoplex EP 1
MOBIL Mobiltemp SHC 32
Byte av kolborstar
Maskinen stannar om kolborstarna är nedslitna.
För utbyte av kolborstar gäller, liksom för alla andra
reparationer, att den skall utföras av fackkunnig
personal!
Reparationer
Elverktygen är utförda i enlighet med
gällande säkerhetsbestämmelser.
Reparationer får endast utföras av
fackkunnig personal, annars utsätter sig
användaren för risk för olycksfall.
Använd endast original-reservdelar.
V.g. beakta uppgifterna på effektskylten.
TRUMPF-representanternas adresser finns
angivna i slutet av bruksanvisningen.
aSkäravstånd = skärspel
15 Slid
19 Justerskruv
20 Övre och nedre skär
23 Fästskruv
30 SS 250 - 2 E242.doc
Arbetsanvisningar
Verktygens förslitning skall kontrolleras varje timme.
Arbeta aldrig med slitna verktyg!
Annars kan maskinen bli överbelastad.
Till- och frånkoppling
Tillkoppling: Skjut till-/frånkontakten framåt.
Frånkoppling: Skjut till-/frånkontakten bakåt.
Maskinen skall inte föras till arbetsstycket
förrän den är tillkopplad och har nått fullt
arbetsvarvtal!
Maskinen skall föras med en vinkel av 80 till 90° i
förhållande till plåtytan (Bild).
Fig. 10125
Maskinen får inte belastas så hårt att den stannar.
För kraftig matning reducerar skärens livslängd
avsevärt och kan skada maskinen.
Skarpa skär medför god skäreffekt och skonsam
bahandling av maskinen. Skären skall vändas
respektive bytas ut i tid.
Skärning av radier: Maskinen skall inte snedställas i
spåret; arbeta med måttlig matning.
Vid skärning utefter randen, särskilt vid noggrant
arbete efter rits, bör arbetet utföras i under-uppläge,
dvs att skärbordet skall peka uppåt.
Knivval
Den rörliga kniven (övre kniv) och den fasta kniven
(nedre kniv) har samma form och kan monteras på
valfri plats (upptill eller nedtill). Alla knivar har 4
skärblad. Det är "4-faldiga vändbara knivar" som inte
kan slipas. Allt efter arbetsstyckets tjocklek och
hållfasthet kan två olika knivtyper väljas ut för
bearbetningen enligt följande tabell:
M a t e r i a l
Knivtyp Beställnings
nr. - tjocklek
(mm) - typ,
- hållfasthet
Standard * 127911 0.3 3.0 Aluminium
250 N/mm²
Standard * 127911 0.3 2.5 Kontstruk-
tionsstål
400 N/mm²
** Cr 919761 0.3 1.5 Kvalitetsstål
600 N/mm²
** Cr 919761 0.3 2.0 Kvalitetsstål
800 N/mm²
* Standardkniven för materialhållfasthet
upp till 400 N/mm² ar ingen peciell beteckning.
** Knivtyp "Cr" = kromstålkniv med
optimerad skärgeometri, lämplig för
stål > 400 N/mm²
Brottrisk!
Vi rekommenderar, att verktyg endast används enligt
uppgifterna i tabellen.
Byte av skär
Drag stickkontakten ur vägguttaget.
Vrid skären 90° eller byt ut dem om skäreffekten är
otillräcklig.
Därtill lossas skruven vid respektive skär; kniven
vrids 90° och skruven dras åt igen.
Tillse därvid att justerskruven (19) ligger an vid det
nedre skäret.
Se Fig. 10182
E242.doc S 250 - 2 F15
Consignes de travail
Contrôlez l'usure des outils toutes les heures.
Ne travaillez jamais avec des outils émoussés !
Dans le cas contraire, la machine est susceptible
d'être surchargée.
Mise sous tension et hors tension
Mise sous tension : poussez l'interrupteur marche/
arrêt vers l'avant.
Mise hors tension : poussez l'interrupteur marche/
arrêt vers l'arrière.
Assurez-vous que la machine est en marche
et a atteint son plein régime avant de la
diriger sur le matériau !
Guidez la machine en formant un angle de 80 à 90°
avec la surface de la tôle (figure).
Fig. 10125
Ne soumettez pas la machine à un effort important au
point de provoquer une mise à l'arrêt.
