Irox PRO-X USB Le manuel du propriétaire

Catégorie
Stations météo
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

1
MODE D’EMPLOI
PRO-X USB
2
3
SOMMAIRE
1.0 COMPOSANTES ET SPECIFICATIONS Seite 5
1.1 GENERALITE / CONSOLE PRINCIPALE Page 5
1.2 HORLOGE RADIOCONTROLLEE Page 5
1.3 HEURES DE LEVER/COUCHER DU SOLEIL Page 5
1.4 PHASES LUNAIRES Page 5
1.5 BAROMETRE Page 6
1.6 THERMOMETRE / HYGROMETRIQUE Page 6
1.7 MESURE DES UV Page 7
1.8 MESURE DES PRECIPITATIONS Page 8
1.9 MESURE DU VENT Page 8
1.10 MEMOIRE / RACCORDEMENT USB / SOFTWARE PC Page 9
2.0 MISE EN MARCHE DE LA STATION METEO Page 10
2.1 CONTENU Page 10
2.2 PREPARATION Page 11
2.3 MISE EN SERVICE DU CAPTEUR UV Page 11
2.4 MISE EN SERVICE DU THERMO/HYGROMETRE Page 12
2.5 MISE EN SERVICE DU PLUVIOMETRE Page 13
2.6 MISE EN SERVICE DE L’ANEMOMETRE Page 13
2.7 MISE EN SERVICE DE LA STATION METEO Page 14
2.8 REGLAGE DE LA STATION METEO Page 15
3.0 DESCRIPTION DES TOUCHES Page 15
4.0 DESCRIPTION DE L’AFFICHAGE Page 17
4.1 AFFICHAGE DES PREVISIONS ET DE Page 18
LA PRESSION ATMOSPHERIQUE
4.2 AFFICHAGE DES UV Page 18
4.3 AFFICHAGE DE L’HEURE ET DE L’ALARME Page 18
4.4 AFFICHAGE DU LEVER/COUCHER DE SOLEIL Page 19
4.5 AFFICHAGE DE LA TEMPERATURE ET DE L’HUMIDITE Page 19
4.6 AFFICHAGE DES PRECIPITATIONS Page 19
4.7 AFFICHAGE DE LA VITESSE DU VENT Page 20
5.0 DESCRIPTION ET UTILISATION DES 7 MODES METEOROLOGIQUES Page 20
5.1.a MODE PRESSION ATMOSPHERIQUE ET PREVISIONS Page 20
METEO ROLOGIQUES
5.1.b COMMENT ACCEDER A CE MODE Page 20
5.1.c SELECTION DE L’UNITE DE MESURE Page 21
5.1.d AFFICHAGE DE LA PRESSION ATMOSPHERIQUE ET DE LALTITUDE Page 21
5.1.e REGLAGE DU NIVEAU DE LA MER DE REFERENCE Page 21
5.1.f AFFICHAGE NUMERIQUE DE L’EVOLUTION Page 21
5.1.g AFFICHAGE GRAPHIQUE DE L’EVOLUTION Page 22
5.1.h INDICATION DE LA PHASE LUNAIRE Page 22
5.1.i CONSULTATION DES PHASES LUNAIRES Page 22
FUTURES OU ANTERIEURES
5.1.j LES SYMBOLES DE PREVISIONS METEO Page 22
2
3
5.2.a MODE UV Page 23
5.2.b COMMENT ACCEDER A CE MODE Page 23
5.2.c TABELLE ET AFFICHAGE UV Page 23
5.2.d MEMOIRE MIN/MAX Page 24
5.2.e SUPPRESSION DE LA MEMOIRE MIN/MAX DES UV Page 24
5.2.f SELECTION DE L’UNITE DE MESURE Page 24
5.2.g NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO Page 24
5.3.a MODE HORLOGE ET ALARME Page 24
5.3.b COMMENT ACCEDER A CE MODE. Page 25
5.3.c REGLAGE DE L’HEURE, DE LA DATE ET DE LA LANGUE Page 25
5.3.d AFFICHAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE Page 25
5.3.e REGLAGE DE L’ALARME ET DE LA DUREE DU SNOOZE Page 26
5.3.f ACTIVATION/DESACTIVATION D’UNE ALARME Page 26
5.3.g UTILISATION DE LA FONCTION SNOOZE Page 26
5.3.h ARRÊT D’UNE ALARME Page 27
5.3.i ACTIVATION/DESACTIVATION DE Page 27
L’HORLOGE RADIOCONTROLEE
5.4.a MODE LEVER/COUCHER DE SOLEIL Page 27
5.4.b COMMENT ACCEDER A CE MODE Page 27
5.4.c REGLAGE DES DONNEES GEOGRAPHIQUES Page 28
5.4.d HEURES DE LEVER/COUCHER DU SOLEIL Page 28
5.4.e AFFICHAGE DES DONNEES GEOGRAPHIQUES Page 29
5.4.f CONSULTATION DES HEURES DE LEVER/COUCHER Page 29
FUTURES OU ANTERIEURES
5.5.a MODE TEMPERATURE ET HUMIDITE DE L’AIR……….. Page 29
5.5.b COMMENT ACCEDER A CE MODE……………………….. Page 29
5.5.c AFFICHAGE DE LA TEMPERATURE ET DE L’HUMIDITE.. Page 29
