Gardena HIGHCUT 48 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
23
F
Utilisation
conforme :
A observer
Table des matières
Taille-haies sur Accu HighCut 48-Li GARDENA
Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand.
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
votre taille-haies électrique. Ce mode d’emploi vous permet de vous familiariser avec l’ap-
pareil et son utilisation correcte ainsi qu’avec les consignes de sécurité.
A
Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes gens de moins de 16 ans, ainsi que
les personnes n’ayant pas lu et compris le présent mode d’emploi ne peuvent pas utiliser
cet appareil. Ce produit ne peut être laissé entre les mains de personnes mineures ou à
capacité réduite sans la surveillance d’un adulte responsable.
v Conservez précieusement ce mode d’emploi.
1. Domaine d’utilisation de votre taille-haies sur accu
. . . . . . . . . . 23
2. Consignes de sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. Montage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. Mise en service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. Utilisation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. Mise hors service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7. Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8. Incidents de fonctionnement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9. Accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
10. Caractéristiques techniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11. Service / Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1. Domaine d’utilisation de votre taille-haies sur accu
Le taille-haies sur accu GARDENA est conçu pour couper des
haies, arbustes, plantes vivaces et plantes tapissantes dans le
jardin privé familial ou de loisirs.
L’utilisation conforme du taille-haies présuppose le respect des
indications de ce manuel.
ATTENTION ! Risque de blessure !
Il est interdit d’utiliser le taille-haies pour tondre du gazon /
couper l’herbe sur les bordures ou broyer des objets
comme on le fait pour un compostage.
Explication des symboles de votre produit.
AVERTISSEMENT !
Lire attentivement le mode d’emploi pour
vous assurer de bien comprendre toutes
les commandes et leur utilisation.
Enlever l’accu avant de nettoyer
ou d’effectuer la maintenance de
l’appareil.
Ne pas exposer ce produit à la pluie.
Ne pas laisser ce produit à l’extérieur
lorsqu’il pleut.
Il est recommandé de porter
une protection pour les yeux
et les oreilles.
2. Consignes de sécurité
A
Mal utilisé, votre produit peut devenir dangereux! Votre produit peut occasionner de graves blessures
à l’utilisateur et aux autres; les conseils d’utilisation et de sécurité doivent être scrupuleusement suivis
pour un usage optimal et sûr de votre produit. L’utilisateur a la responsabilité du respect des conseils
d’utilisation et de sécurité de ce manuel et concernant le produit.
24
F
Précautions générales de sécurité pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement au respect des avertissements
et instructions peut être la cause d’un choc élec-
trique, d’un incendie et /ou de blessures graves.
Conserver tous les avertissements et instructions
pour référence future.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à tous les outils câblés alimentés sur le secteur
domestique et à tous les outils électriques sans fil ali-
mentés par des piles.
1) Sécurité sur le lieu de travail
a) S’assurer que toutes les zones de travail soient
propres et bien éclairées.
Les zones encombrées ou
sombres favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmo-
sphère explosive, ni en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussière.
Les outils électriques
créent des étincelles qui peuvent provoquer l’inflamma-
tion de la poussière ou des vapeurs.
c) Maintenir les enfants et spectateurs à distance en
utilisant un outil électrique.
Les distractions peuvent
être la cause d’une perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche
de quelque manière que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateur pour le branchement d’outils élec-
triques avec un fil de terre.
Les fiches d’origine et les
prises correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
connectées à la terre, telles que tuyaux métalliques,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Si le corps de
l’utilisateur de l’outil électrique est connecté à la terre, le
risque de choc électrique est lus présent.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité.
La présence d’eau à l’intérieur de l’outil
électrique augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation de l’ou-
til. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation élec-
trique pour transporter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Maintenir le cordon à distance de toute
source de chaleur, d’huile, de bords coupants ou de
pièces en mouvement.
Un cordon électrique endomma-
gé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en exté-
rieur, utiliser une rallonge appropriée pour utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un câble d’alimentation élec-
trique approprié aux conditions en extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu
humide est inévitable, brancher l’outil sur une ali-
mentation électrique protégée par un disjoncteur
différentiel.
La présence d’un disjoncteur différentiel
dans le circuit réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité individuelle
a) Rester concentré sur le travail en cours et utiliser
l’outil électrique raisonnablement. Ne pas utiliser un
outil électrique si vous êtes fatigué, sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Le moindre
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil élec-
trique peut être la cause de blessures graves.
b) Utiliser les équipements de protection indivi-
duelle. Toujours porter des lunettes de protection.
