Nespresso KOENIG CitiZ&Milk D121 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes an d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru
de café, lui donner du corps et générer une crème d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
TURMIX TX 270_04.2012
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RESTAURER LES REGLAGES DUSINE ..................................................................
DESCALING/DETARTRAGE ................................................................................
CLEANING/NETTOYAGE ....................................................................................
TROUBLESHOOTING/PANNES ...........................................................................
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO .......................
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE LENVIRONNEMENT ...........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ..........................................................
LIMITED WARRANTY/GARANTIE LIMITEE ..........................................................
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SECURITE ...............................................
OVERVIEW/PRESENTATION ..............................................................................
SPECIFICATIONS/SPECIFICATIONS ....................................................................
ENERGY SAVING MODE/MODE DÉCONOMIE DENERGIE ......................................
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NONUSE/PREMIERE UTILISATION OU
APRES UNE LONGUE PERIODE DE NONUTILISATION ..........................................
COFFEE PREPARATION/PREPARATION DU CAFE .................................................
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU ......
MILK PREPARATION/PREPARATION DU LAIT .....................................................
RECIPES/LES RECETTES ....................................................................................
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND FOR FROST
PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/VIDANGE DU SYSTEME AVANT
UNE PERIODE DINUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL
OU AVANT UNE REPARATION ............................................................................
21
22
24
25
26
26
27
28
03
11
11
12
13
14
15
16
18
20
CITIZ&MILK
CONTENT/CONTENU
$0/4*(/&4%&4&$63*5&
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre appareil.
r-BQQBSFJMFTUDPOÉVQPVSQSÊQBSFSEFTCPJTTPOTDPOGPSNÊNFOUÆ
ces instructions.
r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMQPVSEBVUSFTVTBHFTRVFDFVYQSÊWVT
r$FUBQQBSFJMBÊUÊDPOÉVTFVMFNFOUQPVSVOVTBHFJOUÊSJFVSQPVSVO
usage dans des conditions de températures non extrêmes.
r1SPUÊHF[WPUSFBQQBSFJMEFTFíFUTEJSFDUTEFTSBZPOTEVTPMFJM
des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
r$FUBQQBSFJMFTUQSÊWVTFVMFNFOUQPVSVOFVUJMJTBUJPOEPNFTUJRVF
et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans les
magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les
fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les
chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels
ou du type bed&breakfast.
r-FTFOGBOUTÄHÊTEFBOTFUQMVTFUMFTQFSTPOOFTRVJOF
possèdent pas l’expérience et les connaissances nécessaires ou dont
les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
doivent être supervisés lors de l’opération de l’appareil an de
l’utiliser de manière sécuritaire et de comprendre les dangers
potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Un
enfant ne devrait pas nettoyer l’appareil ou eectuer une opération
d’entretien sans supervision.
r-FTFOGBOUTEPJWFOUËUSFTVQFSWJTÊTBñOEFTBTTVSFSRVJMTOFKPVFOU
pas avec l’appareil.
r-FGBCSJDBOUEÊDMJOFUPVUFSFTQPOTBCJMJUÊFUMBHBSBOUJFOF
sappliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non
professionnel ou du non respect des instructions.
AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité font partie de lappareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser
votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultèrieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels
dangers et dommages.
EN
FR
6
7
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal.
r&ODBTEVSHFODFEÊCSBODIF[JNNÊEJBUFNFOUMBQQBSFJMEFMB
prise électrique.
r#SBODIF[MBQQBSFJMVOJRVFNFOUÆEFTQSJTFTBEBQUÊFTGBDJMFNFOU
accessibles et reliées à la terre. Lappareil doit être connecté uniquement
BQSÍTMJOTUBMMBUJPO"TTVSF[WPVTRVFMBUFOTJPOEFMBTPVSDFEÊOFSHJF
soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation
d’un branchement inadapté annule la garantie.