5.5.d INDICATION DU POINT DE ROSEE……………………….. Page 29
5.5.e SELECTION DE L’UNITE DE MESURE……………………. Page 29
5.5.f REGLAGE DE L’ALARME DE TEMPERATURE…………… Page 30
5.5.g ACTIVATION / DESACTIVATION DE L’ALARME…………. Page 30
5.5.h ARRET D’UNE ALARME…………………………………….. Page 30
5.5.i AFFICHAGE DE LA MEMOIRE MIN/MAX . ……………… Page 30
5.5.j SUPPRESSION DE LA MEMOIRE MIN/MAX……………… Page 30
5.5.k AFFICHAGE DU STATUT DE LA RECEPTION …………. Page 30
5.5.l NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO……… Page 31
5.6.a MODE PRECIPITATIONS…………………………………… Page 31
5.6.b COMMENT ACCEDER A CE MODE……………………… Page 31
5.6.c AFFICHAGE DE LA QUANTITE DE PLUIE………………… Page 31
5.6.d SUPPRESSION DE LA MEMOIRE DE QUANTITE DE PLUIE Page 31
5.6.e SELECTION DE L’UN ITE DE MESURE………………….. Page 31
5.6.f REGLAGE DE L’ALARME………………..………………….. Page 31
5.6.g ACTIVATION / DESACTIVATION DE L’ALARME ………… Page 32
5.6.h ARRET DE L’ALARME……………………………………….. Page 32
5.6.i NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO ………. Page 32
4
5
5.7.a MODE ANEMOMETRE Page 32
5.7.b COMMENT ACCEDER A CE MODE Page 32
5.7.c INDICATIONS CONCERNANT LE ENT Page 33
5.7.d SELECTION DE L’UNITE DE MESURE Page 33
5.7.e AFFICHAGE DE LA MEMOIRE MIN/MAX Page 33
5.7.f SUPPRESSION DE LA MEMOIRE MIN/MAX Page 33
5.7.g REGLAGE DE L’ALARME Page 33
5.7.h ACTIVATION / DESACTIVATION DE L’ALARME Page 33
5.7.h ARRET DE L’ALARME Page 33
5.7.i NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO Page 34
6.0 RETROECLAIRAGE LED Page 34
6.1 ALIMENTATION SECTEUR Page 34
6.2 ALIMENTATION PAR PILES Page 34
7.0 MEMOIRE, RACCORDEMENT USB, LOGICIEL PC Page 34
7.1 RACCORDEMENT DE LA STATION AU PC Page 35
8.0 ENTRETIEN DES APPAREILS Page 35
8.1 INDICATION DE L’ETAT DES PILES Page 35
8.2 CHANGEMENT DES PILES DE LA CONSOLE PRINCIPALE Page 35
8.3 CHANGEMENT DES PILES DES CAPTEURS Page 35
8.4 INDICATIONS CONCERNANT LE NETTOYAGE Page 35
8.5 NETTOYAGE DE L’ANEMOMETRE Page 35
8.6 NETTOYAGE DU PLUVIOMETRE Page 35
9.0 DONNEES TECHNIQUES Page 36
9.1 ALIMENTATION Page 36
9.2 POIDS Page 36
9.3 DIMENSIONS Page 36
10.0 ANNEXE Page 37
10.1 CODES DES VILLES POUR LES USA ET LE CANADA Page 37
10.2 CODES DES VILLES POUR L’EUROPE ET LE RESTE Page 37
DU MONDE
4
5
Introduction
Nous vous félicitons de l’achat de la station météorologique PRO-X USB. La station
météorologique est constituée d’une console principale et d’une télécommande, ainsi que
de divers capteurs radio qui récoltent et transmettent un grand nombre de données mé-
téorologiques telles que la température, l’humidité, la vitesse et la direction du vent ainsi
que la quantité et le taux de précipitations.
1.0 COMPOSANTES ET SPECIFICATIONS
1.1 GENERALITE / CONSOLE PRINCIPALE
- Grand afchage LCD avec rétroéclairage
- Possibilité d’utiliser le rétroéclairage permanent (s’adapte à la lumière environnante
grâce au détecteur de lumière intégré (auto/on/off))
- Télécommande à infrarouge pour les fonctions les plus importantes de la station
- Clapet de protection pour les touches de la console
- Fixation standard ou montage mural
1.2 HORLOGE RADIOCONTROLEE
- Horloge radiocontrôlée avec réception du Signal Horaire Suisse (Swiss Signal “HGB”
pour la Suisse et l’Europe continentale.