Une avance trop puissante réduit considérablement la
durée de vie des couteaux et est susceptible
d'endommager la machine.
Des couteaux bien affûtés garantissent une bonne
puissance de coupe et épargnent la machine.
Tournez et remplacez les couteaux en temps utile.
Découpes de rayons : n'inclinez pas la machine et ne
travaillez qu'avec une faible avance.
Dans le cas de découpes au niveau du bord et, plus
particulièrement, de travaux précis suivant un tracé,
coupez en position inférieure renversée, c.-à-d. de
sorte à ce que la table de coupe soit dirigée vers le
haut.
Sélection des couteaux
Le couteau pour le coulisseau (couteau supérieur) et
le couteau pour la table de coupe (couteau inférieur)
ont une forme identique et peuvent être utilisés
indifféremment (en haut ou en bas). Tous les
couteaux sont munis de 4 lames. Il ne s'agit pas de
"couteaux renversables quatre fois" réaffûtables.
Selon l'épaisseur ou la résistance de la pièce à usiner,
vous pouvez sélectionner deux types de couteaux
différents pour les opérations d'usinage, conformé-
ment au tableau suivant :
M a t é r i a u
Type de
couteau N° de réf. - Epaisseur
(mm) - Type,
-Résistance
Standard * 127911 0.3 3.0 Aluminium
250 N/mm²
Standard * 127911 0.3 2.5 Acier de
construction
400 N/mm²
** Cr 919761 0.3 2.0 Acier spécial
600 N/mm²
** Cr 919761 0.3 1.5 Acier spécial
800 N/mm²
* Le couteau standard utilisé pour des résistances
de matériau allant jusqu'à 400 N/mm² n'a pas de
code de désignation particulier.
** Type de couteau "Cr" = couteau en acier
chromé avec une géométrie de coupe opti-
misée, convenant pour des aciers > 400 N/mm²
Risque de rupture !
Nous vous recommandons instamment de n'utiliser
les outils que conformément aux indications du
tableau.
Remplacement des couteaux
Débranchez la fiche de la prise de courant.
Lorsque la puissance de coupe est insuffisante,
tournez les couteaux de 90° ou remplacez-les.
A cet effet, desserrez la vis au niveau de chaque
couteau ; tournez le couteau de 90° et resserrez la
vis.
A cette occasion, veillez à ce que la vis d'ajustage
(19) repose contre le couteau inférieur.
Voir fig. 10182.
16 FS 250 - 2 E242.doc
Jeu de coupe
Voir fig. 10182.
Au moment de la livraison de la machine,
l'espacement des couteaux "a" est réglé sur une
épaisseur de tôle de 2,0 mm. Lors de l'usinage de
tôles plus minces ou plus épaisses, les valeurs
suivantes vous permettent d'obtenir une qualité de
coupe optimale :
Epaisseur de tôle Espacement des couteaux "a"
0,3 - 0,8 mm 0,1 mm
0,8 - 1,3 mm 0,2 mm
1,3 - 1,8 mm 0,3 mm
1,8 - 2,5 mm 0,4 mm
(au momement de la livraison)
Réglage du jeu de coupe
Débranchez la fiche de la prise de courant !
Veillez à ce que le couteau supérieur (couteau
pour le coulisseau) soit placé en position basse
du point mort (à éxéuter en tournant l' arbre
d'excentrique).
Desserrez le couteau inférieur et réglez-le sur
l'espacement nécessaire "a" à l'aide de la vis
d'ajustage (19). Resserrez le couteau et serrez
légèrement la vis d'ajustage (19). Contrôlez
l'espacement à l'aide d'une jauge de réglage pour
l'épaisseur de la tôle.
Attention ! Les couteaux ne doivent pas se toucher.
Fig. 10182
Entretien
Avant chaque intervention sur la machine,
débranchez la fiche de la prise de
courant !
Fentes d'aération
Veillez à ce que la machine et les fentes d'aération
restent propres en permanence.
G r a i s s a g e Guidage du coulisseau
Un graissage ultérieur du guidage du coulisseau n'est
nécessaire qu'après d'éventuelles réparations.
Graisse d'origine : Graisse lubrifiante "S1" (tube)
TRUMPF n° de référence 121486
G r a i s s a g e Engrenage / Tête
Ne rajoutez ou ne remplacez la graisse à engrenages
qu'à la suite d'éventuelles réparations, au plus tard
après 300 h de fonctionnement.
Graisse d'origine : Graisse lubrifiante "G1"
TRUMPF n° de réf. 139440
Graisses de remplacement BLASER Blasolube 308
BP Energrease HTB2
FUCHS Renoplex EP 1
MOBIL Mobiltemp SHC 32
Remplacement des balais de charbon
La machine s'arrête lorsque les balais de charbon
sont usés.
De même que toutes les autres réparations, le
remplacement des balais de charbon doit être
effectué par des personnes qualifiées.
Réparations
Les outils électriques sont conformes aux
prescriptions de sécurité en vigueur. Les
réparations ne doivent être effectuées que
par des personnes qualifiées afin d'éviter tout
risque d'accident pour l'utilisateur.
Utilisez uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Veuillez tenir compte des indications de la plaque
signalétique.
Les adresses des filiales TRUMPF figurent en
annexe de ces instructions de service.
a Espacement des couteaux = jeu de coupe
15 Coulisseau
19 Vis dajustage
20 Couteau supérieur et couteau inférieur
23 Vis de fixation
E242.doc S 250 - 2 S29
Användning enligt
bestämmelserna
Handsaxen TRUMPF S250-2 är ett elektriskt drivet
handverktyg
för delning av skivformiga arbetsstycken av stål,
aluminium, plast osv.
för frånskiljning med raka eller kurvformiga
ytterkanter och invändiga urskärningar
för frånskiljning efter rits
För Din säkerhet
Det är endast möjligt att arbeta med
maskinen utan risk om bruksanvisningen och
säkerhetsanvisningarna (röd broschyr) läses
igenom helt och alla anvisningar i den följs.
Maskinen får endast användas med
spånavvisare (handskydd).
Maskinen får inte vara fuktig och den får inte
heller användas i en fuktig omgivning.
Vägguttagen måste alltid vara utrustade med ett
skydd mot läckström. Tag kontakt med en elek-
triker om det finns frågor.
Kontrollera maskinen, kabeln och kontakten
före varje användning.
Låt endas en sakkunnig person utföra
reparationer.
Använd alltid skyddsglasögon, hörsel-
skydd, skyddshandskar och kraftiga
skor under arbetet.
Anslut endast stickkontakten när maskinen är
frånkopplad. Efter användning skall
stickkontakten dras ur.
Före alla arbeten på maskinen skall
stickkontakten dras ur vägguttaget. Bär inte
maskinen i kabeln.
För alltid kabeln bakåt från maskinen.
Använd endast original TRUMPF-tillbehör.
Före idrifttagandet
1. Läs igenom kapitlet Säkerhet.
För Er säkerhet
2. Kontrollera om den inbyggda kniven är
lämplig för materialet som skall bearbetas.
För höghållfasta plåtar (> 400 N/mm²) skall
speciella knivar användas!
Knivval
3. Slitna skär skall vändas eller bytas ut.
Byte av skär
4. Kontrollera om skärspelet passar för
plåttjockleken, som skall bearbetas.
Skärspel
5.
Nätspänningen skall överensstämma med
uppgifterna på maskinens typskylt.
Maskiner för 230 V kan även alslutas till
220 V.
Maskiner för 115 V kan även anslutas till
110 V.
28 SS 250 - 2 E242.doc
Handsax S250-2 Fig. 10118
Tekniska data S 250-2
Tillåtna materialtjocklekar:
Stål till 400 N/mm²2.5 mm
Stål till 600 N/mm²2.0 mm
Stål till 800N/mm21.5 mm
Aluminium 250 N/mm²3.0 mm
Minsta radie vid kurvformiga urskärningar 20 mm
Arbetshastighet 5-7 m/min
Nominell effektförbrukning 500 W
Frekvens vid fullast 1600/min
Vikt 2.3 kg
Skyddsisolering klass II
Buller / vibrationer
Mätvärden uppmätta enligt EN 50 144.
Maskinens karakteristiska A-vägda ljudtrycksnivå
uppgår till 83 dB (A). Under arbete kan ljudnivån
överskrida 85 dB (A).
Använd hörselskydd!