Lappareil doit être connecté uniquement
après l’installation.
r/FUJSF[QBTMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOTVSEFTCPSETUSBODIBOUT
BUUBDIF[MFPVMBJTTF[MFQFOESF
r(BSEF[MFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOMPJOEFMBDIBMFVSFUEFMIVNJEJUÊ
r4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÊJMEPJUËUSFSFNQMBDÊ
QBSMFGBCSJDBOUTPOBHFOUBQSÍTWFOUFPVEFTQFSTPOOFT
de même qualication.
r4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÊOFGBJUFTQBT
fonctionner l’appareil.
r3FUPVSOF[WPUSFBQQBSFJMBV$MVCNespressso ou à un revendeur
Nespressso agréé.
r4JVOFSBMMPOHFÊMFDUSJRVFTBWÍSFOÊDFTTBJSFOVUJMJTF[RVVODÄCMFSFMJÊÆ
MBUFSSFEPOUMFDPOEVDUFVSBVOFTFDUJPOEBVNPJOTNN
2
.
r"ñOEÊWJUFSEFEBOHFSFVYEPNNBHFTOFQMBDF[KBNBJTMBQQBSFJMTVSPV
à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les
fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de
chaleur similaires.
r1MBDF[MFUPVKPVSTTVSVOFTVSGBDFIPSJ[POUBMFTUBCMFFUSÊHVMJÍSF-B
surface doit être résistante à la chaleur et aux uides comme: l’eau, café,
le détartrant ou autres.
r%ÊCSBODIF[MBQQBSFJMEFMBQSJTFÊMFDUSJRVFMPSTRVJMOFTUQBTVUJMJTÊ
pendant une période prolongée.
r%ÊCSBODIF[MBQQBSFJMFOUJSBOUTVSMBñDIFFUOPOQBTTVSMFDPSEPO
d’alimentation an de ne pas l’endommager.
r"WBOUMFOFUUPZBHFFUMFOUSFUJFOEFWPUSFBQQBSFJMEÊCSBODIF[MFEFMB
QSJTFÊMFDUSJRVFFUMBJTTF[MFSFGSPJEJS
r/FUPVDIF[KBNBJTMFñMÊMFDUSJRVFBWFDEFTNBJOTNPVJMMÊFT
r/FQMPOHF[KBNBJTMBQQBSFJMFOFOUJFSPVFOQBSUJFEBOTMFBVPVEBOT
d’autres liquides.
r/FNFUUF[KBNBJTMBQQBSFJMPVVOFQBSUJFEFDFMVJDJEBOT
VOMBWFWBJTTFMMF
r-ÊMFDUSJDJUÊFUMFBVFOTFNCMFTPOUEBOHFSFVYFUQFVWFOUDPOEVJSFÆEFT
chocs électriques mortels.
$0/4*(/&4%&4&$63*5&
r/PVWSF[QBTMBQQBSFJM7PMUBHFEBOHFSFVYÆMJOUÊSJFVS
r/FNFUUF[SJFOEBOTMFTPVWFSUVSFT$FMBQPVSSBJUQSPWPRVFSVO
JODFOEJFPVVODIPDÊMFDUSJRVF
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation
de l’appareil.
r/FMBJTTF[KBNBJTMBQQBSFJMTBOTTVSWFJMMBODFQFOEBOU
son fonctionnement.
r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTJMFTUFOEPNNBHÊPVOFGPODUJPOOFQBT
QBSGBJUFNFOU%ÊCSBODIF[MFJNNÊEJBUFNFOUEFMBQSJTFÊMFDUSJRVF
Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour
la réparation ou le réglage de votre appareil.
r6OBQQBSFJMFOEPNNBHÊQFVUQSPWPRVFSEFTDIPDTÊMFDUSJRVFT
brûlures et incendies.
r3FGFSNF[UPVKPVSTCJFODPNQMÍUFNFOUMFMFWJFSFUOFMFTPVMFWF[
jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent
se produire.
r/FNFUUF[QBTWPTEPJHUTTPVTMBTPSUJFDBGÊJMZBVOSJTRVF
de brûlure.
r/FNFUUF[QBTWPTEPJHUTEBOTMFDPNQBSUJNFOUÆDBQTVMFTPVEBOT
le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure.
r-FBVQFVUTÊDPVMFSBVUPVSEVOFDBQTVMFRVBOEDFMMFDJOBQBTÊUÊ
perforée par les lames, et endommager l’appareil.
r/VUJMJTF[KBNBJTVOFDBQTVMFFOEPNNBHÊFPVEÊGPSNÊF4JVOF
capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez
MBQQBSFJMFUEÊCSBODIF[MFBWBOUUPVUFPQÊSBUJPO"QQFMF[MF$MVC
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
r3FNQMJTTF[UPVKPVSTMFSÊTFSWPJSBWFDEFMFBVGSBJDIFQPUBCMF
et froide.