- Afchage de la date et du jour en 5 langues
- Alarme crescendo avec fonction snooze
- Durée du snooze programmable
- Décalage de l’heure de réveil en cas de température inférieure à 0°
1.3 HEURES DE LEVER ET DE COUCHER DU SOLEIL
- Heures de lever et de coucher quotidiennes du soleil préprogrammées pour 133 villes
à travers le monde ou programmation par degrés de latitude et de longitude
- Afchage simultané de l’heure de lever et de l’heure de coucher du soleil
- Afchage de l’heure de lever et de coucher du soleil à partir de midi pour le jour suivant
Spécications:
- Résolution de l’afchage: 1 minute
1.4 PHASES LUNAIRES
- Phase lunaire actuelle indiquée par un symbole. Consultation des phases lunaires pour
les 39 jours suivants ou précédents.
Spécications:
- Indication: 12 symboles différents
- Préprogrammation : De l’an 2000 à l’an 2099
6
7
1.5 BAROMETRE
- Prévisions météorologiques par des symboles : ensoleillé, légèrement nuageux,
nuageux, pluie légère, forte pluie, chutes de neige ou orage (afchage des orages
activable/désactivable)
- Pression atmosphérique actuelle avec afchage de la tendance et histogramme
graphique ou numérique (24 heures)
- Réglage de la pression atmosphérique au niveau 0 (niveau de la mer)
- Afchage de la pression atmosphérique en hPa/inHG ou mmHg
Spécications:
- Champ de mesure de la pression atmosphérique:
500 hPa à 1100 hPa
(14.75 inHg à 32.44 inHg)
(374.5 mmHg à 823.8 mmHg)
- Résolution de la pression atmosphérique: 0,1 hPa
(0.003 inHg)
(0.08 mmHg)
- Précision du baromètre: +/- 5 hPa
(+/- 0.015 inHg)
(+/- 0.38 mmHg)
- Mesure de l’altitude: -200 m bis +5000 m
(-657 ft bis 16404 ft)
- Cycle de mesure: 20 Minuten
1.6 THERMOMETRE / HYGROMETRE
- Température / humidité intérieures et réception sans l de la température / l’humdité
extérieures (1 capteur inclus, 5 capteurs au max)
- Mémoire min/max et indication de la tendance des températures / l’humidités intérieures
et extérieures
- Alarme de température pour la température extérieure
- Channel-Scan (changement automatique de l’afchage de la température / l’humidité
extérieures entre les canaux 1, 2, 3, 4, et 5)
- Afchage des zones de confort (WET, DRY et COMFORT)
- Indication de la température en °C ou °F
- Indication “Piles faibles” pour le capteur thermo/hygrométrique
Spécications:
- Champ de mesure de la température int.: -9.9°C à 60°C
(14.2°F à 140°F)
- Champ de mesure de l’humidité int.: 0% à 99% (humidité relative)
6
7
- Champ de mesure de la température ext.: -40°C à 80°C
-40°F à 176°F)
- Champ de mesure de l’humidité ext.: 0% à 99% (humidité relative)
- Résolution de la température 0,1°C
(0.2°F)
- Résolution de l’humidité: 1% (humidité relative)
- Précision pour la température: +/- 1°C
- Précision pour l’humidité : +/- 5% (humidité relative)
- Cycle de mesure pour la température/l’humidité int.: 10s
- Cycle de mesure pour la température/l’humidité ext.: env. 47s
Capteur sans l thermo/hygrométrique (1 incl., 5 max.):
- Boîtier résistant aux intempéries avec indicateur LED
- 5 canaux d’émission à choix
- Positionnement sur table ou montage mural
- Portée d’émission : jusqu’à 100 m en champ libre
- Alimentation par piles: 2 x AA 1.5V
- Piles fournies
- Dimensions: 110 x 60 x 26 mm
1.7 MESURE DES UV
- Réception sans l des données UV (1 capteur, inclus)
- Afchage numérique de l’index UV en UVI
- Représentation graphique de la puissance du rayonnement UV par des symboles et
des segments
- Mémorisation et afchage des valeurs UV maximales de la journée ou de la semaine
- Afchage des UV en UVI ou en MED/h
- Indication “Piles faibles” pour le capteur UV
Spécications
- Champ de mesure des UV: 0.0 UVI bis 36.0 UVI
(0.0 MED/h bis 15.4 MED/h)
- Résolution UV: 0,1 UVI
(0.1 MED/h)
- Précision UV: +/- 1 UVI
(+/- 0.4 MED/h)
- Cycle de mesure UV: 300s
8
9
Capteur UV sans l (1 incl., 1 max.):
- Boîtier résistant avec indicateur LED
- Diverses possibilités de montage (accessoires de montage inclus)
- Portée d’émission: jusqu’à 100 m en champ libre
- Alimentation par piles: 2 x AA 1.5V
- Piles fournies
- Dimensions: 95 x 66 x 54 mm
1.8 MESURE DES PRECIPITATIONS
- Réception sans l des données de précipitations (1 capteur, incl.)