L’utilisation appropriée des équipements tels que
masque antipoussière, chaussures antidérapantes,
casque rigide et protection acoustique sur les oreilles
réduit le risque de blessures personnelles.
c) Éviter tout risque de démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur de l’outil soit sur la posi-
tion arrêt avant de brancher l’alimentation électrique
et/ou la batterie, de saisir l’outil ou de le transporter.
Il est dangereux de porter l’outil en conservant le doigt
sur la gâchette ou de le brancher alors que l’interrupteur
est en position marche.
d) Retirer toute clé de réglage ou autres accessoires
avant d’allumer l’alimentation de l’outil électrique.
Toute clé de mandrin ou autre accessoire attaché à une
pièce de l’outil en mouvement présente un grand danger
de blessure personnelle.
e) Ne pas travailler à bout de bras. Se tenir debout
fermement et bien équilibré.
Ceci permet de mieux
contrôler l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
f) S’habiller correctement. Ne pas porter de vête-
ments trop amples ou de bijoux. Faire attention que
les cheveux, les habits et les gants soient hors de
portée des pièces de l’outil en mouvement.
Des
vêtements trop amples, des bijoux ou des cheveux
longs qui peuvent se prendre dans les pièces de l’outil
en mouvement sont dangereux.
g) Si l’outil est équipé d’un dispositif d’extraction ou
de collection de la poussière, s’assurer qu’il soit en
place et correctement connecté avant d’utiliser l’ou-
til.
L’utilisation d’un collecteur de poussière réduit les
risques inhérents à la présence de poussière.
4) Utilisation et maintenance des outils électriques
a) Ne pas forcer en utilisant l’outil électrique. Utiliser
l’outil de la puissance correcte pour l’application.
L’outil approprié permettra de mieux réaliser la tâche en
toute sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
marche/ arrêt n’est pas opérationnel.
Tout outil élec-
trique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur
est dangereux et doit être réparé
.
c) Débrancher la fiche de la prise électrique et /ou
la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer les
réglages, de changer d’accessoires, ou de ranger
l’outil.
De telles mesures préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et ne pas autoriser une personne qui n’est
pas familière avec son utilisation et ces instructions
à se servir de cet outil électrique.
Les outils élec-
triques sont dangereux entre les mains de personnes
qui ne sont pas habituées à s’en servir.
e) Assurer une bonne maintenance des outils élec-
triques. Vérifier l’alignement et l’installation des
pièces en mouvement, qu’il n’y a pas de pièces frac-
turées ou autrement endommagées qui puissent
affecter le fonctionnement des outils électriques.
En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser.
Un grand nombre d’accidents résul-
tent d’une mauvaise maintenance des outils.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres.
Des outils de coupe bien entretenus et bien
aiguisés présentent moins de risques de se coincer et
sont plus faciles à contrôler.
25
F
g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et les
outils, etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de l’appli-
cation.
L’utilisation d’un outil électrique pour des applica-
tions différentes de celles pour lesquelles il a été conçu
peut être la cause d’une situation dangereuse.
5. Utilisation et manipulation de l’outil sur accu
a) Chargez les accus uniquement à l’aide de char-
geurs qui sont recommandés par le fabricant.
Un
chargeur destiné à un type particulier d’accus est
exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres
accus.
b) Utilisez uniquement les accus prévus à cet effet
dans les outils électriques.
L’utilisation d’accus diffé-
rents peut entraîner des blessures ainsi qu’un risque
d’incendie.
c) Lorsque vous n’utilisez pas les accus, rangez-les
loin d’attaches trombones, de pièces de monnaie,
de clés, de clous, de vis et d’autres petits objets
métalliques susceptibles de provoquer un pontage
des contacts.
Un court-circuit entre les contacts des
accus peut entraîner des brûlures ou provoquer le feu.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide est
susceptible de s’échapper des accus. Evitez de ren-
trer en contact avec ce liquide. En cas de contact
involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, adressez-vous immédiate-
ment à un médecin.
Le liquide s’échappant des accus
peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures
cutanées.
6. Service
a) Confiez la réparation de votre appareil électrique
uniquement à du personnel spécialisé et qualifié
qui utilisera uniquement des pièces de rechange
d’origine.
Ceci garantit le maintien de la sécurité de
l’appareil.
Avertissements de sécurité pour les taille-haies :
• Se tenir entièrement hors de portée des lames de
coupe. Ne pas repousser les coupes ou tenir le
matériau à couper lorsque les lames de coupe sont
en mouvement. S’assurer de mettre l’interrupteur en
position arrêt avant de retirer des coupes coincées
entre les lames.
Il suffit d’un moment d’inattention pen-
dant l’utilisation du taille-haie pour se blesser gravement.
Transporter le taille-haie par la poignée en s’assu-
rant que les lames de coupe ne sont plus en mouve-
ment. Pendant son transport ou le rangement du
taille-haie, toujours mettre les gardes des lames de
coupe en place.
La manipulation correcte du taille-haie
réduit les risques de blessure personnelle pendant son
utilisation.
Tenez l’appareil électrique par les surfaces isolées
de poignée, car les lames sont susceptibles d’entrer
en contact avec des câbles de secteur dissimulés.
Le
contact des lames avec une ligne conductrice de tension
peut mettre sous tension des parties métalliques de l’ap-
pareil et provoquer un choc électrique.
Recommandations de sécurité supplémentaires
Sécurité sur le lieu de travail
Respectez les conditions d’emploi et les fonctions
décrites au manuel d’instructions.
L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des dan-
gers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à
leurs biens.
Tenir compte du rayon d’action élargi risquant d’exposer
une tierce personne à des dangers lorsque le tube téles-
copique est déployé.
Conditions électriques
N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme
indiqué sur l’étiquette d’identification du produit.
Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l’appareil.
Sécurité individuelle
Portez toujours des vêtements appropriés, gants
et chaussures robustes.
Inspectez soigneusement la zone dans laquelle le
taillehaies doit être utilisé et enlevez fils et objets
quelconques.
Tous les travaux de réglages (pivoter les lames, nettoyer
la tête, modifier la longueur du tube télescopique) doi-
vent être réalisés avec le cache de protection sur la
cisaille. Le taille-haies ne doit être posé sur la lame.
Avant de mettre l’appareil en marche et après tout
choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure ou
de dommage, et le réparer si nécessaire.
Vérifiez toujours que le dispositif de protection des
mains compris dans la livraison soit fixé avant d’utiliser
le taille-haies.
N’utilisez jamais le taille-haies qui ne serait pas en
parfait état de fonctionnement ou qui aurait subi une
réparation non conforme.
Utilisation et maintenance des outils électriques
Sachez comment arrêter le taille-haies rapidement en
cas d’urgence.
Ne tenez pas le taille-haies au niveau du fourreau de
protection.
N’utilisez pas le taille-haies lorsque les dispositifs de
sécurité (protection des mains, déclencheur à 2 mains,
couvercle de protection, frein rapide de lame) sont
endommagés.
Il est interdit d’utiliser une échelle pendant que vous
travaillez avec le taille-haies.
Retirer l’accu :
- Avant de laisser le taille-haies sans surveillance;
- Avant de dégager une obstruction;
- Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des
travaux sur l’appareil;
- Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre
taille-haies avant de s’assurer qu’elle est entièrement
dans les conditions sûres d’utilisation;
- Si le taille-haies commence à vibrer anormalement.
Effectuez une vérification immédiate. Des vibrations
excessives peuvent être cause d’accidents.
- avant de passer le taille-haie à une autre personne.
Entretien et rangement
RISQUE DE BLESSURE !
Ne touchez pas les lames.
V Lorsque vous avez terminé ou si vous inter-
rompez votre travail, remettez le couvercle
de protection.
Pour assurer des conditions de sécurité optimales lors
de l’utilisation du taille-haies, il faut maintenir les écrous,
les boulons et les vis bien serrés.
26
F
3. Montage
Avant de pouvoir monter le dispo-
sitif de protection des mains
5
,
le taille-haies doit être plaçé de la
position d’emballage A en position
de travail C.
A Maintenir enfoncée la touche
1
et incliner la tête pivotante
2
de
90° (voir 5. Utilisation
« Incliner
tête pivotante »
).
B Maintenir enfoncée la touche
3
et tourner l’unité de lame
4
sur
la position 0° (voir 5. Utilisation
« Tourner l’unité de lames
de 90° »
).
C Maintenir enfoncée la touche
1
et incliner la tête pivotante
2
sur 0°.
v Pousser la protection des
mains
5
sur la tête pivo-
tante
2
jusqu’à ce que les
éléments à déclic se
bloquent.
Monter le dispositif de
protection des mains :
3
4
5
1
2
A
B
C
Sécurité accu
RISQUE D’INCENDIE !
V Ne jamais charger d’accus à proximité d’acides
ou de matières facilement inflammables.
RISQUE D’EXPLOSION !
V Protéger les accus de la chaleur et du feu. Ne
jamais les déposer sur des radiateurs ni les
exposer pour une période de temps prolongé
au rayonnement solaire intense.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur.
V Ne jamais exposer le chargeur à l’humidité
ou à la pluie.
Utiliser les accus uniquement à une température
ambiante située entre
10 °C bis +45 °C.
Examiner régulièrement tout indice d’endommage-
ments ou de dégradations (friabilité) sur le câble de
chargement et utiliser celui-ci uniquement s’il est
dans un état irréprochable.
Utiliser le chargeur fourni à la livraison uniquement
pour charger l’accu compris à la livraison.
Ne pas utiliser ce chargeur pour recharger des piles
non rechargeables (risque d’incendie).
Ne pas faire fonctionner le taille-haies lorsque l’accu
est en charge.
Débrancher le chargeur du réseau électrique lorsque
l’opération de chargement est terminée.
Charger l’accu uniquement à des températures
situées entre 10 °C bis 45 °C. Après une sollicitation
importante, laisser d’abord refroidir l’accu.
Entreposage
Ne pas entreposer le taille-haies dans un endroit
exposé aux rayons solaires directs.
Ne pas entreposer le taille-haies dans des lieux où
règne de l’électricité statique.
27
F
7
A
9
0
Recharge des accus :
4. Mise en service
ATTENTION !
A
La surtension détruit l’accu et le chargeur.
V Veiller à respecter la tension secteur correcte.
Avant la première utilisation, l’accu partiellement chargé doit être
chargé complètement. Durée de chargement (en cas d’accu vide),
voir 10. Caractéristiques techniques.
Le chargement de l’accu lithium-ion peut être réalisé dans
n’importe quel état de charge et être interrompu à tout moment
sans affecter l’accu (pas d’effet mémoire).
Lorsque l’accu est pleinement chargé, le séparer du chargeur afin
qu’il ne se décharge pas par celui-ci.
1. Enfoncer les deux touches de blocage
6
et retirer l’accu
7
de
son logemen
8
.
2. Enfoncer le connecteur du câble de chargement
9
sur l’accu
7
.
3. Enfoncer le chargeur
0
dans une prise secteur.
Témoin de contrôle de chargement
A
s’allume en rouge :
l’accu est en cours de chargement.
Témoin de contrôle de chargement
A
s’allume en vert :
l’accu est entièrement rechargé.
(Durée de chargement, voir 10. Caractéristiques techniques).
4. Tout d’abord enlever la fiche du câble de chargement
9
de l’accu
7
, ensuite, débrancher le chargeur
0
de la prise
secteur.
5. Enclencher l’accu
7
dans le logement
8
de la poignée.
Eviter le déchargement trop important :
Ne pas utiliser le taille-haies jusqu’à ce que les lames s’immo-
bilisent (accu complètement déchargé), car la durée de vie de
l’accu s’en trouve considérablement réduite.
v Charger l’accu lorsque la puissance du taille-haies diminue
de façon perceptible.
Lorsque l’accu a été fortement déchargé, la LED clignote au
début de l’opération de chargement. Il y a un dysfonctionnement
si la LED clignote encore toujours au bout d’une heure (voir
8. Réparation de dysfonctionnements).
6
7
8
28
F
Incliner tête pivotante :
Positions de travail :
Coupe
latérale :
Unité de lame
tournée de 90°.
Coupe verticale
haute :
Tube télesco-
pique allongé.
Coupe horizon-
tale haute :
Tête de coupe
inclinée de 75°,
tube télesco-
pique allongé.
Coupe basse :
Tête de coupe
inclinée de -45°,
tube télesco-
pique allongé.
Tourner l’unité de lames
de 90° :
3
4
5. Utilisation
Le taille-haies peut être utilisé dans 4 positions de travail.
Pour effectuer une coupe latérale, il est possible de tourner l’unité
de lames
4
de 90°. L’unité de lames peut subir une rotation à
droite ou à gauche suivant que l’utilisateur est droitier ou gaucher.
1. Retirer l’accu de la poignée (cf. 4. Mise en service).
2. Maintenir le bouton
3
enfoncé.
3. Tourner l’unité de lames
4
de 90° dans la position souhaitée
jusqu’à ce que le bouton
3
se bloque.
A
V Contrôler le verrouillage !
4. Enclencher l’accu dans la poignée (cf. 4. Mise en service).
Un dispositif de sécurité empêche que le taille-haies démarre si
le bouton
3
est enfoncé ou s’il n’est pas bloqué sur 0° ou 90°.
Pour une coupe haute et basse, il est possible d’incliner la tête
pivotante
2
par pas de 15° de 75° à -45°.
1. Retirer l’accu de la poignée (cf. 4. Mise en service).
2. Maintenir la touche
1
enfoncée.
3. Incliner la tête pivotante
2
dans le sens souhaité.
4. Lâcher la touche
1
et la laisser se bloquer.
5. Enclencher l’accu dans la poignée (cf. 4. Mise en service).
Un dispositif de sécurité empêche le démarrage du taille-haies si
la touche
1
est enfoncée ou n’est pas bloquée ou si l’inclinaison
est supérieure à -45° (position d’emballage).
2
1
29
F
Rangement :
Gestion des
déchets :
(directive RL2002/96/EG)
Démarrage du taille-haies :
Allonger le tube
télescopique :
J
K
I
H
E D C B
G
F
Il est possible de rallonger le tube télescopique
C
/
E
de
jusqu’à 62 cm en deux paliers pour réaliser des coupes en
hauteur ou en bas.
1. Retirer l’accu de la poignée (cf. 4. Mise en service).
2. Rabattre la poignée à levier de tension
B
, déployer le tube
télescopique inférieur
C
à la longueur souhaitée et rabattre
à nouveau la poignée
B
.
3. Rabattre la poignée à levier de tension
D
, déployer le tube
téles-copique supérieur
E
à la longueur souhaitée et rabattre
à nou-veau la poignée
D
.
4. Enclencher l’accu dans la poignée (cf. 4. Mise en service).
DANGER ! Risque de blessure !
A
Risque de coupure lorsque le taille-haies ne s’arrête
pas automatiquement.
V Ne désactivez jamais les dispositifs de sécurité
(par ex. en attachant une touche de démarrage).
Démarrage du taille-haies :
Le taille-haies est équipé d’un double contacteur (2 touches de
démarrage) pour prévenir tout enclenchement intempestif.
1. Enclencher l’accu dans la poignée (cf. 4. Mise en service).
2. Retirez le couvercle de protection
F
de la lame
G
.
3. Saisissez d’une main la poignée avant
H
et pressez en même
temps la gâchette
I
.
4. Saisissez de l’autre main la poignée d’appui
J
et pressez en
même temps la gâchette
K
.
Le taille-haies démarre.
Arrêt du taille-haies :
1. Relâchez les deux gâchettes
I
/
K
.
2. Montez le fourreau de protection
F
sur la lame
G
.
3. Retirer l’accu de la poignée (cf. 4. Mise en service).
6. Mise hors service
Le lieu de rangement doit se trouver hors de portée des enfants.
1. Retirer l’accu (voir 4. Mise en service).
2. Nettoyez le taille-haies (voir 7. Maintenance) et montez le four-
reau de protection
F
sur la lame
G
.
3. Ranger le taille-haies dans un endroit sec et à l’abri du gel.
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques
mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de
produits.
v Important : Eliminez l’appareil par le biais du point de collecte
municipal prévu à cet effet.
G
F
30
F
Nettoyer le taille-haies :
Elimination de
l’accu:
Li-ion
L’accu GARDENA contient des piles lithium-ion qui, en fin de vie,
ne peuvent pas être éliminées avec les ordures ménagères nor-
males.
Important pour la France :
Votre distributeur GARDENA ou le centre de recyclage commu-
nal se charge de l’élimination conforme.
1. Décharger complètement l’accu Li-ion.
2. Eliminer l’accu Li-ion de façon conforme.
7. Maintenance
DANGER ! Risque de blessure !
A
Coupure, si le taille-haies s’enclenche de
façon involontaire.
V Avant de commencer les opérations d’entretien,
retirer l’accu (cf. 4. Mise en marche) et enfiler le
cache de protection
F
sur la lame
G
.
ATTENTION ! Endommagement du taille-haies !
A
V Ne pas nettoyer le taille-haies sous l’eau
courante ou sous haute pression.
1. Nettoyez le taille-haies avec un chiffon humide.
2. Lubrifiez la lame
G
avec une huile à faible viscosité (par ex.
huile d’entretien GARDENA réf. 2366). Evitez tout contact
avec les pièces en plastique et portez des gants.
8. Incidents de fonctionnement
DANGER ! Risque de blessure !
A
Coupure, si le taille-haies s’enclenche de
façon involontaire.
V Avant de commencer les opérations d’entretien,
retirer l’accu (cf. 4. Mise en marche) et enfiler le
cache de protection
F
sur la lame
G
.
Problème Cause possible Remède
Le taille-haies ne Accu vide. v Charger l’accu
démarre pas (voir 4. Mise en service).
Accu non poussé correcte- v Pousser l’accu sur le
ment sur le manche. manche de telle façon que
les boutons de verrouillage
se bloquent.
L’unité de lame en rotation v Bloquer l’unité de lame en
non bloquée sur 0° ou 90°. rotation sur 0° ou 90°.
Tête pivotante en inclinaison v Bloquer tête pivotante en
non bloquée entre 75° et -45°. inclinaison entre 75° et -45°.
G
F
G
F
31
F
Problème Cause possible Remède
Le taille-haies ne démarre Le taille-haies surchauffe. v Laisser refroidir le taille-haies
pas / démarre seulement pendant 30 secondes.
brièvement
La coupe n’est pas nette La lame est usée ou v Faites échanger la lame par
endommagée. le Service GARDENA.
Le témoin de contrôle Le chargeur ou le câble v Enfoncer correctement le
de chargement ne s’allume de chargement ne sont pas chargeur et le câble de
pas correctement enfoncés. chargement.
Le témoin de contrôle Il y a un dysfonctionnement. v Débrancher et brancher le
clignote pendant plus câble de chargement.
Le
d’1 heure
dysfonctionnement est mis
à zéro.
L’accu ne peut plus Accu défectueux. v Remplacer accu
être rechargé (réf. 8835 / 8839).
Seule une batterie d’origine GARDENA 18 V (réf. 8835 / 8839)
peut être utilisée. Vous pouvez l’obtenir auprès de votre reven-
deur GARDENA ou directement auprès du service après-vente
GARDENA.
Le tube télescopique descend, L’écrou sur la poignée n’est v Serrer à nouveau l’écrou sur
bien que la poignée à levier de pas serré suffisamment. la poignée en utilisant une
tension soit bien réglée clef de 10.
A
En cas de survenance d’autres problèmes, veuillez contacter le service après-
vente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente
GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
9. Accessoires
Batterie Ion-Lithium 18 V Accu pour un temps de fonctionnement Réf. 8839 / 8835
GARDENA supplémentaire ou pour remplacement avec
1,6 Ah (env. 60 min.) / 2,6 Ah (env. 100 min.)
Chargeur rapide GARDENA Charge les accus 3 fois plus rapidement. Réf. 8831
Spray d’entretien des outils Prolonge la durée de vie des lames. Réf. 2366
électriques GARDENA
10. Caractéristiques techniques
HighCut 48-Li (réf. 8882)
Vitesse d’oscillation des lames 2.300 cps /min
Longueur de la lame 48 cm
Ouverture de la lame 16 mm
Plage de sortie du
tube téléscopique 0 – 62 cm
Poids accu inclus 4,6 kg
Niveau de pression acoustique
relatif au travail L
pA
1)
77 dB (A)
Incertitude K
pA
3 dB (A)
32
F
HighCut 48-Li (réf. 8882)
Emission sonore L
WA
2)
mesurée 88 dB (A) / garantie 90 dB (A)
Niveau de vibrations
transmises aux mains a
vhw
1)
< 2,5 m/s
2
Accu
Lithium-ions (18 V)
Capacité accu 1,6 Ah
Durée de chargement accu env. 3 h
Autonomie env. 60 Min. (lorsque l’accu est entièrement chargé)
Chargeur
Tension secteur 230 V / 50 Hz
Courant de sortie nominal 600 mA
Tension de sortie max. 21 V (DC)
Procédé de mesure selon la norme européenne
1)
EN 774
2)
RL 2000/14/CE. La valeur d’émission des vibrations donnée a été
mesurée selon une procédure de contrôle normalisée et peut servir de comparaison entre deux outils électriques. Cette valeur peut
également être utilisée pour évaluer l’exposition aux vibrations de façon préliminaire. La valeur d’émission des vibrations peut varier
en fonction des conditions d’utilisation effectives de l’appareil électrique.
11. Service / Garantie
Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas de
garantie. GARDENA accorde pour cet appareil une garantie con-
tractuelle de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le
remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le
choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état
de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les consé-
quences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du
Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions
suivantes doivent être remplies :
L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les
instructions du mode d’emploi.
Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un
tiers.
La lame et l’entraînement à excentrique sont des pièces d’usure
et sont par conséquent exclus de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale
de la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne
sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera,
à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipula-
tions erronées.
En cas de garantie, veuillez envoyer le produit en port payé avec
le bon d’achat et une description du problème, à l’adresse du
Service Après-Vente figurant au verso.
283
D
Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei
einem Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden
und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB
Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused
by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved
by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist.
The same applies to spare parts and accessories.
F
Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appa-
reils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure
où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation
n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci
est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL
Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn
voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij
het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S
Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har repare-
rats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma
sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK
Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget
af vores udstyr, hvis det skyldes uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt
originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service
eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FIN
Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista,
mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä
GARDENA- varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA -huoltokeskus tai
valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I
Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si
risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni
di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso,
qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato auto-
rizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E
Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados
por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebi-
das, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros,
así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o
por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P
Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou
da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade
tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta
restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
285
D
EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die
nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards
und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB
EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux
règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de
Husqvarna supprime la validité de ce certificat.
NL
EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, bevestigt, dat het
volgende genoemde apparaat in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoet aan de eis van, en in overeenstemming is met de EU-richtlijnen, de
EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet
met ons afgestemde verandering aan het apparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
S
EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhets-
standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten änd-
ras utan vårt tillstånd.
DK
EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at
enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med
harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerhedsstandarder og produkt-specifikati-
onsstandarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden
vor god kendelse.
FIN
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamai-
nitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien,
EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin
tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen
raukeamiseen.
I
Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive
armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodot-
to. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione
invalida la presente dichiarazione.
E
Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, declara que la pre-
sente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas
de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra
previa autorización, esta declaración pierde su validez.
P
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio
certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo mencionado está de acordo
com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos
específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade for modificada sem a nossa
aprovação.
PL
Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Niżej podpisany Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potwierdza, że poniżej
opisane urządzenie w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu spełnia wy-
mogi zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej, standardów bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardów specyficznych dla danego produktu. W przypadku
wprowadzenia zmian nie uzgodnionych z nami wyjaśnienie to traci swoją ważność.
H
EU azonossági nyilatkozat
Alulírott, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, igazolja, hogy az alább
felsorolt, általunk forgalomba hozott termékek megfelelnek az EU elvárásoknak,
EU biztonsági normáknak és a termékspecifikus szabványoknak egyaránt. A
készülék velünk nem egyeztetett változtatása esetén ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ
ES Prohlášení o shodě
Níže podepsaná společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrzuje,
že níže označený přístroj v provedení, který jsme uvedli na trh, splňuje požadavky
uvedené v harmonizovaných směrnicích EU, v bezpečnostních standardech EU a
ve standardech pro daný produkt. V případě změny přístroje, která námi nebyla
odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení platnost.
SK
ES Vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrdzuje,
že ďalej označený prístroj vo vyhotovení nami uvedenom do prevádzky spĺňa
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných štandardov EU a
štandardov špecifických pre produkt. V prípade zmeny prístroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto vyhlásenie platnosť.
GR
Πιστoπoιητικό συμφωνίας EK
Η υπoγεγραµµένη:
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
πιστoπoιεί
ότι τα µηχανήµατα πoυ υπoδεικνύoνται κάτωθι, όταν φεύγoυν από
τo εργoστάσιo, είναι κατασκευασµένα σύφωνα µε τις oδηγίες της
Ευρωπαϊκής Κoινότητας, τα Κoινoτικά πρότυπα ασφαλείας και τις
πρoδιαγραφές. Αυτό το πιστοποιητικό δεν ισχύει σε περίπτωση που
τα προϊόντα τροποποιηθούν χωρίς την έγκρισή ας.
SLO
Izjava o skladnosti s pravili EU
Podpisano podjetje, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potrjuje, da v
nadaljevanju navedena naprava v različici, ki smo jo poslali na trg, izpolnjuje
zahteve smernic EU, varnostnih standardov EU in standardov tovrstnih proizvodov.
Izjava ne velja za spremembe na napravi, ki niso opravljene v soglasju z nami.
RO
UE - Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in
momentul in care produsele menţionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta
cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produ-
sului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea
noastră.
BG
EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните подолу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти
за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на
уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST
ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud
seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele,
ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata
muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
LT
ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau
nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmoni-
zuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija
praranda galiojimą.
LV
ES-atbilstības deklarācija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka
sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmo-
nizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem
standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
286
Schall-Leistungspegel: gemessen /garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Puissance acoustique : mesurée /garantie
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt /garanterad
Lydtryksniveau: afmålt / garanti
Melun tehotaso: mitattu /taattu
Livello rumorosità: testato /garantito
Nivel sonoro: medido / garantizado
Nível de ruido: medido /garantido
Poziom haіasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mйrt / garantбlt
Hladina akustickйho vэkonu: namмшeno / zaruиeno
Hladina akustickйho vэkonu: meranб / zaruиenб
Στάθη ηχητικής πίεσης: ετρηθείσα / εγγυηένη
Glasnost: izmerjeno /garantirano
Nivelul de zgomot: mгsurat /garantat
Ниво на шума и мощността: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / tagatud
Garso galios lygis: išmatuotas / garantuotas
Skaņas jaudas līmenis: izmērītais /garantētais
8882 88 dB (A) / 90 dB (A)
2010
Ulm, den 01.09.2010 Der Bevollmächtigte
Ulm, 01.09.2010 Authorised representative
Fait à Ulm, le 01.09.2010 Représentant légal
Ulm, 01-09-2010 Gemachtigde
Ulm, 2010.09.01. Behörig Firmatecknare
Ulm, 01.09.2010 Teknisk direktør
Ulmissa, 01.09.2010 Valtuutettu edustaja
Ulm, 01.09.2010 Rappresentante autorizzato
Ulm, 01.09.2010 Representante autorizado
Ulm, 01.09.2010 Representante autorizado
Ulm, 01.09.2010r. Uprawniony do reprezentacji
Ulm, 01.09.2010 Meghatalmazott
V Ulmu, dne 01.09.2010 Zplnomocnмnec
Ulm, 01.09.2010 Splnomocnenec
Ulm, 01.09.2010 Νμιμς εκπρσωπς της
εταιρας
Ulm, 01.09.2010 Vodja tehniиnega oddelka
Ulm, 01.09.2010 Conducerea tehnicг
Улм, 01.09.2010 Упълномощен
Ulm, 01.09.2010 Volitatud esindaja
Ulm, 2010.09.01 Įgaliotasis atstovas
Ulma, 01.09.2010 Pilnvarotā persona
Peter Lameli
Vice President
Bezeichnung des Gerätes: Akku-Heckenschere
Description of the unit: Cordless Hedge Trimmer
Désignation du matériel : Taille-haies sur Accu
Omschrijving van het apparaat: Accu-heggenschaar
Produktbeskrivning: Accu Häcksax
Beskrivelse af enhederne: Accu hækkeklipper
Laitteiden nimitys: Akkukäyttöinen aitaleikkuri
Descrizione del prodotto: Tagliasiepi a batteria
Descripción de la mercancía: Recortasetos con Accu
Descrição do aparelho: Corta sebes com acumulador
Opis urz№dzenia: Akumulatorowe nożyce do
żywopłotów
A kйszьlйk megnevezйse: Akkumulátoros sövénynyíró
Oznaиenн pшнstroje: Akumulátorové nůžky na
živý plot
Označenie prístroja: Akumulátorové nožnice na
živý plot
Oνμασα της συσκευς: Μπορντουροψάλιδο παταρίας
Oznaka naprave: Akumulatorske škarje za
živo mejo
Descrierea articolelor: Trimmer de gard viu cu
acumulator
Обозначение на уредите : Accu Ножица за жив плет
Seadmete nimetus: Akuga hekilõikur
Gaminio pavadinimas: Akumuliatorinės gyvatvorių
žirklės
Iekārtu apzīmējums: Accu dzīvžoga šķēres
Typ: Art.-Nr.: Tнpusok: Cikkszбm:
Type: Art. No.: Typ: И.vэr:
Type : Référence : Typ: И.vэr:
Typ: Art. nr.: Τπς : Κωδ. Ν.:
Typ: Art.nr. : Tip: Љt. art.:
Type: Varenr. : Tipuri: Nr art.:
Tyypit: Art.-n: o. : Типове: Aрт.-№ :
Modello: Art. : Tüübid: Toote nr:
Tipo: Art.: Tipas: Gaminio Nr.:
Tipo: Art.: Tipi: Art.-Nr.:
Typ: Nr art.:
HighCut 48-LI 8882
EU-Richtlinien: EU szabvбnyok :
EU directives: Smмrnice EU :
Directives européennes : Smernice EU :
EU-richtlijnen: Πρδιαγραφς ΕΚ:
EU direktiv: Smernice EU:
EU Retningslinier : Directive UE:
EY-direktiivit: EС-директиви :
Direttive UE: ELi direktiivid:
Normativa UE: ES direktyvos:
Directrizes da UE: ES-direktīvas:
Dyrektywy UE:
Harmonisierte EN:
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation
E. Renn 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation
E. Renn 89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA
E. Renn 89079 Ulm
Konformitätsbewertungsverfahren: Nach 2000/14/ EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/ 14/ EC
Art. 14 Annex V
Procédure d’évaluation de la Selon 2000 /14 /CE art. 14 Annexe V
conformité :
2006/42/EC
2004/108/EC
93/68/EC
2000/14 /EC
EN 60745-1
EN 60745-2-15
DIN EN ISO 12100
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking :
Date d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
CE-Märkningsår :
CE-Mærkningsår :
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di rilascio della
certificazione CE :
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania znaku CE:
CE bejegyzйs kelte:
Rok pшidмlenн znaиky CE:
Rok pridelenia oznaиenia CE:
τς πιστπιητικ
πιτητας CE:
Leto namestitve oznake CE:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise
aasta:
CE- marķējuma uzlikšanas gads:
Metai, kuriais paženklinta
CE-ženklu:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Gardena HIGHCUT 48 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Le manuel du propriétaire