r7JEF[MFSÊTFSWPJSEFBVTJMBQQBSFJMOFTUQBTVUJMJTÊQFOEBOUVOF
durée prolongée (vacances etc…).
r3FNQMBDF[MFBVEVSÊTFSWPJSEFBVRVBOEMBQQBSFJMOFTUQBTVUJMJTÊ
QFOEBOUVOXFFLFOEPVVOFQÊSJPEFEFUFNQTTJNJMBJSF
r/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTBOTMFCBDEÊHPVUUBHFFUTBHSJMMFBñO
d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
r/FOFUUPZF[KBNBJTWPUSFBQQBSFJMBWFDVOQSPEVJUEFOUSFUJFOPVVO
solvant. Utilisez un chion humide et un détergent doux pour
nettoyer la surface de l’appareil.
r-PSTEVEÊCBMMBHFEFMBQQBSFJMSFUJSFSMFñMNQMBTUJRVFTVSMB
grille d’égouttage.
$0/4*(/&4%&4&$63*5&

9
EN
FR
r$FUBQQBSFJMFTUDPOÉVQPVSEFTDBQTVMFTEFDBGÊNespresso disponibles
exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
La qualité Nespresso nest garantie que lorsque les capsules Nespresso
sont utilisées dans les appareils Nespresso.
r1PVSWPUSFQSPQSFTÊDVSJUÊWPVTEFWF[VUJMJTFSTFVMFNFOUMFTQJÍDFTFU
accessoires d’appareils NespressoRVJTPOUDPOÉVTTQÊDJBMFNFOUQPVS
votre appareil.
r5PVTMFTBQQBSFJMTNespressoTPOUTPVNJTÆEFTDPOUSÔMFTTÊWÍSFT%FT
tests de abilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont eectués
au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc
montrer des traces d’une utilisation antèrieure.
rNespresso se réserve le droit de modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
r-PSTRVJMFTUVUJMJTÊDPSSFDUFNFOUMFEÊUBSUSBOUNespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie
et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite quau
premier jour. Pour le dosage exact et la procédure à suivre, consultez le
manuel d’utilisation inclus dans le kit de détartrage Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs
Ce manuel d’instruction est également disponible
en version PDF sur nespresso.com
$0/4*(/&4%&4&$63*5&
Turmix TX 270
23.7 cm 27.7 cm 37.2 cm
m7)[8
Max./max. 19 Bar
4.6 Kg
1 L
10
11
EN
FR
%SJQHSJE
Grille d’égouttage
%SJQUSBZ
Bac d’égouttage
Lid
Couvercle
8BUFSUBOL-
Réservoir d’eau
(1 L)
Milk frother
Emulsionneur
de lait
2 whisks
2 batteurs
SPECIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
Coee Machine
Machine à café
User Manual
Manuel d’utilisation
07&37*&8
PRESENTATION
Coee buttons (Espresso and Lungo)
Boutons café (Espresso et Lungo)
Coee outlet
Embout de sortie du café
Capsule container for 9–11 used capsules
Réservoir à capsules pour 9–11 capsules
%SJQCBTF
Socle collecteur
Lever
Poignée
PACKAGING CONTENT/
$0/5&/6%&-&.#"--"(&
8FMDPNFUPNespresso» Folder
Pochette de Bienvenue Nespresso
Nespresso Grand Cru capsule tasting gift
Assortiment de 16 Grands Crus Nespresso
This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power o mode after 9 minutes.
Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes.
&/&3(:4"7*/(.0%&
.0%&%$0/0.*&%&/&3(*&
To turn the machine on either press
the Espresso or Lungo button.
Pour allumer la machine, appuyez soit
sur le bouton Espresso ou Lungo.
8JUINBDIJOFCFJOHUVSOFEPíQSFTTBOE
hold the Espresso button for 3 seconds.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et
maintenez le bouton Espresso pendant
3 secondes.
3. To change this setting press the Espresso button:
One time for power o mode after 9 minutes
One more time for power o mode after 30 minutes
One more time to deactivate
3. Pour modier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso:
Une pression pour désactiver le mode économie d’énergie après 9 min
Une pression de plus pour désactiver le mode après 30 min
Une autre pression pour le désactiver
2. The Espresso button will blink to indicate
the current setting.
2. Le bouton Espresso clignote pour indiquer
le réglage actuel.
4. To exit the energy saving mode press the
Lungo button for 3 seconds.
4. Pour quitter le mode d’économie d’énergie
appuyez sur le bouton Lungo pendant
3 secondes.
To turn the machine o before automatic
Power O mode, press both the Espresso
and Lungo button simultaneously.
Pour éteindre la machine avant mise en
veille automatique, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo.
To change this setting:
Pour modier ce réglage:
3X
12
13
EN
FR
'*34564&03"'5&3"-0/(1&3*0%0'/0/Ŭ64&
13&.*&3&65*-*4"5*0/06"13&46/&1&3*0%&
%&/0/Ŭ65*-*4"5*0/130-0/(&&
1. Remove the
plastic lm from the
drip grid.
1. Retirer le lm
plastique de la grille
d’égouttage.
4. Plug into mains.
4. Branchez la
machine au secteur.
6. Press the Lungo button
to rinse the machine.
Repeat 3 times.
6. Appuyez sur le bouton
Lungo pour rincer la
machine. Répétez 3 fois.
1SFTTUIF&TQSFTTPPS
Lungo button to activate
the machine.
"QQVZF[TVSMFCPVUPO
Espresso ou Lungo pour
activer la machine.
2. Rinse the water tank
before lling with potable
water.
2. Rincer le réservoir d’eau
avant le remplissage avec
de l’eau potable.
3. Place a container
(min. 1 L) under coee
outlet.
3. Placez un récipient
(min. 1 L) sous la sortie
café.
Blinking Lights: heating
VQTFD
7PZBOUTDMJHOPUBOUT
QSÊDIBVíBHFTFD
Steady Lights: ready
7PZBOUBMMVNÊFO
continu: prêt
CAUTION: rst read the safety
precautions to avoid risks of fatal
electrical shocks and re.
REMARQUE: veuillez lire les
consignes de sécurité pour éviter
les risques de décharges électriques
mortelles et d’incendie.
1. Rinse then ll
the water tank with
potable water.
1. Rincer, puis
remplissez le réservoir
avec de l’eau potable.
4. Close the lever and
place a cup under the
coee outlet.
4. Fermez le levier et
placer une tasse sous
la sortie café.
6. Remove the cup. Lift
and close the lever to
eject the capsule into the
used capsule container.
6. Retirer la tasse.
Soulevez et fermez le
levier pour éjecter la
capsule dans le bac à
capsules usagées.
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coee button while blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de
sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café
clignotants. Le café sécoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
1SFTTUIF&TQSFTTPNMPSUIF
Lungo (110 ml) button to start.
Preparation will stop automatically.
To stop the coee ow or top up your
coee, press again.
"QQVZF[TVSMFCPVUPO&TQSFTTPNM
ou le Lungo (110 ml) pour marrer. La
préparation sarrête automatiquement. Pour
arrêter lécoulement du café ou lallonger,
appuyez à nouveau.
3. Lift the lever
completely and insert
a Nespresso capsule.
3. Soulevez le levier
complètement et
insérez une capsule
Nespresso.
COFFEE PREPARATION/
13&1"3"5*0/%6$"'&
2. Press the Espresso or Lungo
button to activate the machine.
2. Appuyez sur le bouton Espresso
ou Lungo pour activer la machine.
Blinking Lights: heating
VQTFD
7PZBOUTDMJHOPUBOUT
QSÊDIBVíBHFTFD
Steady Lights: ready
7PZBOUBMMVNÊFO
continu: prêt
14

EN
FR
1. Turn the machine on and
wait for it to be in ready
mode (steady lights).
1. Mettez la machine sous
tension et attendez quelle
TPJUFONPEFQSËU7PZBOU
allumé en continu).
4. Press and hold the
Espresso or Lungo button.
4. Appuyez et maintenez
enfoncé le bouton
Espresso ou Lungo.
3FMFBTFCVUUPOPODFUIFEFTJSFE
volume is served.
3FMÄDIF[MFCPVUPOVOFGPJTRVF
le volume désiré est atteint.
8BUFSWPMVNFMFWFMJTOPXTUPSFE
6. Le niveau du volume d’eau est
maintenant mémorisé.
2. Fill the water tank with
potable water and insert a
Nespresso capsule.
2. Remplir le réservoir
d’eau avec de l’eau potable
et insérer une capsule
Nespresso.
130(3"..*/(5)&8"5&370-6.&
130(3".."5*0/%670-6.&%&"6
3. Place a cup under
the coee outlet.
3. Placez une tasse
sous la sortie café.
MILK PREPARATION/
13&1"3"5*0/%6-"*5
Place milk frother on connector.
Milk frother is provided with:
1 whisk 1 mixer
or/
Attach whisk or mixer;
see Recipes section.
Fill milk frother with
desired amount of milk.
Placer l’émulsionneur de lait
sur le connecteur.
Le mousseur de lait est fourni avec:
1 batteur 1 mélangeur
ou
Fixer le batteur ou le mélangeur;
voir la section Les recettes.
Remplir l’émulsionneur de lait
avec la quantité de lait souhaitée.
WARNING: SJTLPGFMFDUSJDBMTIPDLBOEñSF.BLFTVSFUIFVOEFSTJEFPGUIFNJMLGSPUIFSJTESZ
AVERTISSEMENT: SJTRVFEÊMFDUSPDVUJPOFUEJODFOEJF"TTVSF[WPVTRVFMFEFTTPVTEFMÊNVMTJPOOFVSEFMBJUFTUTFD
16
17
EN
FR
Milk frothers maximum level indicated:
Milk froth 2 Nespresso Cappuccino cups
1 Nespresso Recipe glass
)PUNJML Nespresso Recipe glasses
Milk frothers minimum level:
Make sure to cover the base of whisk/mixer
Press button to start. Lamp lights up.
Milk frother stops automatically.
For hot preparation, briey press button
UPTUBSU5BLFTBQQSPYmT
For cold milk froth, keep button pressed
for approx. 2 seconds. Takes approx. 60 s.
Niveau maximum de l’émulsionneur de lait pour:
Mousse de lait 2 tasses Nespresso Cappuccino
1 verre à recettes Nespresso
Lait chaud 2 verres à recettes Nespresso
Niveau minimum du mousseur de lait:
Sassurer de recouvrir le bas du batteur/mélangeur
Pour une préparation chaude, appuyer
brièvement sur la touche pour démarrer.
%VSÊFBQQSPYT
Appuyer sur la touche pour
démarrer. La lampe s’allume.
Lémulsionneur de lait s‘arrête
automatiquement.
Pour une mousse de lait froide, maintenir la
touche enfoncée pendant environ
TFDPOEFT%VSÊFBQQSPYT
CAUTION: spattered milk may cause burns. Only use milk frother with lid.
ATTENTION: les éclaboussures de lait peuvent provoquer des brûlures. N’utiliser l’émulsionneur de lait quavec son couvercle.
TIP: VTFDPMEBOEOFXMZPQFOFE6)5GVMMGBUPST
FNJTLJNNFENJML
ASTUCE: VUJMJTF[EVMBJU6)5GSPJERVJWJFOUEËUSFPVWFSU
FOUJFSPVEFNJÊDSÊNÊ
Cappuccino
Cappuccino
Prepare an Espresso in a Cappuccino cup and add hot milk froth.
Add sugar and sprinkle with cocoa if desired.
Proportions:
2
3 hot milk froth
1
3 Espresso
r3FDPNNFOEFEXJUIRistretto, Arpeggio or Decaeinato Intenso.
Préparez un Espresso dans une tasse Cappuccino et ajoutez la mousse de lait.
Sucrez à volonté et sau poudrez de poudre de cacao.
Proportions:
2
3 de mousse de lait
1
3 d’Espresso
r$POTFJMMÊBWFDVORistretto, un Arpeggio ou un Decaeinato Intenso.
Latte Macchiato
Latte Macchiato
Fill a tall glass with hot milk froth. Prepare an Espresso and pour it slowly down the inside
PGUIFUBMMHMBTTNMUPQSPEVDFBHSBEVBUJPOPGDPíFFDPMPVSUISPVHIUIFNJMLBOEB
UISFFMBZFSFíFDUIPUNJMLBUUIFCBTFDPíFFUPQQFEXJUINJMLGSPUI
Proportions:
2
3 hot milk froth
1
3 Espresso
r3FDPNNFOEFEXJUIRistretto, Arpeggio or Decaeinato Intenso.
3FNQMJTTF[VOWFSSFÆSFDFUUFTNMBWFDEFMBNPVTTFEFMBJUDIBVEF1SÊQBSF[VO
&TQSFTTPFUWFSTF[MFMFOUFNFOUEBOTMFWFSSFQPVSDSÊFSVOEÊHSBEÊEFMBDPVMFVSEVDBGÊ
EBOTMFMBJUMBJUDIBVEFOCBTDBGÊNPVTTFEFMBJUBVEFTTVT4VDSF[ÆWPMPOUÊ
Proportions:
2
3 de mousse de lait
1
3 d’Espresso
r$POTFJMMÊBWFDVO Ristretto, un Arpeggio ou un Decaeinato Intenso.
RECIPES/
LES RECETTES

19
EN
FR
Caè Latte
Caè Latte
1SFQBSFB-VOHPJOBUBMMHMBTTNMBOEBEEIPUNJML
Add sugar if desired.
Proportions:
1
2 hot milk
1
2 Lungo
r3FDPNNFOEFEXJUIVivalto Lungo or Decaeinato Lungo.
1SÊQBSF[VODBGÊ-VOHPEBOTVOWFSSFÆSFDFUUFTNMFUWFSTF[EVMBJUDIBVE
QBSEFTTVT4VDSF[ÆWPMPOUÊ
Proportions:
1
2 de lait chaud
1
2 de Lungo
r$POTFJMMÊBWFDVOVivalto Lungo ou un Deca einato Lungo.
Iced Cappuccino
Iced Cappuccino
1SFQBSFB-VOHPJOBUBMMHMBTTNMBOEBEETVHBSJGEFTJSFE1PVSUIJTJOUPBUBMMHMBTT
together with four to ve crushed ice cubes. Prepare cold milk froth using the milk frother.
Carefully add three to four tablespoons of frothed milk to the top of the glass. Sprinkle with
cinnamon, nutmeg or cocoa if desired.
Proportions:
1
2 cold milk froth
1
2 Lungo
r3FDPNNFOEFEXJUI Vivalto Lungo or Decaeinato Lungo.
1SÊQBSF[VODBGÊ-VOHPEBOTVOWFSSFÆSFDFUUFTNMFUBKPVUF[EVTVDSFBJOTJRVFÆ
cuillères à soupe de glace pilée. Préparez de la mousse de lait froide avec votre émulsionneur
EFMBJUFUEÊQPTF[EÊMJDBUFNFOUPVDVJMMÍSFTÆTPVQFEFNPVTTFEFMBJUQBSEFTTVT
Saupoudrez le tout de cannelle, de muscade ou de copeaux de chocolat et dégustez.
Proportions:
1
2 de mousse de lait froide
1
2 de Lungo
r$POTFJMMÊBWFDVOVivalto Lungo ou un Decaeinato Lungo.
&.15:*/(5)&4:45&.#&'03&"1&3*0%0'/0/Ŭ64&"/%
FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
7*%"/(&%64:45°.&"7"/56/&13*0%&%*/65*-*4"5*0/
1063-"1305&$5*0/$0/53&-&(&-06"7"/56/&31"3"5*0/
1. To enter the emptying
mode, press both the Espresso
and Lungo button to turn the
machine o.
1. Pour entrer dans le mode de
vidange, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo
pour éteindre la machine.
#PUI-&%TCMJOL
alternatively.
Les deux voyants
clignotent
alternativement.
4. Close the lever.
4. Fermez le levier.
.BDIJOFTXJUDIFT
o automatically.
-BNBDIJOFTBSSËUF
automatiquement.
6. Empty and clean the
used capsule container
and drip tray.
7JEFSFUOFUUPZFSMF
bac à capsules usagées
et bac de récupération.
2. Remove the water tank
and open the lever.
2. Retirez le réservoir d’eau
et ouvrez le levier.
3. Press both the Espresso
and Lungo button for
3 seconds.
3. Appuyez simultanément
sur la touche Espresso et
Lungo pendant 3 secondes.
NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode Vidange.
3X
20
21
EN
FR
8JUINBDIJOFCFJOH
turned o, press and hold
down the Lungo button for
TFDPOET
1. Avec la machine éteinte,
appuyez et maintenez
enfoncé le bouton Lungo
QFOEBOUTFDPOEFT
-&%4XJMMCMJOLGBTUUJNFTUP
conrm machine has been reset
to factory settings.
2. Les voyants clignotent
rapidement 3 fois pour conrmer
la réinitialisation de la machine
aux réglages d’usine.
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml
Lungo Cup: 110 ml
Power O mode: 9 min
Les réglages d’usine:
Tasse Espresso: 40 ml
Tasse Lungo: 110 ml
Mode veille: 9 min
-&%TXJMMUIFODPOUJOVFUPCMJOL
normally, as heating up, until ready.
3. Les voyants continueront à
clignoter normalement, pendant
le préchauage, jusqu’à ce quelle
soit prête.
Steady lights: machine ready
7PZBOUTBMMVNÊTFODPOUJOVQSËU
RESET TO FACTORY SETTINGS/
3&45"63&3-&43&(-"(&4%A64*/&
1. Remove the capsule
and close the lever.
1. Retirer la capsule
et fermez le levier.
5PFOUFSUIFEFTDBMJOHNPEF
while the machine is turned on,
press both the Espresso and Lungo
button for 3 seconds.
1PVSFOUSFSEBOTMFNPEFEF
EÊUBS
trage, (machine allumée), appuyez
simultanément sur les boutons
Es presso et Lungo pendant 3 secondes.
7. Rell the water tank with the
used descaling solution collected
in the container and repeat step
4 and 6.
7. Remplir le réservoir d’eau avec
la solution de détartrage usagée
recueillie dans le récipient et
répétez l’étape 4 et 6.
2. Empty the drip tray and
used capsule container.
7JEF[MFCBDEFSÊDVQÊSBUJPO
et le bac à capsules usagées.
#PUI-&%TCMJOL
Les deux voyants
clignotent.
&NQUZBOESJOTFUIF
water tank. Fill with potable
water.
7JEFSFUSJODFSMFSÊTFSWPJS
d’eau. Remplissez avec de
l’eau potable.
3. Fill the water tank with
-PGQPUBCMFXBUFSBOE
add 1 Nespresso descaling
liquid.
3. Remplir le réservoir d’eau
BWFD-EFBVQPUBCMF
et ajouter 1 liquide de
détartrage Nespresso.
6. Press the Lungo
button and wait until the
water tank is empty.
6. Appuyez sur le bouton
Lungo et attendre que le
réservoir d’eau soit vide.
4. Place a container
(min. volume 1 L) under
the coee outlet.
4. Placez un récipient
(min. 1 litre de volume)
sous la sortie café.
NOTE: duration approximately 15 minutes.
REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.
5IJTNBDIJOFJTFRVJQQFEXJUIBEFTDBMJOHBMBSN8IFOCPUI-&%TCMJOLEVSJOHSFBEZNPEFZPVSNBDIJOFOFFETEFTDBMJOH
Cette machine est équipée d’une alarme de détartrage. Lorsque les deux voyants clignotent en mode prêt, votre machine a besoin d’un détartrage.
%&4$"-*/(
%&5"353"(&
22
23
EN
FR
G)
36

0
20
10
0
300
600
1200
CaCO
3
360 mg/l
NHM
0 mg/l
G)
E)
CaCO
3
E)
8IFOSFBEZSFQFBUTUFQ
4 and 6 to now rinse the
machine.
9. Lorsque vous êtes prêt,
répétez l’étape 4 et 6 puis
rincer la machine.
10. To exit the descaling mode,
press both the Epresso and Lungo
button for 3 seconds.
10. Pour quitter le mode de
EÊUBSUSBHFBQQVZF[TJNVMUB
nément sur les boutons Espresso
et Lungo pendant 3 secondes
11. The machine is
now ready for use.
11. La machine est
maintenant prête à
l’emploi.
8BUFSIBSEOFTT %FTDBMFBGUFS
French grade
*OEJDFGSBOÉBJT
German grade
Indice allemand
Calcium carbonate
carbonate de calcium
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required
for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please
contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT:MBTPMVUJPOEFEÊUBSUSBHFQFVUËUSFOPDJWFWJUF[MFDPOUBDUBWFDMFTZFVYMBQFBVFUMFTTVSGBDFT/PVTQSÊDPOJTPOTMFLJU
de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas
utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau,
le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement
compmentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
%VSFUÊEFMFBV %ÊUBSUSFSBQSÍT
Cups Tasses (40 ml)
WARNING
Risk of fatal elec trical shock and re.
Never immerse the appliance or part of it in water.
Be sure to unplug the machine before cleaning.
%POPUVTFBOZTUSPOHDMFBOJOHBHFOUPSTPMWFOUDMFBOFS
%POPUVTFTIBSQPCKFDUTCSVTIFTPSTIBSQBCSBTJWFT
%POPUQMBDFJOBEJTIXBTIFS
ATTENTION
Risque d’électrocution mortelle et d’incendie.
/FQMPOHF[KBNBJTMBQQBSFJMPVVOFQBSUJFEFDFMVJDJEBOTMFBV
"TTVSF[WPVTBWPJSEÊCSBODIÊMBNBDIJOFBWBOUEFMBOFUUPZFS
Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant. Ne pas utiliser d’objets tranchants,
EFTCSPTTFTPVBCSBTJGTUSBODIBOUT/FQMBDF[QBTEBOTVOMBWFWBJTTFMMF
Clean the coee outlet regularly
with a soft damp cloth.
Nettoyez la sortie du café
régulièrement avec un chion
doux et humide.
Maintenance unit can be
removed in separate pieces
for easy cleaning.
L’unité de maintenance
peut être retirée en pièces
détachées pour
un nettoyage facile.
.*-,'305)&3$-&"/*/(/&550:"(&%&-&.6-4*0//&63%&-"*5
1. Remove milk frother from
connector and detach whisks
by hand (no tools required).
1. Retirer l’emulsionneur de lait
à partir du scole et détacher le
batteur à la main (sans outils).
2. Remove seal from lid to clean both
parts. Rinse and clean with a soft
damp cloth.
2. Enlever le joint du couvercle pour
nettoyer les deux pièces. Rincer et
nettoyer avec un chion doux et
humide.
3.
Once clean, clip whisk back to inner base
of jug to avoid misplacing it.
3. Une fois propre, clipper le batteur à la base
intérieure du pot pour éviter de l’égarer.
CLEANING/NETTOYAGE
NOTICE: milk frother is waterproof but NOT dishwasher safe. Make sure to clean the Aeroccino after each preparation to avoid build up of milk and residue.
REMARQUE: MÊNVMTJPOOFVSEFMBJUSÊTJTUFÆMFBVNBJTOFEPJU1"4ËUSFMBWÊBVMBWFWBJTTFMMF"TTVSF[WPVTEFOFUUPZFSM"FSPDDJOPBQSÍTDIBRVF
préparation pour éviter l’accumulation de lait et de résidus.
24

EN
FR
www.nespresso.com
No light indicator.
£ Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
No coee, no water.
£ 'JSTUVTFñMMXBUFSUBOLXJUIXBSNXBUFSNBY$BOESVOUISPVHINBDIJOFBDDPSEJOHUPJOTUSVDUJPOTPO
page 13.
£ 8BUFSUBOLJTFNQUZFill water tank.
£ DescaleJGOFDFTTBSZTFF%FTDBMJOHTFDUJPO
Coee comes out very slowly.
£ Flow speed depends on the coee variety.
£ DescaleJGOFDFTTBSZTFF%FTDBMJOHTFDUJPO
Coee is not hot enough.
£ Preheat cup.
£ Descale if necessary.
Capsule area is leaking
(water in capsule container).
£ Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking.
£ Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
No coee, just water runs out (despite inserted capsule).
£ In case of problems, call the Nespresso Club.
#PUI-&%TCMJOLEVSJOHSFBEZNPEF
£ Proceed to descaling.
5306#-&4)005*/(
PANNES
Pas de voyant lumineux.
£
Vérier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso.
Pas de café, pas d’eau.
£
1SFNJÍSFVUJMJTBUJPOSJODFSMBNBDIJOFÆMFBVDIBVEFNBY$DPOGPSNÊNFOUBVYJOTUSVDUJPOT
de la page 13.
£ Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau.
£
Détartrer TJOÊDFTTBJSFWPJSTFDUJPO%ÊUBSUSBHF.
Le café s’écoule très lentement.
£
La vitesse d’écoulement dépend du type de café.
£
Détartrer TJOÊDFTTBJSFWPJSTFDUJPO%ÊUBSUSBHF
Le café n’est pas assez chaud.
£
Préchauer la tasse.
£
Détartrer si nécessaire.
Fuite dans la zone des capsules (de l’eau dans le réservoir à capsules).
£
Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.
Clignotement à intervalles irréguliers.
£
Envoyer l’appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.
Il n‘y a pas de café, seulement de l‘eau qui s‘égoutte
(malgré qu‘une capsule soit insérée).
£
En cas de problème, appelez le Nespresso Club.
Les deux voyants clignoteront même si la machine est prête.
£ Commencer le détartrage.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Nespresso KOENIG CitiZ&Milk D121 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à