- Indication des précipitations totales pour l’heure écoulée, les 24 dernières heures,
ainsi que pour la journée, la semaine et le mois écoulés.
- Afchage du taux de précipitations actuel
- Alarme réglable en cas de dépassement d’un seuil de précipitations déni
- Indication des précipitations en mm ou en inch
- Indication “Piles faibles” pour le pluviomètre
Spécications:
- Champ de mesure de la quantité de précipitations (1heure/24 heures)
0.0 mm bis 1999.9 mm
(0.0 inch bis 78.73 inch)
- Champ de meure de la quantité de précipitations (1 semaine / 1 mois) :
0.0 mm bis 19999 mm
(0.0 inch bis 787.3 inch)
- Résolution des précipitations: 0,1 mm
(0.1 inch)
- Précision pour les précipitations: +/- 0.8mm (+/- 0,0031 inch)
- Cycle de mesure des précipitations: 183s
Pluviomètre sans l (1 incl., 1 max.):
- Boîtier résistant aux intempéries
- Positionnement standard
- Portée d’émission : jusqu’à 30 m en champ libre
- Alimentation par piles: 2 x AA 1.5V
- Piles fournies
- Dimensions: 169 x 140 x 96 mm
1.9 MESURE DU VENT
- Réception sans l des données concernant le vent (1 capteur, inclus)
- Indication de la direction du vent par une rose des vents graphique, par des sigles
d’orientation ou par des valeurs numériques en degrés.
- Indication de la vitesse du vent et de la vitesse des rafales par des valeurs numériques
- Alarme en cas de dépassement du seuil de vitesse déni
- Alarme en cas de dépassement du seuil de vitesse de rafales déni
- Indication des vitesses de vent et de rafales maximales mesurées durant les 24
dernières heures
- Indication de la température windchill (température ressentie avec le vent)
- Afchage de la température en °C ou °F
- Afchage de la vitesse du vent en km/h, mph, m/s ou en noeuds
- Indication “Piles faibles” pour l’anémomètre
8
9
Spécications:
- Résolution graphique de la direction du vent (rose des vents)
16 Segmente (à 22.5°)
- Résolution de la direction par sigle.: 16 orientations: N, NNE, NE,
ENE, E, ESE, SE, SSE, S, SSW,
SW, WSW, W, WNW, NW, NNW
- Résolution numérique de la direction: 22.5°
- Précision de la direction: +/- 11.25°
- Champ de mesure de la temp. windchill: -40°C bis 80°C
(-40°F bis 176°F)
- Précision de la temp. windchill: 0.1°C
(0.2°F)
- Cycle de mesure de la direction du vent: 33s
- Cylcle de mesure de la vitesse du vent: 33s
- Cycle de mesure des rafales de vent : 11s
- Intervalle de transmission des données: 33s
Anémomètre sans l (1 incl., 1 max.):
- Construction résistante aux intempéries avec drapeau de direction du vent et grande éolienne
- Thermomètre sans l intégré pour la mesure de la température windchill
- Diverses possibilités de montage (accessoires de montage inclus)
- Portée d’émission: jusqu’à 30 m en champ libre
- Alimentation par piles: 2 x AA 1.5V
- Piles fournies
- Dimensions (Drapeau de direction du vent): 270 x 110 x 13 mm
- Diamètre (éolienne): 155 mm
1.10 MEMOIRE / RACCORDEMENT USB / PC SOFTWARE
- Mémoire interne pour 3300 données météorologiques complètes
- Intervalle d’enregistrement réglable
- Port USB pour la connection de la station au PC
- Logiciel d’évaluation gratuit pour PC (non compris dans le colis mais à télécharger
gratuitement sur Internet)
Spécications:
- Intervalle d’enregistrement: 5Min. / 10Min. / 20Min. / 30Min. / 1 Std. /
1.5 Std. / 2 Std. / 4 Std. / 3Std. / 6Std. / 24Std.
- Mémorisation des données: Mémoire interne, 3300 données
météorologiques complètes
- Raccordement USB: USB 1.1 > compatible USB 2.0
Conguration système nécessaire pour le logiciel PC:
- Système d’exploitation: Windows 98 ou plus récent
- Mémoire vive: 32mb RAM ou plus
- Disque dur: 20mb disponible ou plus
- Raccordement USB 1.1 ou USB 2.0
- Connexion internet pour le téléchargement du logiciel
10
11
2.0 MISE EN MARCHE DE LA STATION METEO
2.1 CONTENU
Avant de mettre en marche votre station, nous vous prions de vérier la présence des élé-
ments suivants:
- Console
principale
- Télécommande
- Adaptateur
secteur
Composants
hardware
Accessoires
- Capteur UV
- Support
- Matériel de
xation au sol
- Matériel de
xation murale
oder
- Capteur thermo/
hygrométrique
Pluviomètre:
- Entonnoir avec
compartiment
à piles et capteur
- Filtre de protection
4 vis pour le
montage
10
11
Anémomètre:
- Coupelles
- Drapeau
- Bras de
l’anémomètre
- Support de
l’anémomètre avec
anémomètre et
compartiment à
piles
4 vis pour le
montage
Câble USB 2m
2.2 Préparation
AVANT DE METTRE EN MARCHE L’UNITE PRINCIPALE, IL EST ABSOLUMENT
NECESSAIRE D’INSTALLER TOUS LES CAPTEURS
Positionnez la console principale et les capteurs externes en respectant les de portées
d’émission des divers appareils. Nous attirons votre attention sur le fait que la portée
effective des émetteurs dépend également des matériaux de construction utilisés ainsi
que du positionnement des capteurs externes et de la console principale. La transmission
peut également être perturbée par des ux externes (divers émetteurs et autres sources
parasites); la distance de transmission peut ainsi être fortement réduite.
Lors du positionnement, veillez à ce que les capteurs soient facilement atteignables pour
le nettoyage et l’entretien. Les capteurs devraient être nettoyés hebdomadairement, du fait
que la saleté et d’éventuels résidus inuencent la précision des appareils.
2.3 MISE EN SERVICE DU CAPTEUR UV
1. Dévissez la fermeture du compartiment à piles en haut du capteur
2. Insérez 2 piles de type AA 1,5V en respectant les polarités et refermez le compartiment.
12
13
Conseil pour le placement de l’appareil :
Placez le capteur UV dans un endroit exposé directement et si possible tout la journée au
soleil.
2.4 MISE EN SERVICE DU CAPTEUR THERMO/HYGROMETRIQUE
1. Otez la fermeture du compartiment à pile
2. Sélectionnez le canal de transmission désiré avec le commutateur
3. Insérez 2 piles AA 1,5V en respectant les polarités
4. Pressez sur la touche [ RESET ] (par ex. avec un trombone)
5. Refermez le compartiment à piles.
Conseils pour le placement de l’appareil:
Placez la console principale et le capteur dans la limite de portée des émetteurs, c’est-à-
dire dans un périmètre de 75 mètres. Nous attirons votre attention sur le fait que la portée
effective des émetteurs dépend également des matériaux de construction utilisés ainsi
que du positionnement des capteurs externes et de la console principale. La transmission
peut également être perturbée par des ux externes (divers émetteurs et autres sources
parasites); la distance de transmission peut ainsi être fortement réduite.
Si la transmission n’est pas possible, nous vous recommandons de chercher une autre
place tant pour la console principale que pour le capteur. Parfois, un déplacement de
quelques centimètres suft !
Bien que les capteurs soient résistants aux intempéries, ils ne devraient pas être exposés
directement aux rayons du soleil, à la pluie ou à la neige.
Possibilités de montage du capteur UV
sur pied
xation au sol
xation à un
tuyau
xation sur une
surface plane
12
13
2.5 MISE EN SERVICE DU PLUVIOMETRE
1. Ouvrez le récolteur se situant en haut du pluviomètre en tournant vers la gauche les
deux boutons situés sur les côtés.
2. Séparez le récolteur de la partie inférieure du pluviomètre.
3. Ouvrez le compartiment à piles du récolteur et insérez 2 piles de type AA 1,5V en
respectant les polarités. Refermez le compartiment à piles.
4. Fixez le socle du pluviomètre; choisissez un endroit où les gouttes de pluie tomberont
directement dans le récolteur. Faites attention à ce que le socle soit bien à l’horizontale:
pour vous aider, un petit niveau se trouve à l’intérieur.
5. Une fois le socle du pluviomètre xé correctement, remettez le récolteur en place et
rexez-le au moyen des deux boutons.
6. Installez le ltre de protection sur le sommet du récolteur
Conseils pour le placement de l’appareil
Le pluviomètre doit être installé dans un secteur ouvert éloigné des parois, des clôtures,
des arbres ou d’autres obstacles. Ces derniers peuvent réduire ou empêcher la récolte de
pluie ou encore créer des écoulements qui augmenteront la récolte de manière articielle
(par exemple, les arbres ou les toits). Veillez également à ce que la pluie puisse s’écouler
librement dans la zone située autour de l’appareil. Il faut en outre vérier régulièrement
que la pluie ne s’accumule pas dans la partie inférieur du pluviomètre. Pour effectuer les
mesures, l’appareil utilise un aimant : il faut donc veiller à ce qu’aucun autre objet
magnétique ne se situe à proximité, ce qui fausserait les données.
2.6 MISE EN SERVICE DE LANEMOMETRE
1. Avec les petites vis, xez les coupelles et le drapeau sur le bras de l’anémomètre
2. Fixez maintenant le bras de l’anémomètre à son support au moyen des petites vis
3. Ouvrez le compartiment à piles
4. Insérez 2 piles de type AA 1,5V en respectant les polarités. Refermez le compartiment.
5. Fixez l’anémomètre à un endroit approprié et veillez à ce que le support soit bien
vertical.
6. Pour permettre la transmission de la direction du drapeau à l’unité principale
(calibrage de la direction du vent), procédez comme suit :
a) Ouvrez à nouveau le compartiment à piles de l’anémomètre
b) Dirigez le drapeau vers le nord. Pour ceci, utiliez une boussole
c) Avec un objet pointu, appuyez sur la touche [ Reset ] à l’intérieur du compartiment
à piles et vériez que le drapeau est toujours orienté vers le nord.
d) La station reçoit maintenant le signal de calibrage pour la direction du vent.
Remarque
Lors du changement de piles sur l’anémomètre, le calibrage de l’orientation est à nouveau
nécessaire.
14
15
Conseils pour le placement de l’appareil
Placez l’appreil dans un secteur où il puisse correctement percevoir le vent; l’anémomètre
doit être éloigné des bâtiments, des arbres ou d’autres obstacles. Pour des résultats
optimaux, nous vous recommandons de xer l’anémomètre au moins à 3 mètres des
obstacles les plus proches. Veillez également à ce que l’appareil ne soit pas trop proche
du sol car le vent pourrait être détourné, même à cet endroit. La position ofcielle pour les
anénmomètres est de 10 mètres au-dessus du sol, dans un lieu dépourvu d’obstacles.
Utilisez, par exemple, un mât pour assurer le positionnement de l’anémomètre.
2.7 MISE EN SERVICE DE LA STATION METEO
1. Ouvrez le compartiment à piles situé à l’arrière de la console principale
2. Insérez 4 piles de type AA 1,5V en respectant les polarités, puis refermez le
compartiment.
3. Durant l’initialisation de la station météo (lors des piles), la console se met
automatiquement, et durant une minute, en mode d’installation des prévisions
météorologiques. Pour obtenir un afchage correct de la pression atmosphérique, il
est fortement conseillé de procéder aux réglages de la pression d’air durant cette
minute (unité de mesure de la pression atmosphérique et du niveau 0 (niveau de la
mer), réglage du niveau 0 - niveau de la mer); vous pourrez procéder à ces
divers réglages à un moment ultérieur (Mode “Prévisions météo et pression
atmosphérique”, page 18)
a) L’unité de mesure de la pression atmosphérique clignote : “hPa/mBar”. Pressez les
touches [ ] ou [ ] de la console pour afcher la pression en inHg, hPa/mBar ou
en mmHg.. Pressez la touche [ SET ] pour conrmer votre choix.
b) L’unité de mesure de l’altitude se met à clignoter. Pressez les touches [ ] ou [ ]
de la console pour afcher l’altitude en mètres ou en pieds. Pressez la touche [ SET ]
pour conrmer votre choix.
c) Le niveau de la mer se met à clignoter. Pressez les touches . [ ] ou [ ] de la
console pour indiquer le niveau de la mer de référence pour l’endroit où se situe
l’appareil. Pressez la touche [ SET ] pour conrmer votre choix. L’introduction des
données initiales est maintenant terminée.
4. Si vous désirez utiliser votre station météorologique avec le retroéclairage permanent et
le détecteur de lumière, ou si vous désirez utiliser la télécommande, il est
nécessaire de brancher l’adaptateur secteur. En effet, ces fonctions ne sont
disponibles qu’avec l’alimentation secteur.
5. La console peut soit être posée sur une surface horizontale et son inclinaison peut
être choisie au moyen du support réglable; soit être xée à une surface verticale, par
exemple un mur (dans ce cas, il suft de plier le support vers l’arrière).
Conseils pour le placement de l’appareil
Vériez que la console soit installée dans le champ de portée des émetteurs. La console
principale mesure la température intérieure, l’humidité intérieure, la pression
atmosphérique et reçoit les signaux de tous les capteurs ainsi que le signal pour l’horloge
radiocontrôlée. L’appareil ne doit pas être placé en exposition directe à la lumière du jour,
en exposition à une source de chaleur, à proximité des dispositifs de ventilations ou de
chauffage (par exemple climatiseurs) ou à proximité d’autres appareils susceptibles de
produire des interférences ( téléphones sans l, écouteurs radio et autres appareils
électroniques).
14
15
6. Durant les minutes qui suivent, la console récolte les premières données émises par les
capteurs et les indique dans les afchages correspondants.
Si, après quelques minutes, l’afchage d’un capteur indique toujours est “ ”, vériez
que l’emplacement du capteur est adéquat et que les piles sont chargées.
7. La mise en service de la station est maintenant terminée.
2.8 REGLAGES DE LA STATION METEOROLOGIQUE
Parmi les réglages suivants, certains sont facultatifs tandis que d’autres sont nécessaires;
ensemble, ils vous garantissent toutefois un usage de la station météo au mieux de ses
capacités.
Réglages nécessaires:
- Réglages de l’unité de mesure pour la pression atmosphérique et pour l’altitude ainsi
que de l’altitude locale (nombre de mètres en dessus du niveau de la mer) lors de mise en
service de la console (mise en service de la console page 18 ou Mode “Prévisions météo
et pression atmosphérique” page 18)
- Réglage de la langue pour l’afchage du jour de la semaine (Mode “Horloge et alarme”
page X)
- Réglage des données géographiques locales (longitude et latitude) ou choix d’une ville
préprogrammée (Mode “Lever et coucher du solei”, page 19)
Facultatif:
- Réglage de l’intervalle d’enregistrement pour la mémoire de données par le Software PC
- Réglage manuel de l’heure et de la date
- Réglage de l’heure de réveil et de la durée du snooze ( Mode “Horloge et alarme” page 18)
- Réglage de l’alarme de température (Mode “Température et humidité”, page 19)
- Réglage de l’alarme de précipitations (Mode “Précipitations” page 19)
- Réglage de l’alarme de vent (Mode “Anémomètre” page 20)
3.0 DESCRIPTION DES TOUCHES
16
17
_
_
SET
MEMORY
oder MEM
HISTORY
ALARM
CHANNEL
LIGHT/SNOOZE
- Change les modes dans le sens des aiguilles d’une montre
- Augmente une valeur durant les réglages
- Change les modes dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre
- Diminue une valeur durant les réglages
- Passe d’un afchage à l’autre à l’intérieur d’un même mode
- Maintenir la touche pressée pour effectuer un réglage ou
pour modier une unité de mesure
- Conrmation des réglages
- Afchage de la mémoire Min/Max pour les UV, la
température, l’humidité, la pluie et le vent
- Afchage de l’histogramme numérique pour la pression
atmosphérique au niveau de la mer
- Indique de l’heure de réveil, des alarmes de température,
de précipitations ou de vent (en fonction du mode dans
lequel on se trouve)
- Réglage de l’alarme en maintenant la touche pressée
- Changement de l’histogramme graphique afché (en
modes “Prévisions météo et pression atmosphérique”) en
maintenant la touche pressée. Dans l’ordre, les
histogrammes apparaissent ainsi:
Température > humidité > pression atmosphérique
- Changement du canal (1-5) de la température / l’humidité
extérieures
- Activation / désactivation de la fonction Channelscan (dans
le mode température) en maintenant la touche pressée
- Activation du rétro-éclairage durant 5 secondes
- Activation de la fonction snooze durant la sonnerie du réveil
Les touches suivantes ne sont disponibles que sur la console:
OPEN
LIGHT SENSOR
AUTO, ON, OFF
SENSITIVITY
– HIGH/LOW
- Ouverture du clapet protégeant les touches sur l’avant de la
station météo
- Sélection du fonctionnement du détecteur de lumière: au
tomatique / actif / inactif
- Ajustement de la sensibilité du détecteur de lumière
Vous retrouverez certaines des touches de la télécommande sur la station météo;
l’utilisation de ces touches est la même, que ce soit sur la télécommande ou sur la
console.
16
17
Les touches suivantes ne sont disponibles que sur la télécommande:
Mode “Température et
humidité”
Mode “Anémomètre”
Mode “UV”
Mode “Prévisions
météo et pression
atmosphérique”
Mode
“Précipitations”
Mode “Lever et
coucher du soleil”
Mode “Horloge et
alarme”
Changement de
l’afchage de
l’histogramme
graphique
- Passage au mode “Température et
humidité”
- Passage en mode “Anémomètr”
- Passage en mode “UV”
- Passage en mode “Prévisions météo et
pression atmosphérique”
- Passage en mode “Précipitations”
- Passage en mode “Lever et coucher du
soleil”
- Passage en mode “Horloge et alarme”
- Changement de l’afchage de
l’histogramme graphique entre : la pression
atmosphérique, la température extérieure du
canal 1 ou l’humidité extérieure du canal 1
4.0 DESCRIPTION DE LAFFICHAGE
Votre station météo dispose de 7 différents modes; chaque mode indicant une catégorie
de donnée particulière. Lorsqu’un mode est actif, un symbole indicatif du mode en question
clignote.
Pour passer d’un mode à un autre sur la station météorologique, pressez la touche [ ]
(les modes délent dans le sens des aiguilles d’une montre) ou la touche [ ] (les modes
délent dans le sens contraire des aiguilles d’une montre).
Pour passer d’un mode à un autre avec la télécommande, pressez le symbole correspon-
dant sur la télécommande; ceci vous permet d’accéder directement au mode désiré. Vous
pouvez également utilisez la touche [ ] (les modes délent dans le sens des aiguilles
d’une montre) ou la touche [ ] (les modes délent dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre).
Les 7 modes suivants sont disponibles (voir chapitre 4.1 à 4.7) :
18
19
4.1 AFFICHAGE DES PREVISIONS METEO ET DE
LA PRESSION ATMOSPHERIQUE
- Pression atmosphérique actuelle, tendance et histogramme graphique et numérique
- Prévisions météorologiques
- Phase lunaire
Symbole du mode prévisions
météo et pression atmosphériqe
Evolution numérique de la
pression atmosphérique /
Phase lunaire
Phase lunaire
tendance de la pression
atmosphérique
Pression atmosphérique locale
Pression atmosphériqu compensée
du niveau de la mer / Niveau de la
mer local
Symboles de prévisions météo
4.2 AFFICHAGE DES UV
- Afchage numérique ou graphique des UV
- Maximum UV quotidien
- Maximum UV hebdomadaire
4.3 AFFICHAGE DE L’HORLOGE ET DE LALARME
- Horloge radiocontrôlée avec date
- Alarme simple, alarme de semaine et pré-alarme
Catégorie de l’intensité UV
Intensité UV graphique
Symbole du mode UV
Valeur UV
Etat des piles du capteur
Symbole de réception
du signal horaire
Symbole de mode
Horloge et alarme
Anzeige de l’heure
et de la date
Alarme unique
Alarme de semaine
Jour de la semaine /
Ville / secondes /
année, Temps UTC
Evolution graphique de la pression
atmosphérique / température
extérieure / humidité extérieure
Etat de piles de la console
18
19
4.4 AFFICHAGES DES HEURES DE
LEVER ET DE COUCHER DU SOLEIL
- Heures de lever et de coucher du soleil
- Longiutde et latitude locales
Alarme de précipitations
4.5 AFFICHATE DE LA TEMPERATURE ET DE L’HUMIDITE
- Température et humidité intérieures et extérieures
- Zone de confort
- Point de rosée
- Alarme pour la température extérieure du canal 1
Tendance de
la température
éxterieure
Tendance de
la température
éxterieure
Canal et
état de la
réception
Etat des
piles du
capteur
Symbole
channelscan
Point de
rosée
Température
éxterieure
Humidité
extérieure
Afchage des
zones de confort
Tendance de
l'humidité
intérieure
Humidité Intérleure
Température Intérieure
Symbole du mode
Température et
humidité
Tendance de la
temperatur intérieure
Symbole Max./Min.
Alarme de température
4.6 AFFICHAGES DES PRECIPITATIONS
- Quantité de pluie de la dernière heure, des 24 dernières heures, de la veille, de la
semaine et du mois précédents et indication du taux actuel de pluie par heure
- Alarme de précipitations
/hr
Etat des piles du pluviomètre
Quantité de pluie
Afchage du taux de pluie
Statistiques des
précipitations
Heures de lever du
solell / Degré de latitude
Heures de lever du
solell / Degré de latitude
Heures de coucher du solell / Degré de llongitude
Statistiques du
mode précipitations
20
21
4.7 AFFICHAGE DES DONNEES DE LANEMOMETRE
- Wind Chill
- Température à l’emplacement de l’anémomètre
- Direction du vent
- Vitesse du vent
- Rafales
- Alarme pour la vitesse du vent et les rafales
Windchill ou température
à l'endrolt de l'anénomètre
Symbole du mode
Anémomètre
Vitesse du vent, des rafales,
vitesse mavimale du vent et
des rafales, alarme de vitesse
de vent et de rafales
Etat des piles de l'anénomètre
Afchage de l'oreientation
du vent per boussole
Direction du vent en degrés
ou par sigles d'orientation
5.0 DESCRIPTION ET UTILISATION DES 7 MODES
5.1.a MODE PREVISIONS METEO ET PRESSION ATMOSPHERIQUE
Cette partie de l’afchage vous indique la pression atmosphérique actuelle (local), la pres-
sion du niveau de la mer (sea level), les prévisions météorologiques, la tendance de la
pression atmosphérique et la phase lunaire. Diverses données statistiques peuvent être
obtenues, comme par exemple l’histogramme graphique des 24 dernières heures pour la
pression atmosphérique au niveau de la mer et local, la température ou l’humidité, ainsi
que les phases lunaires antérieures ou futures.
Les valeurs, pour la pression atmosphérique, peuvent être indiquées en hPa/mBar, en Hg
ou mmHg, tandis que l’altitude peut être donnée en mètres ou en pieds.
5.1.b COMMENT ACCEDER A CE MODE
Pour accéder au mode “Prévisions météo et pression atmosphérique”, procédez
comme suit :
- Sur la station : pressez la touche [ ] ou [ ] jusqu’à ce que le symbole du mode
“Prévisions météorologiques et pression atmosphérique” se mette à clignoter.
- Sur la télécommande: pressez la touche .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Irox PRO-X USB Le manuel du propriétaire

Catégorie
Stations météo
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à