Den karakteristiska hand-arm vibrationen ligger
under
2.5 m/s2.
EG-konformitetsförklaring
enligt EG-maskinriktlinje 89/392/EWG, bilaga IIA
Härmed förklarar vi att maskinen på grund av sin
koncipiering och konstruktion samt i det av oss sålda
utförandet motsvarar de tillämpliga, grundläggande
säkerhets- och hälsokraven i EG-riktlinjen.
Förklaringen är inte längre giltig om maskinen byggs
om utan vårt tillstånd.
Gällande
EG-riktlinjer EG maskinriktlinje 89/392/EWG;
91/368/EWG, 93/44/EWG
EG-lågspänningsriktlinj 73/23/EWG
EG-Elektromagnetisk kompatibilitet
89/336/EWG
Tillämpade
harmoniserade
normer,
särskilt EN 50144; EN 55014; EN 61000
Dr. Hans Klingel
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
S
5 Excenteraxel
15 Slid
19 Justerskruv
20 Övre skär och nedre
skär
21 Fästskruv för övre skär
23 Fästskruv för nedre skär
24 Skärbord
25 Spånavvisare
127 Till-/frånkopplare
5
15
19
127
20
23
21
24
20
25
E242.doc S 250 - 2 F17
Pièces d'usure
S250 N° de référence
2 couteaux standard
pour lusinage dacier de construction 127911
2 couteaux en acier chromé
pour l'usinage de tôles à haute résistance
(Caractérisation de type "Cr") 919761
Avertissement :
Le couteau pour le coulisseau (couteau supérieur)
et le couteau pour la table de coupe (couteau
inférieur) ont une forme identique et peuvent être
utilisés indifféremment (en haut ou en bas).
Tous les couteaux sont munis de 4 lames. Il ne
s'agit pas de "couteaux renversables quatre fois"
réaffûtables.
Accessoires dorigine
Accessoires fournis avec la machine
Désignation N° de référence
Jeu d'outils
(couteaux supérieurs et inférieurs réversibles montés)
Clé mâle DIN 911-4 023065
Clé mâle DIN 911-2.5 067822
Coffret 135280
Instructions de service 120713
Consignes de sécurité
(caractères d'imprimerie rouges) 125699
Commande des pièces de rechange
et des pièces d'usure
Pour éviter tout retard et livraison incorrecte de la
commande de pièces de rechange, procédez de la
façon suivante :
Copiez la page «Formulaire de commande pour
pièces de rechange et pièces d'usure» que vous
trouvez en face du signe de pièces de rechange.
Remplissez ce formulaire en entrant :
le numéro de fabrication
la tension pour la commande de pièces
électriques
votre adresse dans la case «Adresse de
livraison»
le nombre de pièces souhaité dans la colonne
«Pièce»
le type d'envoi souhaité sur la ligne avec le
signe (par ex. par avion, en urgence, en
express, à petite vitesse, en paquet, etc.)
Au cas où vous voudriez commander des pièces
d'usure, écrivez-le sur les dernières lignes à la fin
du formulaire de commande. Pour différencier les
types d'outils, lisez attentivement le chapitre
«Pièces d'usure».
Envoyez le formulaire rempli à votre représentant
TRUMPF (téléfax).
Vous trouvez les adresses et numéros de
téléfax du service après-vente TRUMPF à la
fin de ce mode d'emploi.
Garantie
Pour les outils TRUMPF électriques et à air
comprimé, une garantie de 6 mois entre en vigueur à
partir de la date de la commande.
Les dommages dus à l'usure naturelle, à une
surcharge ou à une mauvaise manipulation de la
machine sont exclus de cette garantie.
Les dommages issus de défauts de matériau ou de
fabrication sont éliminés sans frais, soit par une
livraison de remplacement, soit par leur réparation.
Les réclamations peuvent seulement être reconnues
si l'appareil est renvoyé au représentant TRUMPF
sans avoir été démonté.
Indications sur la documentation
Ce document a été rédigé par le service de
documentation de la société TRUMPF GmbH + Co.
KG
Tous droits sur cette documentation, en particulier sa
copie, diffusion et traduction, sont réservés à la
société TRUMPF GmbH + Co. KG, également en cas
de déclarations du droit de protection.
TRUMPF GmbH + Co. KG
18 ES 250 - 2 E242.doc
Cizalla portátil S250-2 Fig. 10118
Datos técnicos S 250-2
Espesores de material admisibles:
acero hasta 400 N/mm²2.5 mm
acero hasta 600 N/mm²2.0 mm
acero hasta 800 N/mm²1.5 mm
aluminio 250 N/mm²3.0 mm
Radio mínimo en caso de recortes curvados 20 mm
Velocidad de trabajo 5-7 m/min.
Potencia nominal 500 W
Número de golpes a plena carga 1600/min.
Peso 2.3 kg
Aislamiento protector clase II
Ruido / vibración
Los valores de medición han sido determinados
según EN 50 144.
El nivel de presión acústica típico del equipo con
ponderación A es de 83 dB (A). Durante el trabajo, el
nivel de ruido puede exceder de 85 dB (A).
¡Utilice protectores del oído!
La vibración típica de mano-brazo es menor de
2.5 m/s2.
Declaración de conformidad CE
de acuerdo con la normativa de la CE para
maquinaria 89/392/EWG, anexo IIA
Mediante la presente certificamos que la máquina,
gracias a su concepto y forma constructiva, así como
en la versión puesta en circulación por nosotros, cor-
responde a los requerimientos específicos fundamen-
tales de seguridad y protección sanitaria de la norma-
tiva de la CE.
En caso de efectuarse una modificación de la
máquina no acordada con nosotros, esta declaración
pierde su validez.
Normativas de
CE pertinentes: Normativa de la CE para
maquinaria 89/392/CEE;
91/368/CEE, 93/44/CEE
Normativa de la CE para baja
tensión 73/23/CEE
Compatibilidad electromagnética
de CE 89/336/CEE
Normas
aproximadas
aplicadas,
en particular: EN 50144; EN 55014; EN 61000
Dr. Hans Klingel
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF GmbH + Co. KG
D-71254 Ditzingen
E
5 Eje de excéntrica
15 Colisa
19 Tornillo de ajuste
20 Cuchilla superior y
cuchilla inferior
21 Tornillo de fijación para la
cuchilla superior
23 Tornillo de fijación para la
cuchilla inferior
24 Mesa de corte
25 Desviador de virutas
127Conectador/desconectador
5
15
19
127
20
23
21
24
20
25
E242.doc S 250 - 2 I27
Pezzi soggetti ad usura
S250 No. dordine
2 coltelli standard
per la lavorazione di acciaio da costruzione 127911
2 coltelli in acciaio cromato
per la lavorazione di lamiere ad alta resistenza
(contrassegnati con "Cr") 919761
Nota:
Il coltello mobile (coltello superiore) e il coltello
fisso (coltello inferiore) presentano la stessa
forma e sono impiegabili a scelta (in alto o in
basso).
Tutti i coltelli possiedono 4 lame. Non sono
riaffilabili.
Accessori originali
Accessori in dotazione con la macchina
Definizione No. dordine
Kit utensili
(coltelli a 4 taglienti superiore e inferiore, montati)
Chiave per viti a cava
esagonale DIN 911-4 023065
Chiave per viti a cava
esagonale DIN 911-2.5 067822
Valigetta 135280
Istruzioni per lesercizio 120713
Indicazioni di sicurezza (in rosso) 125699
Ordinazione di pezzi di ricambio e
pezzi soggetti ad usura
Per prevenire ritardi ed errori nelle spedizioni,
compilare gli ordini per pezzi di ricambio come
riportato qui di seguito:
copiare la pagina che si trova a fronte dellil-
lustrazione del pezzo di ricambio come "Modulo
dordinazione per pezzi di ricambio e pezzi
soggetti ad usura"
compilare il modulo indicando
il numero di fabbricazione
per lordine di pezzi elettrici: la tensione
nella casella "Indirizzo spedizione" il Vostro
indirizzo completo
per i pezzi desiderati nella colonna "Pezzo" il
numero di pezzi desiderato
nella riga con il simbolo il tipo di
spedizione desiderato (per es. posta aerea,
corriere espresso, espresso, merce a piccola
velocità, pacco postale, ecc.).
Nel caso di ordini di pezzi soggetti ad usura,
riportare questi nelle righe vuote nella parte finale
del modulo d'ordinazione. Per la differenziazione
di diversi tipi di utensili, osservare il capitolo
"Pezzi soggetti ad usura".
Spedire il modulo compilato (come telefax) alla
Vostra rappresentanza TRUMPF.
Gli indirizzi e i numeri di telefax del Service
della TRUMPF sono riportati in appendice a
queste istruzioni.
Garanzia
Per gli utensili elettrici e ad aria compressa TRUMPF
la garanzia ha una validità di 6 mesi a partire dalla
data della fattura.
La garanzia non comprende danni dovuti al consumo
naturale, sovraccarico o trattamento non corretto della
macchina.
Danni da ricondurre ad errori del materiale o del
costruttore vengono eliminati gratuitamente con la
fornitura di pezzi di ricambio o riparazioni.
Reclami vengono riconosciuti solo previa spedizione
dell'apparecchio non smontato alla Vostra rappre-
sentanza TRUMPF.
Avvertenze relative alla
documentazione
Il documento è stato compilato nella documentazione
tecnica della ditta TRUMPF GmbH + Co. KG
La ditta TRUMPF GmbH + Co. KG si riserva tutti i
diritti riguardanti questa documentazione, in
particolare di riproduzione, diffusione e traduzione,
anche in caso di richieste di diritti di protezione.
TRUMPF GmbH + Co. KG
26 IS 250 - 2 E242.doc
Gioco di taglio
Vedere fig. 10182
Allatto della consegna della macchina, la distanza fra
i coltelli "a" è regolata su uno spessore di lamiera di
2.0 mm. Per la lavorazione di lamiere più sottili o più
spesse, il rispetto dei seguenti valori permette di
ottenere una qualità di taglio ottimale:
Spessore lamiera Distanza coltelli "a"
0.3 - 0.8 mm 0.1 mm
0.8 - 1.3 mm 0.2 mm
1.3 - 1.8 mm 0.3 mm
1.8 - 2.5 mm 0.4 mm (alla consegna)
Regolazione del gioco di taglio
Estrarre la spina dalla presa di corrente!
Fare in modo che il coltello superiore (coltello
mobile) si trovi nel punto morto inferiore (ciò
avviene tramite rotazione dell'albero eccentrico).
Allentare il coltello inferiore e fissare la distanza
richiesta "a" mediante la vite di registro (19).
Fissare di nuovo il coltello e avvicinare
leggermente la vite di registro (19). Verificare la
distanza con il calibro di registrazione.
Attenzione! I coltelli non devono toccarsi.
Fig. 10182
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina, bisogna sempre estrarre la
spina dalla presa di corrente!
Fessura di ventilazione
Mantenere l'apparecchio e la fessura di ventilazione
sempre puliti.
L u b r i f i c a z i o n e del dispositivo di guidaggio
per la slitta
La lubrificazione del dispositivo di guidaggio per la
slitta è necessaria solo dopo eventuali riparazioni.
Grasso originale: Grasso di lubrificazione "S1"
(tubetto)
TRUMPF no. d'ordine 121486
L u b r i f i c a z i o n e ingranaggi/ testa ingranaggi
L'aggiunta o la sostituzione del grasso per ingranaggi
sono necessarie solamente dopo eventuali ripara-
zioni, tuttavia al più tarde dopo 300 ore di esercizio.
Grasso originale: Grasso di lubrificazione "G1"
TRUMPF no. d'ordine 139440
Grassi alternativi: BLASER Blasolube 308
BP Energrease HTB2
FUCHS Renoplex EP 1
MOBIL Mobiltemp SHC 32
Sostituzione delle spazzole di carbone
Con le spazzole di carbone consumate, la macchina
si spegne.
La sostituzione delle spazzole di carbone deve essere
effettuata, come ogni altra riparazione, da personale
esperto!
Riparazioni
Gli utensili elettrici sono conformi alle norme
di sicurezza applicabili. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da personale
esperto, altrimenti potrebbero insorgere
pericoli di incidente per l'utilizzatore.
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
Prestare attenzione ai dati riportati sulla targhetta.
Gli indirizzi delle rappresentanze TRUMPF si
trovano alla fine di queste istruzioni per
l'esercizio.
a Distanza coltelli = gioco di taglio
15 Slitta
19 Vite di registro
20 Coltello superiore e inferiore
23 Vite di fissaggio
E242.doc S 250 - 2 E19
Uso adecuado
La cizalla portátil S250-2 de TRUMPF es una
máquina portátil con accionamiento eléctrico
para el corte de piezas con forma de plancha de
acero, aluminio, plástico, etc.
para el corte de cantos exteriores y recortes
interiores rectos o curvados
para el corte según trazado
Para su seguridad
Un trabajo sin riesgo con el aparato sólo es
posible, si lee todo el manual de operación y
las indicaciones de seguridad (letras en rojo)
y cumple estrictamente las indicaciones que
contienen.
El equipo tiene que utilizarse siempre con
desviador de virutas (guardamanos).
El aparato no deberá estar húmedo ni se
deberá utilizar en un ambiente húmedo.
Las cajas de enchufe deberán contar
obligatoriamente con un protector contra corriente
defectuosa. Si surgieran preguntas hable con su
técnico electricista.
Controle antes de cada uso el aparato, el
cable y la clavija.
Las piezas dañadas sólo deberán ser
reparadas por un especialista.
Durante el trabajo lleve siempre gafas
protectoras, un protector acústico,
guantes protectores y calzado
resistente.
Inserte la clavija sólo con el equipo desconectado.
Después del uso, extraiga la clavija.
Antes de efectuar cualquier intervención en el
equipo, extraiga la clavija de la toma de corriente.
No transporte el equipo colgado del cable.
Conduzca siempre el cable desde el equipo hacia
atrás.
Utilice exclusivamente accesorios originales
de TRUMPF.
Antes de la puesta en servicio
1. Leal el capítulo Seguridad.
Para su seguridad
2. 2. ¡Compruebe si las cuchillas montadas
son las adecuadas para el material a
mecanizar. Utilice cuchillas especiales
para chapas de alta resistencia (> 400
N/mm²)!
Selección de cuchillas
3. Invierta o recambie las cuchillas
despuntadas.
Cambiar las cuchillas
4. Compruebe si la holgura de corte es la
adecuada para el espesor de chapa a
mecanizar.
Holgura de corte
5. La tensión de la red debe coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la máquina.
Las máquinas identificadas para 230 V
pueden conectarse también a 220 V.
Las máquinas identificadas para 115 V
pueden conectarse también a 110 V.
20 ES 250 - 2 E242.doc
Indicaciones para el trabajo
Compruebe una vez por hora el desgaste de los
útiles.
No trabaje nunca con útiles despuntados.
De lo contrario, se puede sobrecargar la máquina.
Conectar y desconectar
Conectar: Desplace hacia delante el conectador/
desconectador.
Desconectar: Desplace hacia atrás el conectador/
desconectador.
Observe que la máquina se acerque a la
pieza sólo cuando está conectada y ha
alcanzado su plena velocidad.
Conduzca el equipo en un ángulo de 80 a 90°
respecto a la superficie de chapa (ilustración).
Fig. 10125
No esfuerce el equipo hasta tal extremo que se
detenga.
El avance demasiado grande reduce
considerablemente la vida útil de las cuchillas y puede
provocar daños en el equipo.
Cuando las cuchillas están bien afiladas, se obtiene
un alto rendimiento de corte y se cuida el equipo.
Invierta o recambie a tiempo las cuchillas.
Cortar radios: No ladee el equipo y trabaje sólo con
avance lento.
Al cortar cerca del borde, sobre todo cuando está
trabajando según trazado, corte en posición invertida,
e.d. la mesa de corte indica hacia arriba.
Selección de cuchillas
La cuchilla de colisa (cuchilla superior) y la cuchilla de
la mesa de corte (cuchilla inferior) tienen la misma
forma (arriba o abajo) y pueden colocarse de la forma
que se desee. Todas las cuchillas cuentan con 4 filos.
Se trata de "4 cuchillas reversibles" que no pueden
reafilarse. Según el espesor o la resistencia de la
pieza, pueden elegirse dos tipos de cuchillas
diferentes conforme a la tabla siguiente:
M a t e r i a l
Tipo
cuchilla N°
ref. - Espesor
(mm) - Tipo,
- Resist.
Estándar * 127911 0.3 3.0 Aluminio
250 N/mm²
Estándar * 127911 0.3 2.5 Acero de
constucción
400 N/mm²
** Cr 919761 0.3 2.0 Acero noble
600 N/mm²
** Cr 919761 0.3 1.5 Acero noble
800 N/mm²
* La cuchilla estándar para resistencias de
material de hasta 400 N/mm² no tiene ninguna
designación de tipo especial.
** Tipo cuchilla "Cr" = cuchilla de acero al cromo
con geometría de corte optimizada, apropiada
para aceros > 400 N/mm²
¡Peligro de rotura!
Se recomienda urgentemente aplicar los útiles
conforme a las indicaciones en la tabla.
Cambiar las cuchillas
Extraiga la clavija de la toma de corriente.
Cuando el rendimiento de corte de las cuchillas es
insuficiente, gire las cuchillas 90° o recámbielas.
Para este fin, afloje el tornillo de la cuchilla respectiva;
gire 90° la cuchilla y vuelva a apretar el tornillo.
Tenga en cuenta al hacerlo que el tornillo de ajuste
(19) esté en contacto con la cuchilla inferior.
Véase Fig. 10182
E242.doc S 250 - 2 I25
Indicazioni per la lavorazione
Verificare ogni ora se gli utensili presentano tracce di
usura.
Non lavorare mai con utensili senza filo!
In caso contrario, la macchina può essere sovraccari-
cata.
Accensione e spegnimento
Accensione: spostare in avanti l'interruttore d'accen-
sione / spegnimento
Spegnimento: spostare all'indietro l'interruttore
d'accensione / spegnimento
La macchina deve essere accesa e a pieno
regime prima di essere condotta sul pezzo di
lavoro!
Avvicinare la macchina alla superficie della lamiera,
formando con questa un angolo compreso tra 80° e
90° (figura).
Fig. 10125
Non sollecitare l'apparecchio in misura tale da provo-
care il suo arresto.
Un avanzamento eccessivo abbrevia in misura
considerevole la durata di funzionamento dei coltelli e
può danneggiare l'apparecchio.
Coltelli affilati permettono una prestazione di taglio di
qualità e mantengono in buono stato l'apparecchio.
Girare o sostituire i coltelli tempestivamente.
Taglio radiale: non inclinare l'apparecchio e procedere
solo a velocità ridotta.
Quando si effettua il taglio sui bordi, in particolare in
caso di lavori di precisione su tracciatura, si deve
tagliare in posizione rovesciata, vale a dire con il
supporto portacoltello rivolto verso l'alto.
Scelta dei coltelli
Il coltello mobile (coltello superiore) e il coltello fisso
(coltello inferiore) presentano la stessa forma e sono
impiegabili a scelta (in alto o in basso). Tutti i coltelli
possiedono 4 lame. Non sono riaffilabili. In base allo
spessore o alla resistenza del pezzo da lavorare
possono essere scelti 2 tipi diversi di coltelli adatti,
seguendo le indicazioni della seguente tabella:
M a t e r i a l e
Tipo di
coltello Nr.
d'ordine - Spessore
(mm) - Tipo,
- Resist.
Standard * 127911 0.3 3.0 Alluminio
250 N/mm²
Standard * 127911 0.3 2.5 Acciaio da
costruzione
400 N/mm²
** Cr 919761 0.3 2.0 Acciaio
legato
600 N/mm²
** Cr 919761 0.3 1.5 Acciaio
legato
800 N/mm²
* Il coltello standard per resistenze di materiali
fino a 400 N/mm² non ha alcun contrassegno
particolare per il tipo.
** Tipo di coltello "Cr" = coltello in acciaio cromato
con geometria di taglio ottimizzata, adatto per
acciai > 400 N/mm²
Pericolo di rottura!
E necessario combinare gli utensili in base alle
indicazioni della tabella.
Sostituzione i coltelli
Estrarre la spina dalla presa di corrente.
Se la potenza di taglio è insufficiente, bisogna girare
ogni volta di 90° i coltelli o cambiarli.
Per far ciò, allentare la vite del rispettivo coltello;
ruotare di 90° il coltello e serrare di nuovo la vite.
Durante questa operazione, bisogna fare attenzione
che la vite di registro (15) sia a contatto con il coltello
inferiore.
Vedere fig. 10182
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Trumpf S 250-2 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur