Makita DMR102 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
GB Radio Instruction manual
F Radio Manuel d’instructions
D Radio Betriebsanleitung
I Radio Istruzioni per l’uso
NL Radio Gebruiksaanwijzing
E Radio Manual de instrucciones
P Rádio Manual de instruções
DK Radio Brugsanvisning
S Radio Bruksanvisning
N Radio Bruksanvisning
FIN Työmaaradio Käyttöohje
GR Ραδιόφωνο Οδηγίες χρήσης
PO Odbiornik radiowy Instrukcja obsługi
RUS Радио Инструкция по эксплуатации
DMR102
2
1
PM
23
1
5
9
4
6
7
8
10
12
14
13
20
11
LK J
A
B
C
D
E
I
H
G
F
3
23
45
67
11
14
15
15
15
16
17
18
19
21
19
19
4
89
10 11
12
19
10
10
8
9
5
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant
d’utiliser l’appareil.
Symbole
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen Symbolen vertraut!
Simboli
Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per l’apparecchio. È importante comprenderne il significato prima dell’uso.
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen
alvorens de accu te gebruiken.
Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso.
Símbolos
Descrição dos símbolos utilizados no equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado, antes da
utilização.
Symboler
Her vises de symboler, der benyttes til udstyret. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger udstyret.
Symboler
Följande symboler används för utrustningen. Se till att du förstår innebörden av dem innan du använder utrustningen.
Symboler
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Forsikre deg om at du forstår hva de betyr før bruk.
Merkkien selitykset
Laitteessa on käytetty seuraavia symboleja. Varmista ennen käyttöä, että ymmärrät niiden merkityksen.
Σύμβολα
Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία
τους πριν από τη χρήση.
Symbole
Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku omawianego urządzenia. Przed rozpoczęciem jego użytkowania
należy upewnić się, że są
one zrozumiałe.
Символы
Ниже приведены символы, используемые для данного устройства. Перед использованием убедитесь, что вы
понимаете их значение.
Read instruction manual.
Référez-vous au manuel d’instructions.
Lesen Sie die vorliegende Betriebsanleitung.
Leggere il manuale di istruzioni.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções.
Læs brugsanvisningen.
Läs bruksanvisningen.
Les bruksanvisningen.
Lue käyttöohje.
∆ιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Прочтите руководство по эксплуатации.
6
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!
In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators
and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques et les bloc-batteries dans les ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE)
ainsi qu’aux batteries, aux accumulateurs et aux batteries et accumulateurs usagés et à leur transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques, les batteries et les bloc-batteries doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge, Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und über Batterien und Akkumulatoren sowie
Altbatterien und Altakkumulatoren und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge sowie
Altbatterien und Altakkumulatoren getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche o le batterie tra i rifiuti domestici.
Secondo le Direttive Europee sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, su batterie e accumulatori e sui rifiuti
di batterie e di accumulatori, e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche e le
batterie esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap en accu’s niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektronische apparaten, en inzake batterijen en accu’s en oude
batterijen en accu’s, en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen elektrisch gereedschap, accu’s en
batterijen die het einde van hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd
naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche el aparato eléctrico o la batería junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y sobre baterías y
acumuladores y el desecho de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, la
herramienta eléctrica y las baterías y paquetes de baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite equipamentos eléctricos ou a bateria no lixo doméstico!
De acordo com as directivas europeias sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e baterias, acumuladores e
baterias usadas e a sua aplicação em conformidade com as leis nacionais, as ferramentas eléctricas, as baterias e
conjuntos usados devem ser recolhidos em separado e encaminhados para uma instalação de reciclagem dos materiais
ecológicos.
Kun for EU-lande
Elektrisk udstyr eller batteripakke må ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og om batterier og
akkumulatorer og bortskaffelse af batterier og akkumulatorer og deres implementering under gældende national
lovgivning skal brugt elektrisk udstyr, batterier og batteripakke(r), der har udtjent deres levetid, indsamles separat og
returneres til miljøgodkendt genindvinding.
7
Gäller endast EU-länder
Elektrisk utrustning eller batteripaket får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt EU-direktiven som avser förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, batterier, ackumulatorer, förbrukade
batterier och ackumulatorer, samt direktivens tillämpning enligt nationell lagstiftning, ska uttjänt elektrisk utrustning,
batterier och batteripaket sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Kun for EU-land
Kast aldri elektriske produkter eller batteripakker i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktivene om kasserte elektriske og elektroniske produkter, og om batterier og akkumulatorer og brukte
batterier og akkumulatorer og direktivenes iverksetting i nasjonal rett, må elektriske produkter og batterier og batteripakker
som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkölaitteita tai akkuja tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja paristoja ja akkuja sekä käytettyjä paristoja ja akkuja
koskevan direktiivin ja niiden maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkölaitteet ja akut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τον ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την μπαταρία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία περί απορριμμάτων ηλεκτρικών, ηλεκτρονικών συσκευών, μπαταριών και
συσσωρευτών και των απορριμμάτων μπαταριών και συσσωρευτών
και την ενσωμάτωσή τους στην εθνική νομοθεσία, οι
ηλεκτρικές συσκευές, οι μπαταρίες και οι κασέτες μπαταριών, των οποίων έχει παρέλθει ο χρόνος ωφέλιμης ζωής τους,
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε εγκαταστάσεις περιβαλλοντικής ανακύκλωσης.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych lub akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz dotyczącą
akumulatorów i baterii oraz zużytych akumulatorów i baterii, a także dostosowaniem ich do prawa krajowego, zużyte
urz
ądzenia elektryczne, baterie i akumulatory, należy składować osobno i przekazywać do zakładu recyklingu
działającego zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электрооборудование или аккумуляторы вместе с бытовым мусором!
В соответствии с европейскими директивами об утилизации электрического и электронного оборудования, о
батареях и аккумуляторах, а также использованных батареях и аккумуляторах и их применении в соответствии с
местными
законами электрооборудование, батареи и аккумуляторы, срок эксплуатации которых истек, должны
утилизироваться отдельно и передаваться для утилизации на предприятие, соответствующее применяемым
правилам охраны окружающей среды.
8
ENGLISH (Original instructions)
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING:
When using electric tools, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and personal injury, including the following:
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Clean only with dry cloth.
3. Do not block any ventilation opening. Install in
accordance with the manufacturer’s instruction.
4. Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
5. Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
6. Unplug this apparatus during lighting storms or when
unused for long periods of time.
7. A battery operated radio with integral batteries or a
separate battery pack must be recharged only with the
specified charger for the battery. A charger that may
be suitable for one type of battery may create a risk of
fire when used with another battery.
8. Use battery operated radio only with specifically
designated battery packs. Use of any other batteries
may create a risk of fire.
9. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
10. Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
grounded.
11. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SPECIFIC SAFETY RULES
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A
battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations
where the temperature may reach or exceed 50°C
(122°F)
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use dropped or struck battery. (Do not use a
damaged battery.)
Features:
AM/FM-stereo PLL Synthesized
Large LCD display with illumination
Manual/Preset/Scan tuning
Rotary tuning and volume control
5 preset stations each band
Time and 2 alarm timers (radio and HWS buzzer) with
Snooze
Adjustable sleep (auto shut off) timer
Stereo speaker for rich sound performance
Ultra rugged design
Water resistant to IPX 4
Powered by both Makita battery pack and supplied
power adaptor
Explanation of general view
(Fig. 1)
Controls:
1. Power and Sleep timer
2. Band and Mono button
3. Radio alarm set
4. Buzzer alarm set
5. Preset stations
6. Scan tuning and Time set
7. Tuning/Volume control knob
8. DC IN socket
9. Input terminal (AUX IN1)
10. Soft bended rod antenna
11. Battery compartment (covering main battery pack and
back up batteries)
12. Handle
13. Speaker
14. Battery compartment locker
15. Main battery compartment
16. Back up battery compartment
17. Red indicator
18. Button
19. Battery cartridge
20. Input terminal (AUX IN2)
21. Supporting bar
9
LCD Display:
A. Radio alarm
B. HWS buzzer alarm
C. Scan tuning
D. Band Indicator
E. Low battery indicator
F. Preset stations
G. Sleep and Snooze status
H. Frequency
I. Stereo symbol and Volume
J. Clock
K. Time set
L. PM for clock
Battery Installation
Note:
Keeping back up batteries inside the compartment
prevent stored data in preset memories from being lost.
1. Pull out the battery compartment locker to release
battery compartment. There are main battery pack
compartment and back up battery compartment.
(Fig. 2 & 3)
2. Remove back up battery compartment cover and
insert 2 fresh UM-3 (AA sizes). Make sure the
batteries are with correct polarity as shown inside the
compartment. Replace the battery cover.
3. After back up batteries are inserted, insert the main
battery pack to power radio. The suitable battery
packs for this radio listed as the following table.
The following tables indicate the operating time on a single charge.
: Cluster Battery
: Slide Battery
Note:
Table regarding to the battery operating time above is for reference. The actual operating time may differ with the type of
the battery, charging condition, or usage environment.
3-1. Installing or removing Slide battery cartridge (Fig. 4)
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click.
If you can see the red indicator on the upper side of the
button, it is not locked completely. Install it fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
Battery Cartridge Voltage
AT SPEAKER OUTPUT=
50 mW + 50 mW
unit: Hour
7.2 V 9.6 V 10.8 V 12 V 14.4 V 18 V
BL7010 Approx. 7.0
PA09 PA12 PA14 PA18
Approx. 8.0
9050 1250 1450 1850
9100 1200 1420
BL1815
9120 BL1013 1220
BL1415
9100A 1200A
BL1415N BL1815N Approx. 10.0
9102 1202 1422 1822
Approx. 12.5
9122 1222
BH1420 BL1820
9102A 1202A
BH9020 BH1220
BH9020A BH1200C
9134 1234 1434 1834 Approx. 16.5
BH1427 Approx. 17.0
9135 1235 1435 1835
Approx. 19.01435F
BL1830
1235F
BL1430
BH9033 BH1233 BH1433
Approx. 21.0
BH9033A BH1233C
BL1440 BL1840 Approx. 27.0
BL1450 BL1850 Approx. 33.0
WARNING:
Do not use two main batteries at the same time.
10
Do not use force when installing the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge or
pressing the buttons on both sides of the cartridge.
3-2. Installing or removing Cluster battery cartridge
(Fig. 5 - 9)
Pull the supporting bar to allow the battery to insert to
the terminal.
To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place.
Release the supporting bar.
To remove the battery cartridge, pull the supporting bar
and take the battery out of the terminal.
4. Return the battery compartment locker to the original
position.
5. Reduced power, distortion and a “stuttering sound” or
low battery sign that appears on the display are
all the signs that the main battery pack needs to
replace.
Note:
The battery pack can’t be charged via the supplied AC
power adaptor.
6. When low battery sign appears and an “E” keeps
on flashing is the time to replace the back up batteries.
Installing the Soft bended rod
antenna (Fig. 10 & 11)
Install the Soft bended rod antenna as shown in the figure.
Note:
There is a click in the battery compartment designed to
store the removed antenna.
Using Supplied AC power adaptor
(Fig. 12)
Remove the rubber protector and insert the adaptor plug
into the DC socket on the front side of the radio. Plug the
adaptor into a standard mains socket outlet. Whenever
the adaptor is used, the battery pack is automatically
disconnected. The AC adaptor should be disconnected
from the main supply when not in use.
Note:
When your radio has any interference in AM band by its
adaptor, please move your radio away from its AC adaptor
over 30 cm.
Setting the clock
1. Clock can be set either when the radio is power on or
off.
2. Display will show “-: - -” when the back up batteries
are installed.
3. Long press the time set button for more than
2 seconds, display will flash time set symbol and
also the hour digit, followed by a beep.
4. Rotate Tuning/Volume control knob to set the required
hour.
5. Press button to confirm hour setting, the minute
digit will flash.
6. Rotate Tuning/Volume control knob to set the required
minute.
7. Press the button again to complete clock setting.
Operating the radio
This radio equips with three tuning methods - Scan tuning,
Manual tuning and Memory presets recall.
Scan Tuning
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband by pressing the Band
button. Make sure the rubber bended rod antenna has
been well placed for best FM reception. For AM (MW)
band, rotate the radio to get best signal. Try to avoid to
operate the radio next to computer screen and other
equipment which will cause interference to the radio.
3. Press and release Scan button (long press Scan
button more than 2 seconds will activate time setting),
LCD display will flash Scan symbol and the radio will
search and stop automatically when it finds a radio
station. Press the Scan button again to pick up the
found station.
Note:
A stereo symbol will appear on the display, if the
station found is a stereo station.
Note:
The radio will continue to search next available
stations if you do not press Scan button again when it
finds a radio station.
4. Rotate the Tuning/Volume control knob to get required
sound level. LCD display will show sound level
changes.
Note:
During operating volume control, you can press in
Tuning/Volume control knob to change volume control
to tuning control status.
5. To turn off the radio, press the Power button. Display
will show OFF.
Manual Tuning
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband by pressing the Band
button. Adjust the antenna as described above.
WARNING:
Do not use two main batteries at the same time.
11
3. A single rotary to the Tuning/Volume control knob will
change the frequency in the following increment:
FM: 50 or 100 kHz
AM (MW): 9 or 10 kHz
Note:
If the radio is in volume control status, press in the
tuning/volume control to become Tuning status.
4. Keep on rotating the Tuning/Volume control knob until
the required frequency shown on the display.
5. Rotate the Tuning/Volume control knob to get required
sound level.
6. To turn off the radio, press the Power button. Display
will show OFF.
Storing stations in preset
memories
There are 5 memory presets for each waveband.
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Tune to required station using one of the methods
previously described.
3. Press and hold down the required preset until radio
beeps. The preset number will appear in the display
and the station will be stored under chosen preset
button.
4. Repeat this procedure for the remaining presets.
5. Stations stored in preset memories can be overwritten
by following above procedures.
Recall stations from preset
memories
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband.
3. Momentarily press the required Preset button, the
preset number and station frequency will appear in the
display.
Setting the radio alarm
When the radio alarm is selected, the radio will turn on
and play the chosen radio station at the chosen alarm
time. The radio alarm will continue for one hour unless
turned off by pressing the Power button. Pressing the
Power button whilst the alarm is activated will cancel the
alarm for 24 hours.
Note:
When the radio is in low battery status, the radio alarm
can’t be activated.
a. Setting radio alarm time:
1. The radio alarm can be set either when radio is on or
off.
2. Press and release radio alarm button , the
radio alarm symbol will flash.
3. During radio alarm symbol flashing, press button
for more than 2 seconds followed by a beep.
4. Display Hour will flash, rotate Tuning/Volume control
knob to select the hour then press button again
to confirm hour setting.
5. Follow same procedures of setting hour to set
required minute. Press button to complete alarm
time setting.
b. Setting radio alarmed station
1. During setting radio alarm time and radio alarm
symbol is flashing, press Band button to activate the
radio to select required wake-up band and station by
manual tuning and recall the preset stations. Press
button to complete radio alarm setting.
Display will show .
2. When above radio alarm time and station are set,
press and hold down radio alarm button for
2 seconds followed by a beep to switch alarm on or
off. Display will show when radio alarm is set.
Note:
If new radio alarm station is not selected, it will select
the last alarm station.
Setting the HWS (Humane Wake
System) buzzer alarm
A beep tone will activate when selecting the HWS buzzer
alarm.
The alarm beep will become shorter every 15 seconds for
one minute followed by one minute silence before
repeating the cycle.
The HWS alarm will sound for one hour until turning off by
pressing the Power button. Press the Power button whilst
the alarm is activated will cancel the alarm for 24 hours.
1. The HWS buzzer alarm can be set either radio is on or
off.
2. Press and release the HWS buzzer alarm button
, the symbol will flash.
3. During the symbol flashes, long pressing the
button for more than 2 seconds followed by a beep
and display Hour digit will flash.
4. Rotate Tuning/Volume control knob to select required
alarm hour, then press time set button again. The
minute digit will then flash.
5. Rotate Tuning/Volume control knob to select required
alarm minute, the press time set button again to
complete HWS buzzer alarm setting.
6. Press and hold down buzzer alarm button for
more than 2 seconds followed by a beep to switch on
or off the HWS buzzer alarm.
Display will appear when buzzer alarm has
been set.
Snooze function
1. Whilst the alarm is activated, pressing any buttons
except the Power button will activate the snooze
function. The radio or HWS buzzer alarm will be
silenced with interval of 5 minutes.
2. The display will flash both the snooze symbol and
the alarm symbol. The snooze function can be
repeatedly during one hour that the alarms are active.
12
Sleep function
The sleep timer will automatically switched off the radio
after a preset time has elapsed.
1. Press and continue to hold down the Power button for
more than 2 seconds, followed by a beep tone, the
display will cycle through the available sleep times in
the order 60-45-30-15-120-90-60.
Release the Power button when the required sleep
time appears in the display. The symbol will
appear in the display and the radio will play the last
station selected.
2. To cancel the sleep function, press the Power button.
The Symbol will disappear and radio is off.
Display illumination
Press any buttons or rotate Tuning/Volume control knob
will illuminate the LCD display for approx. 15 seconds.
During scanning stations and alarm activated, will also
automatically illuminate the display.
Change Stereo to Mono
When the stereo FM station reception is weak, you can
improve it by pressing Mono button for 2 seconds. The
sound is no longer in stereo and stereo indicator
disappears.
How to play other audios
CAUTION:
Unplug this apparatus before connecting other
audios.
There are 2 AUX in sockets. AUX 1 is located on the
front panel, and AUX 2 is located in the battery
compartment.
Connect a stereo or mono source (i.e. iPod, MP3, or
CD player) to either AUX 1 or AUX 2 by audio cord.
Repeatedly press and release the Band button until
“AU1” or “AU2” is displayed, then AUX function is
activated.
AUX can’t be activated as alarm source.
MAINTENANCE
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Specifications:
Power Requirements
AC power adaptor DC12 V 700 mA, center pin
positive
Battery UM-3 (AA size) x 2 for back up
Cluster battery: 7.2 V - 18 V
Slide battery: 9.6 V - 18 V
Frequency coverage FM 87.50 - 108 MHz
(0.05 MHz/step)
AM (MW) 522 - 1,629 kHz
(9 kHz/step)
Circuit feature
Loudspeaker 3 inches 8 ohm
Output Power 7.2 V: 0.5 W x 2, 9.6 V: 1 W x 2
10.8 V: 1.2 W x 2, 12 V: 1.5 W x 2
14.4 V: 2.2 W x 2, 18 V: 3.5 W x 2
Input terminal 3.5 mm dia. (AUX IN1/AUX IN2)
Antenna system FM: soft bended rod antenna
AM: bar antenna
Dimension (W x H x D) in mm
280 x 302 x 163
Weight (without battery)
4.0 kg
13
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation des outils électriques, vous devez
toujours prendre des précautions élémentaires en matière
de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessure. Ces précautions sont
notamment les suivantes :
1. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement son
manuel d’instructions et celui du chargeur.
2. Nettoyez avec un chiffon sec uniquement.
3. N’obstruez pas les ouvertures d’aération. Procédez à
l’installation conformément aux instructions du
fabricant.
4. N’installez pas l’appareil près de sources de chaleur,
telles que des radiateurs, des bouches de chaleur,
des poêles ou d’autres dispositifs (notamment des
amplificateurs) émetteurs de chaleur.
5. Utilisez uniquement des pièces complémentaires/
accessoires spécifiés par le fabricant.
6. Débranchez cet appareil en cas d’orage ou lorsque
vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée.
7. Les batteries utilisées pour les radios, qu’elles soient
intégrées ou séparées, doivent être rechargées
uniquement à l’aide du chargeur de batterie spécifié.
Un chargeur qui convient à un type de batterie peut
créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec une
autre batterie.
8. Les radios fonctionnant à l’aide de batteries doivent
être utilisées uniquement avec les batteries
désignées. L’utilisation d’autres batteries peut créer
un risque d’incendie.
9. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-batterie,
conservez-la à l’écart d’autres objets métalliques, tels
que : des trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques susceptibles
d’établir une connexion d’une borne à l’autre. Court-
circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
10. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à
la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est mis à la terre.
11. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de
la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez la surface en question à l’eau. Si
le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide émis par la batterie peut
provoquer une irritation ou des brûlures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits sur (1)
le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par
la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser la radio si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il
y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuliez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où
se trouvent d’autres objets métalliques tels que
des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un
court-circuit de la batterie risque de provoquer un
fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures
et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits
où la température risque d’atteindre ou de dépasser
50°C (122°F)
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
9. N’utilisez pas une batterie qui est tombée ou qui a
subi un choc. (N’utilisez pas de batterie
endommagée.)
Caractéristiques :
Boucle à verrouillage de phase stéréo AM/FM
synthétisée
Grand écran LCD avec rétroéclairage
Syntonisation manuelle/par balayage/préréglage
Syntonisation par rotation et commande de volume
5 stations préréglées sur chaque bande
Heure et 2 minuteries d’alarme (radio et vibreur HWS)
avec répétition
Minuterie de veille réglable (arrêt automatique)
Haut-parleur stéréo pour des performances audio
optimales
Conception très robuste
Étanche jusqu’à IPX 4
Alimenté par un bloc-batterie Makita et un adaptateur
secteur fourni
Explication du descriptif (Fig. 1)
Commandes :
1. Marche/arrêt et minuterie de veille
14
2. Bouton Bande et Mono
3. Réglage de l’alarme radio
4. Réglage de l’alarme du vibreur
5. Stations préréglées
6. Syntonisation par balayage et réglage de l’heure
7. Bouton de commande de syntonisation/volume
8. Prise d’entrée secteur
9. Borne d’entrée (AUX IN1)
10. Antenne tige souple courbée
11. Compartiment des batteries (couvrant le bloc-batterie
principal et les batteries de secours)
12. Poignée
13. Haut-parleurs
14. Casier du compartiment des batteries
15. Compartiment de la batterie principale
16. Compartiment de la batterie de secours
17. Voyant rouge
18. Bouton
19. Batterie
20. Borne d’entrée (AUX IN2)
21. Barre de soutien
Écran LCD :
A. Alarme radio
B. Alarme du vibreur HWS
C. Syntonisation par balayage
D. Indicateur de bande
E. Indicateur de batterie faible
F. Stations préréglées
G. État de veille et de répétition
H. Fréquence
I. Symbole de stéréo et de volume
J. Horloge
K. Réglage de l’heure
L. PM pour l’horloge
Installation de la batterie
Remarque :
Conservez les batteries à l’intérieur du compartiment pour
éviter de perdre les données enregistrées dans les
mémoires préréglées.
1. Tirez sur le casier du compartiment des batteries pour
dégager le compartiment des batteries. La radio
comporte un compartiment de bloc-batterie principal
et un compartiment des batteries de secours. (Fig. 2
et 3)
2. Retirez le couvercle du compartiment de la batterie de
secours et insérez 2 batteries UM-3 (AA) neuves.
Assurez-vous que la polarité des batteries est
correcte, comme illustré à l’intérieur du compartiment.
Remettez le couvercle des batteries en place.
3. Après avoir placé les batteries de secours, insérez le
bloc-batterie principal pour alimenter la radio. Les
blocs-batterie adaptés à cette radio sont répertoriés
dans le tableau suivant.
15
Les tableaux suivants indiquent le temps de fonctionnement avec une charge unique.
: batterie à faisceau
: batterie coulissante
Remarque :
Le tableau ci-dessus répertoriant les durées de fonctionnement des batteries est présenté pour référence. Les durées de
fonctionnement réelles peuvent varier selon le type de batterie, les conditions de chargement ou l’environnement dans
lequel l’appareil est utilisé.
3-1. Installation ou retrait de la batterie coulissante
(Fig. 4)
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours
bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant
un léger déclic.
Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face
supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement
verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce que le voyant
rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en
blessant une personne située près de vous.
N’appliquez pas une force excessive lors de
l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant
de la batterie et sortez la batterie. Vous pouvez
également appuyer sur les boutons situés de chaque
côté de la batterie.
3-2. Installation ou retrait de la batterie à faisceau (Fig. 5
à 9)
Tirez sur la barre de soutien pour pouvoir insérer la
batterie dans la borne.
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place.
Dégagez la barre de soutien.
Pour retirer la batterie, tirez sur la barre de soutien et
dégagez la batterie de la borne.
4. Remettez le casier du compartiment des batteries en
position d’origine.
Tension de la batterie
AU NIVEAU DE LA SORTIE DU
HAUT-PARLEUR=
50 mW + 50 mW
unité : heure
7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V
BL7010 7,0 environ
PA09 PA12 PA14 PA18
8,0 environ
9050 1250 1450 1850
9100 1200 1420
BL1815
9120 BL1013 1220
BL1415
9100A 1200A
BL1415N BL1815N 10,0 environ
9102 1202 1422 1822
12,5 environ
9122 1222
BH1420 BL1820
9102A 1202A
BH9020 BH1220
BH9020A BH1200C
9134 1234 1434 1834 16,5 environ
BH1427 17,0 environ
9135 1235 1435 1835
19,0 environ1435F
BL1830
1235F
BL1430
BH9033 BH1233 BH1433
21,0 environ
BH9033A BH1233C
BL1440 BL1840 27,0 environ
BL1450 BL1850 33,0 environ
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser deux batteries principales à la fois.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser deux batteries principales à la fois.
16
5. Une puissance réduite, une déformation et un « bruit
saccadé » ou un signe de batterie faible affiché à
l’écran indiquent qu’il est nécessaire de remplacer le
bloc-batterie principal.
Remarque :
Les batteries ne peuvent pas être rechargées à l’aide
de l’adaptateur secteur fourni.
6. Lorsque le signe de batterie faible apparaît et
qu’un « E » clignote sans discontinuer, il est temps de
remplacer les batteries de secours.
Installation de l’antenne tige
souple courbée (Fig. 10 et 11)
Installez l’antenne tige souple courbée comme illustré sur
la figure.
Remarque :
Le compartiment des batteries comporte un déclic destiné
à ranger l’antenne qui a été déposée.
Utilisation de l’adaptateur secteur
fourni (Fig. 12)
Retirez le capuchon en caoutchouc et insérez la fiche de
l’adaptateur dans la prise secteur sur la façade de la
radio. Branchez l’adaptateur dans une prise de courant
standard. En cas d’utilisation de l’adaptateur, le bloc-
batterie est automatiquement déconnecté. Débranchez
l’adaptateur secteur de l’alimentation lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Remarque :
En cas d’interférences de votre radio avec son adaptateur
en mode AM, éloignez-la de plus de 30 cm de son
adaptateur secteur.
Réglage de l’horloge
1. L’horloge peut être réglée lorsque la radio est allumée
ou éteinte.
2. L’afficheur indique « - : - - » lorsque les piles de
secours sont installées.
3. Appuyez sur le bouton de réglage de l’heure et
maintenez-le enfoncé pendant plus de 2 secondes, le
symbole de réglage de l’heure clignote ainsi que
le chiffre des heures, suivi d’un bip.
4. Tournez le bouton de commande de syntonisation/
volume pour régler l’heure.
5. Appuyez sur le bouton pour confirmer le réglage
de l’heure, les chiffres des minutes clignotent.
6. Tournez le bouton de commande de syntonisation/
volume pour régler les minutes.
7. Appuyez à nouveau sur le bouton pour terminer
le réglage de l’heure.
Fonctionnement de la radio
Cette radio est équipée de trois méthodes de
syntonisation : la syntonisation par balayage, la
syntonisation manuelle et le rappel des préréglages en
mémoire.
Syntonisation par balayage
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer la
radio.
2. Appuyez sur le bouton Bande pour sélectionner la
gamme d’ondes requise. Assurez-vous que l’antenne
tige courbée en caoutchouc est correctement placée
pour optimiser la réception FM. Pour la bande AM
(MW) tournez la radio pour obtenir le meilleur signal.
Essayez de faire fonctionner la radio près de l’écran
d’un ordinateur et de tout autre appareil susceptible
d’un ordinateur et de tout autre appareil susceptible
de provoquer des interférences avec la radio.
3. Appuyez sur le bouton de balayage et relâchez-le
(pour activer le réglage de l’heure, appuyez sur le
bouton de balayage pendant plus de 2 secondes), le
symbole de balayage clignote sur l’écran LCD et la
radio procède à la recherche de stations et s’arrête
automatiquement lorsqu’elle trouve une station radio.
Appuyez à nouveau sur le bouton de balayage pour
sélectionner la station trouvée.
Remarque :
Le symbole de stéréo apparaît à l’écran si la station
trouvée est une station stéréo.
Remarque :
La radio continue à chercher les stations suivantes
disponibles si vous n’appuyez pas à nouveau sur le
bouton de balayage lorsqu’une station radio est
trouvée.
4. Tournez le bouton de commande de syntonisation/
volume pour obtenir le niveau audio requis. Sur
l’écran LCD sont affichés les changements de niveau
audio.
Remarque :
Lors du réglage du volume, vous pouvez appuyer sur
le bouton de commande de syntonisation/volume pour
basculer la commande de volume en état de
commande de syntonisation.
5. Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton marche/
arrêt. OFF est affiché à l’écran.
Syntonisation manuelle
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la
radio.
2. Appuyez sur le bouton Bande pour sélectionner la
gamme d’ondes requise. Réglez l’antenne comme
décrit ci-dessus.
3. Tournez une fois le bouton de commande de
syntonisation/volume pour modifier la fréquence selon
les incréments suivants :
FM : 50 ou 100 kHz
AM (MW) : 9 ou 10 kHz
17
Remarque :
Si la radio est en mode de commande du volume,
enfoncez la commande de syntonisation/volume pour
la basculer en mode de syntonisation.
4. Continuez de tourner le bouton de commande de
syntonisation/volume jusqu’à ce que vous obteniez la
fréquence souhaitée à l’écran.
5. Tournez le bouton de commande de syntonisation/
volume pour obtenir le niveau audio requis.
6. Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton marche/
arrêt. OFF est affiché à l’écran.
Enregistrement de stations dans
les mémoires préréglées
Il existe 5 préréglages de mémoire pour chaque gamme
d’ondes.
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la
radio.
2. Syntonisez la radio jusqu’à la station souhaitée selon
l’une des méthodes décrites précédemment.
3. Appuyez sur le préréglage souhaité et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que la radio émette un bip. Le
numéro préréglé apparaît à l’écran et la station est
enregistrée sous le bouton de préréglage choisi.
4. Répétez cette procédure pour les autres préréglages.
5. Vous pouvez effacer les stations enregistrées dans les
mémoires préréglées en procédant comme suit.
Rappeler des stations à partir de
mémoires préréglées
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la
radio.
2. Sélectionnez la gamme d’ondes requise.
3. Appuyez brièvement sur le bouton de préréglage
requis pour afficher le numéro préréglé et la fréquence
de la station.
Réglage de l’alarme de la radio
Lorsque l’alarme de la radio est sélectionnée, la radio
s’allume et émet la station de radio choisie à l’heure de
l’alarme définie. L’alarme de la radio continue à retentir
pendant une heure, sauf si vous l’éteignez en appuyant
sur le bouton marche/arrêt. Le fait d’appuyer sur le bouton
marche/arrêt alors que l’alarme est activée l’annule
pendant 24 heures.
Remarque :
Lorsque la batterie de la radio est faible, il n’est pas
possible d’activer l’alarme de la radio.
a. Réglage de l’heure de l’alarme de la
radio :
1. L’alarme de la radio peut être réglée lorsque la radio
est allumée ou éteinte.
2. Si vous appuyez sur le bouton d’alarme de la radio
puis le relâchez, le symbole d’alarme de la
radio clignote.
3. Lorsque le symbole d’alarme de la radio clignote,
appuyez sur le bouton pendant plus de
2 secondes et vous entendrez un bip.
4. L’affichage de l’heure clignote, tournez le bouton de
commande de syntonisation/volume pour sélectionner
l’heure, puis appuyez à nouveau sur le bouton
pour confirmer le réglage de l’heure.
5. Pour régler les minutes, procédez de la même
manière que pour le réglage de l’heure. Appuyez sur
le bouton pour terminer le réglage de l’heure de
l’alarme.
b. Réglage de la station à utiliser comme
alarme de la radio
1. Lors du réglage de l’heure d’alarme de la radio, tandis
que le symbole de l’alarme de la radio clignote,
appuyez sur le bouton de bande pour activer la radio
et sélectionner la bande et la station souhaitée pour le
réveil à l’aide de la syntonisation manuelle, puis
rappeler les stations préréglées. Appuyez sur le
bouton pour terminer de régler l’alarme de la
radio. s’affiche à l’écran.
2. Une fois la station et l’heure d’alarme de la radio
réglées, appuyez sur le bouton d’alarme de la radio
et maintenez-le enfoncé pendant
2 secondes, ce qui entraîne l’émission d’un bip et
permet d’activer ou de désactiver l’alarme. Une fois
l’alarme de la radio réglée, apparaît à l’écran.
Remarque :
Si la nouvelle station d’alarme de la radio n’est pas
sélectionnée, la dernière station d’alarme est
sélectionnée.
Réglage de l’alarme du vibreur
HWS (Système de réveil humain)
Un bip retentit lorsque vous sélectionnez l’alarme du
vibreur HWS.
La durée du bip d’alarme diminue toutes les 15 secondes
pendant une minute, suivi par une minute de silence
avant de répéter le cycle.
L’alarme HWS continue à retentir pendant une heure
jusqu’à ce que vous l’éteigniez en appuyant sur le bouton
marche/arrêt. Appuyez sur le bouton marche/arrêt alors
que l’alarme est activée pour l’annule pendant 24 heures.
1. L’alarme du vibreur HWS peut être réglée lorsque la
radio est allumée ou éteinte.
2. Appuyez sur le bouton d’alarme du vibreur HWS
et relâchez-le, le symbole clignote.
3. Lorsque le symbole clignote, appuyez sur le bouton
pendant plus de 2 secondes, un bip retentit et le
chiffre de l’heure clignote.
4. Tournez le bouton de commande de syntonisation/
volume pour sélectionner l’heure de l’alarme
souhaitée, puis appuyez à nouveau sur le bouton
de réglage de l’heure. Les chiffres des minutes
clignotent.
5. Tournez le bouton de commande de syntonisation/
volume pour sélectionner les minutes souhaitées pour
l’alarme, puis appuyez à nouveau sur le bouton
18
de réglage de l’heure pour terminer le réglage de
l’alarme du vibreur HWS.
6. Appuyez sur le bouton d’alarme du vibreur et
maintenez-le enfoncé pendant plus de 2 secondes, un
bip retentit et l’alarme du vibreur HWS peut être
activée ou désactivée.
apparaît à l’écran lorsque l’alarme du vibreur
est réglée.
Fonction de répétition
1. Lorsque l’alarme est activée, appuyez sur n’importe
quel bouton, à l’exception du bouton marche/arrêt
pour activer la fonction de répétition. L’alarme de la
radio ou du vibreur HWS devient silencieuse toutes
les 5 minutes.
2. Le symbole de répétition et le symbole d’alarme
clignotent à l’écran. La fonction de répétition peut se
déclencher plusieurs fois en une heure pendant que
les alarmes sont actives.
Fonction de veille
La minuterie de veille éteint automatiquement la radio
lorsqu’une durée prédéfinie s’est écoulée.
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé pendant plus de 2 secondes, un bip retentit et
le cycle complet des heures de veille disponible
s’affiche dans l’ordre suivant : 60-45-30-15-120-90-
60.
Relâchez le bouton marche/arrêt lorsque l’heure de
veille souhaitée apparaît sur l’écran. Le symbole
apparaît sur l’écran et la radio émet la dernière station
sélectionnée.
2. Pour annuler la fonction de veille, appuyez sur le
bouton d’alimentation. Le symbole disparaît et la radio
s’éteint.
Rétroéclairage de l’écran
Appuyez sur n’importe quel bouton ou tournez le bouton
de commande de syntonisation/volume pour allumer le
rétroéclairage de l’écran LCD pendant 15 secondes
environ. Lors du balayage des stations et de l’activation
de l’alarme, le rétroéclairage de l’écran s’allume
également.
Du mode stéréo au mode Mono
En cas de faible réception d’une station FM, celle-ci peut
être améliorée en appuyant sur le bouton Mono pendant
2 secondes. Le son n’est plus émis en mode stéréo et
l’indicateur de stéréo disparaît.
Comment lire d’autres appareils
audio
ATTENTION :
Débrancher cet appareil avant d’y raccorder d’autres
appareils audio.
Il y a 2 prises d’entrée AUX. La prise AUX 1 se trouve
sur le panneau avant, et la prise AUX 2 dans le
compartiment à batteries.
Raccordez une source stéréo ou mono (par exemple
un lecteur iPod, MP3 ou CD) à la prise AUX 1 ou AUX
2 à l’aide d’un cordon audio.
Enfoncez et relâchez plusieurs fois le bouton Bande
jusqu’à ce que « AU1 » ou « AU2 » s’affiche pour
activer la fonction AUX.
Il n’est pas possible d’activer AUX comme source
d’alarme.
ENTRETIEN
ATTENTION :
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Spécifications :
Puissance consommée
Adaptateur secteur 12 V CC 700 mA, broche centrale
positive
Batterie 2 batteries UM-3 (AA) de secours
Batterie à faisceau : 7,2 V - 18 V
Batterie coulissante : 9,6 V - 18 V
Gamme de fréquences
FM 87,50 - 108 MHz
(0,05 MHz/pas)
AM (MW) 522 - 1 629 kHz
(9 kHz/pas)
Fonction du circuit
Haut-parleur 3 pouces 8 ohm
Puissance de sortie 7,2 V : 2 x 0,5 W, 9,6 V : 2 x 1 W
10,8 V : 2 x 1,2 W, 12 V : 2 x 1,5 W
14,4 V : 2 x 2,2 W, 18 V : 2 x 3,5 W
Borne d’entrée 3,5 mm de diamètre
(AUX IN1/AUX IN2)
Système d’antenne FM : antenne tige souple courbée
AM : antenne barre
Dimensions (L x H x P) en mm
280 x 302 x 163
Poids (sans la batterie)
4,0 kg
19
DEUTSCH (Originalanweisungen)
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG:
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen stets
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, zu
denen auch die im Folgenden genannten gehören, um
das Risiko von Bränden, Stromschlägen und
Personenschäden zu verringern.
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die
vorliegende Bedienungsanleitung sowie die
Bedienungsanleitung zum Ladegerät aufmerksam
durch.
2. Reinigen Sie nur mit einem trockenen Tuch.
3. Blockieren Sie keine Belüftungsöffnungen. Installieren
Sie gemäß den Anweisungen des Herstellers.
4. Installieren Sie nicht in der Nähe von Wärmequellen,
wie Radiatoren, Heizregister, Öfen oder andere
Apparaturen (einschließlich Verstärker), die Wärme
erzeugen.
5. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
angegebene Befestigungen bzw. Zubehörteile.
6. Ziehen Sie den Netzstecker dieses Geräts während
eines Gewitters oder wenn Sie es für längere Zeit
nicht verwenden.
7. Ein batteriebetriebenes Radio mit eingebauten
Batterien oder einem herausnehmbaren Batteriepack
darf nur mit dem angegebenen Ladegerät geladen
werden. Ein Ladegerät, das sich für den einen
Akkutyp eignet, kann bei der Verwendung mit einem
anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
8. Ein batteriebetriebenes Radio darf nur mit den dafür
speziell vorgesehenen Batteriepacks verwendet
werden. Bei Verwendung anderer Batterien besteht
Brandgefahr.
9. Wenn der Akku nicht verwendet wird, darf er nicht in
der Nähe von anderen metallischen Gegenständen
wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägeln,
Schrauben oder sonstigen metallischen
Kleingegenständen aufbewahrt werden, da die Gefahr
besteht, dass eine leitende Verbindung zwischen den
Kontakten hergestellt wird. Ein Kurzschluss der
Akkukontakte kann Funkenflug oder Verbrennungen
verursachen oder eine Brandgefahr darstellen.
10. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohren, Kühlern, Heiz- und Kühlelementen. Wenn
Ihr Körper geerdet ist, besteht bei einem elektrischen
Schlag eine erhöhte Gefahr.
11. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Sie
versehentlich mit Flüssigkeit aus dem Akku in
Berührung geraten, waschen Sie die betroffene Stelle
gründlich mit Wasser ab. Suchen Sie darüber hinaus
einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit in das Auge gerät.
Die aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann
Hautreizungen und Verbrennungen verursachen.
SPEZIELLE
SICHERHEITSREGELN
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle
Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3),
für das der Akku verwendet wird, sorgfältig durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Anderenfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie die
Gefahr von Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in die Augen geraten ist, waschen Sie
die Augen mit klarem Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Anderenfalls kann es zum
Verlust der Sehfähigkeit kommen.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitenden Materialien
in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf keiner Feuchtigkeit und
keinem Regen ausgesetzt werden. Ein
Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, Verbrennungen und
sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.
6. Gerät und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von 50°C
oder darüber erreicht werden können.
7. Auch schwer beschädigte oder sonst unbrauchbare
Akkublöcke dürfen nicht verbrannt werden. Ein
Akkublock kann in den Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie
Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie heruntergefallene Akkus oder Akkus,
die Stößen ausgesetzt waren, nicht mehr. (Verwenden
Sie niemals einen beschädigten Akku.)
Merkmale:
AM/FM-Stereo, PLL-synthetisiert
Große LC-Anzeige mit Beleuchtung
Manuelle / Voreingestellte / Sendereinstellung
Sendersuchlauf und Lautstärkeregelung
5 Senderspeicher für jedes Band
Zeit und 2 Wecker (Radio und HWS-Summer) mit
Schlummerfunktion
Einstellbare Einschlaffunktion (automatisches
Ausschalten)
Stereo-Lautsprecher für reiche Klangleistung
Äußerst robustes Design
Wasserabweisend bis IPX 4
Betrieben sowohl mit dem Makita-Akkublock und dem
mitgelieferten Netzadapter
20
Erläuterung der
Gesamtdarstellung (Abb. 1)
Regler:
1. Netz- und Einschlaffunktion
2. Band- und Monotaste
3. Radioweckereinstellung
4. Summeralarm-Einstellung
5. Senderspeicher
6. Sendersuchlauf und Zeiteinstellung
7. Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung
8. Buchse DC IN
9. Eingangskontakte (AUX IN1)
10. Leicht biegsame Stabantenne
11. Batteriefach (für Haupt- und Backup-Batterien)
12. Griff
13. Lautsprecher
14. Akkufachverriegelung
15. Hauptakkufach
16. Backup-Akkufach
17. Roter Bereich
18. Taste
19. Akkublock
20. Eingangskontakte (AUX IN2)
21. Tragestange
LC-Anzeige:
A. Radiowecker
B. HWS-Summeralarm
C. Sendersuchlauf
D. Bandanzeige
E. Anzeige niedriger Akkuspannung
F. Senderspeicher
G. Einschlaf- und Schlummerstatus
H. Frequenz
I. Stereosymbol und Lautstärke
J. Uhr
K. Zeit eingestellt
L. PM (nachmittags) für Uhr
Akkueinbau
Hinweis:
Lassen Sie die Sicherungsakkus in dem Fach, damit
gespeicherte Daten in den Senderspeichern nicht
verloren gehen.
1. Ziehen Sie die Akkufachverriegelung heraus, um das
Akkufach freizugeben. Es gibt das Hauptakkufach und
das Backup-Akkufach. (Abb. 2 und 3)
2. Entfernen Sie die Abdeckung des Backup-Akkufachs
und setzen Sie 2 neue Akkus UM-3 (Größe AA) ein.
Stellen Sie sicher, dass die Akkus gemäß der in dem
Fach abgebildeten Polarität ausgerichtet sind. Setzen
Sie die Akkufachabdeckung wieder ein.
3. Setzen Sie nach dem Einsetzen der Backup-Akkus
den Haupt-Akkupack in das Radio. In der folgenden
Tabelle sind die für dieses Radio geeigneten
Akkupacks aufgeführt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Makita DMR102 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur