Philips HF3521/01 Manuel utilisateur

Catégorie
Thérapie par la lumière
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

EN User manual 2
DA Brugervejledning 2
DE Bedienungsanleitung 2
ES Manual del usuario 20
FI Käyttöopas 20
FR Mode d’emploi 20
IT Manuale utente 38
NL Gebruiksaanwijzing 38
NO Brukerhåndbok 38
PT Manual do usuário 56
SV Användarhandbok 56
HF3521, HF3520
20
General
Yleistä
Général
21
22
22
23
Uso por primera vez
Ensimmäinen käyttökerta
Première utilisation
24
Menú
Menu
Menu
25
26
27
28
Botones
Painikkeet
BoutonsTasten
29
30
31
32
33
Opciones adicionales
Lisävaihtoehdot/
Options supplémentaires
35
36
37
Contenido del paquete
Pakkauksen sisältö
Contenu de l’emballage
Importante
Tärkeää
Important
Explicación de los iconos
Kuvakkeiden selitykset
Explication des icônes
Vista general
Yleiskuvaus
Aperçu
Hora del reloj
Kellonaika
Heure (horloge)
Perl de despertar
Herätysproili
Prol de réveil
Sonido de despertador
Herätysääni
Son pour le réveil
Ajuste de la hora del reloj
Kellonajan asettaminen
Réglage de l’heure
Contraste de la pantalla
Näytön kontrasti
Contraste d’afchage
Soporte
Tuki
Support
Modo demo
Esittelytila
Mode démo
Tiempo de duración del amanecer
Aamunkoiton kesto
Durée de l’aube
Botón de dormir
Nukahtamispainike
Bouton S’endormir
Aplazar
Torkkuherätys
Fonction de répétition
Botón de encendido/
apagado de la alarma
Herätyspainike
Bouton d’activation/
désactivation de l’alarme
Botón de encendido/
apagado de la música
Musiikkipainike
Bouton d’activation/
désactivation de la musique
Botón de encendido/
apagado
de la lámpara
Lampun
painike
Bouton d’activation/
désactivation de la lampe
FM
Pantalla
Näyttö
Afficheur
Botones del menú - púlselos para activarlos
Valikko-painikkeet - ota käyttöön painamalla
Boutons de menu - Appuyez dessus pour les activer
Pulse el botón MENU para
acceder al menú.
Avaa valikko painamalla
MENU-painiketta.
Appuyez sur le bouton MENU
pour accéder au menu.
Pulse el botón + o – para
seleccionar un ajuste del menú.
Valitse valikkoasetus plus (+)-
tai miinus (-) -painikkeella.
Appuyez sur les boutons
+ ou pour sélectionner un
paramètre du menu.
Pulse SELECT para confirmar.
Vahvista SELECT-painikkeella.
Appuyez sur SELECT
pour confirmer.
Nota: Para salir del menú, pulse el botón MENU o espere 30 segundos.
Huomautus: Sulje valikko painamalla MENU-painiketta tai odota 30 sekuntia.
Remarque : Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU ou patientez 30 secondes.
Navegación por el menú/Valikon selaaminen/Navigation dans le menu
1 2 3
23
Vista general
Yleiskuvaus
Aperçu
24
Primer uso: ajuste de la hora del reloj
Ensimmäinen käyttökerta - kellonajan asettaminen
Première utilisation - Réglage de l’heure
Debe ajustar la hora del reloj cuando enchufe el aparato por primera vez y cuando se produzca un
corte en el suministro de energía.
Kellonaika on määritettävä, kun laite kytketään verkkovirtaan ensimmäistä kertaa ja sähkökatkon jälkeen.
Vous devez régler l’heure lorsque vous branchez l’appareil pour la première fois et lorsqu’il y a eu
une panne de courant.
Primer uso: colocación de la Wake-up Light
Ensimmäinen käyttökerta - Wake-up Light
-herätysvalon sijoittaminen
Première utilisation - Installation de l’Éveil lumière
Coloque la Wake-up Light a una distancia de 40-50 cm de la cabeza, por ejemplo, sobre una mesilla
de noche.
Aseta Wake-up Light 40–50 cm:n etäisyydelle päästäsi, esimerkiksi yöpöydälle.
Placez l’Éveil lumière à une distance comprise entre 40 cm et 50 cm de votre tête, sur une table de
chevet par exemple.
25
Ajuste del perl de despertar
Herätysproilin määrittäminen
Dénition de votre prol de réveil
Al ajustar el perl de despertar, se ajusta la hora de despertar (pasos 1-6), la intensidad de la luz
(pasos 7 y 8) y el nivel de sonido (pasos 9 y 10) con los que desea despertarse. Puede ajustar dos
horas de despertar diferentes, por ejemplo, si desea despertarse los nes de semana a una hora
diferente que los días de diario. El procedimiento para ajustar el perl de despertar y el sonido de
despertar es igual para ambos. Nota: La sensibilidad a la luz es diferente en cada persona, por lo que
debe probar distintos ajustes durante unos días para encontrar su nivel óptimo.
Herätysproilia määritettäessä voit valita herätysajan (vaiheet 1–6), valotehon (vaiheet 7 ja 8) ja
äänenvoimakkuuden (vaiheet 9 ja 10), joihin haluat herätä. Laitteessa on kaksi herätysaikaa, joten
arkipäivien ja viikonlopun herätysajat voi määrittää erikseen. Molemmat herätysajat ja -äänet
määritetään samalla tavalla. Huomautus: koska ihmisten valoherkkyys on erilainen, sinun täytyy ehkä
kokeilla eri asetuksia muutamana päivänä, jotta löydät itsellesi parhaan tason.
Lorsque vous dénissez votre prol de réveil, vous dénissez l’heure de réveil (étapes 1–6),
l’intensité lumineuse (étapes 7 et 8) et le niveau sonore (étapes 9 et 10) avec lesquels vous souhaitez
vous réveiller. Vous pouvez dénir deux heures de réveil différentes, par exemple si vous souhaitez
vous réveiller à une heure différente les jours de la semaine et le week-end. La procédure de réglage
du prol de réveil est identique à celle de réglage du son de réveil. Remarque : Étant donné que
la sensibilité à la lumière varie d’une personne à l’autre, vous devrez peut-être essayer différents
réglages pendant quelques jours pour trouver l’intensité optimale.
27
Ajuste de la hora del reloj
Kellonajan asettaminen
Réglage de l’heure
Para ajustar la hora del reloj, elija entre el reloj de 12 o 24 horas y, a continuación, ajuste la hora.
Määritä kellonaika valitsemalla ensin 12 tunnin tai 24 tunnin aikanäyttö ja asettamalla sitten ajan.
Pour réglez l’heure, choisissez entre l’horloge de 12 heures et celle de 24 heures, puis réglez l’heure.
HF3521: Cuando se produce un fallo de potencia, la hora del reloj se guardará durante 8 horas.
Si el fallo de potencia dura mucho, el aparato vuelve a los ajustes de fábrica y hay que congurar
todas las funciones de nuevo.
HF3521: Sähkökatkon sattuessa asetettu kellonaika pysyy muistissa 8 tunnin ajan. Jos sähkökatko kestää
tätä kauemmin, laitteen tehdasasetukset palautuvat ja kaikki toiminnot pitää määrittää uudelleen.
HF3521: Lorsqu’une panne de courant survient, l’heure réglée sera sauvegardée pendant un maximum
de huit heures. Si la panne de courant dure plus longtemps, l’appareil revient aux réglages de l’usine et
vous devez redénir toutes les fonctions.
28
Ajuste del contraste de la pantalla
Näytön kontrastin määrittäminen
Dénition du contraste d’afchage
Puede ajustar el contraste de la pantalla entre los niveles 0 (apagado) y 4. Elija un nivel para ver la
pantalla por la noche. La Wake-up Light ajustará automáticamente el nivel de contraste cuando la
haya más luz en la habitación.
Voit säätää näytön kontrastia tason 0 (poissa päältä) ja 4 välillä. Valitse kontrasti, jolla näet näytön
parhaiten öisin. Wake-up Light -herätysvalo säätää automaattisesti kontrastia huoneen valon lisääntyessä.
Vous pouvez régler le contraste d’afchage du niveau 0 (éteint) à 4. Choisissez le niveau le mieux
adapté pour que vous puissiez voir l’afcheur de nuit. L’Éveil lumière ajustera automatiquement le
niveau de contraste lorsque la lumière commencera à entrer dans votre chambre.
29
Encendido/apagado de la lámpara
Valaisimen sytyttäminen/sammuttaminen
Activation/désactivation de la lampe
Pulse el botón de encendido/apagado de la lámpara y utilícela como lámpara de noche. Puede ajustar
la intensidad de la luz pulsando los botones + y –. Para apagar la lámpara, pulse de nuevo el botón de
encendido/apagado de la lámpara.
Voit sytyttää valaisimen lampun painikkeesta ja käyttää sitä lukuvalona. Voit säätää valotehoa painamalla
plus (+)- ja miinus (-) -painikkeita. Sammuta lamppu painamalla lampun painiketta uudelleen.
Appuyez sur le bouton d’activation/désactivation de la lampe pour l’allumer et l’utiliser comme
lampe de chevet. Vous pouvez régler l’intensité lumineuse en appuyant sur les boutons + et –. Pour
éteindre la lampe, appuyez de nouveau sur le bouton d’activation/désactivation.
30
FM
Encendido/apagado de la radio FM
FM-radion n ottaminen käyttöön tai
poistaminen käytöstä
Activation/désactivation de la radio FM
Pulse el botón FM para encender la radio FM.
Avaa FM-radio painamalla radion painiketta.
Appuyez sur le bouton FM pour allumer la radio FM.
Nota: Para buscar las frecuencias de radio automáticamente,
mantenga pulsado el botón - o + durante unos 2 segundos.
Huomautus: Voit selata radiotaajuuksia automaattisesti pitämällä
valikon miinus (-)- tai plus (+) -painiketta painettuna noin 2 sekuntia.
Remarque : Pour effectuer une recherche automatique des
fréquences radio, maintenez le bouton - ou + du menu enfoncé
pendant environ 2 secondes.
31
Encendido/apagado de la alarma
Herätyksen kytkentä ja sammutus
Activation/désactivation de l’alarme
Pulse los botones de alarma 1 o alarma 2 si desea encender o apagar la alarma. Aparecerá el icono
correspondiente en la pantalla cuando encienda la alarma. Si la apaga, el icono desaparecerá. Cuando
enciende la alarma, la indicación de hora comienza a parpadear. Si es necesario, puede ajustar la hora
de la alarma en ese momento.
Voit asettaa herätyksen päälle tai pois päältä painamalla herätys 1- tai herätys 2 -painiketta. Vastaava
kuvake tulee näyttöön, kun otat herätyksen käyttöön. Se katoaa, kun sammutat herätyksen. Kun otat
herätyksen käyttöön, tuntinäyttö alkaa vilkkua. Tällöin voit tarvittaessa säätää herätysaikaa.
Appuyez sur l’alarme 1 ou l’alarme 2 si vous souhaitez activer ou désactiver l’alarme. L’icône
correspondante apparaît sur l’afcheur lorsque vous activez l’alarme. Elle disparaît lorsque vous
désactivez l’alarme. Lorsque vous activez l’alarme, l’indicateur d’heure se met à clignoter. Vous pouvez
maintenant régler l’heure de l’alarme si vous le souhaitez.
Nota: Si desea ajustar el nivel de luz o el volumen para despertarse, debe
utilizar el menú. Consulte el capítulo “Ajuste del perl de despertar”.
Huomautus: Jos haluat säätää herätyksen valon tai äänenvoimakkuuden
tasoa, sinun on käytettävä valikkoa. Katso kohtaa Herätysproilin
määrittäminen.
Remarque : Si vous souhaitez régler le niveau de luminosité ou le
volume pour votre réveil, vous devez utiliser le menu. Voir le chapitre
« Dénition de votre prol de réveil ».
32
Nota: El icono de la alarma 1 o la alarma 2 parpadea en la pantalla cuando se retrasa la alarma.
Huomautus: Herätys 1- tai herätys 2 -kuvake vilkkuu näytössä torkkuherätyksen aikana.
Remarque : L’icône d’alarme 1 ou 2 clignote sur l’afcheur lorsque l’alarme est mise en mode de
répétition.
Alarma diferida
Lisäaika
Répétition
Cuando se reproduzca el sonido de la alarma a la hora establecida, puede tocar la parte frontal de
la Wake-up Light para retrasarla un momento. La lámpara permanece encendida, pero el sonido
de la alarma se detiene. Después de 9 minutos, el sonido de la alarma se reproduce de nuevo
automáticamente. No golpee la Wake-up Light con demasiada fuerza, ya que podría dañarla.
Kun herätysääni toistetaan määritettynä aikana, voit torkkua vielä hetken napauttamalla Wake-up
Light -herätysvalon etuosaa. Lamppu palaa edelleen, mutta herätysääni sammuu. Herätysääni alkaa
kuulua uudelleen 9 minuutin kuluttua. Älä napauta Wake-up Light -herätysvaloa liian voimallisesti, sillä
se saattaa aiheuttaa vahinkoa.
Lorsque la sonnerie d’alarme se déclenche à l’heure programmée, vous pouvez tapoter sur l’avant de
l’Éveil lumière an de répéter l’alarme pendant quelques minutes. La lampe reste allumée, mais la
sonnerie d’alarme s’interrompt. La sonnerie d’alarme se déclenche de nouveau automatiquement au
bout de 9 minutes. Ne tapez pas trop fort sur l’Éveil lumière car cela risquerait de l’endommager.
33
Dormir
Nukahtaminen
S’endormir
Para utilizar la función dormir tendrá que seleccionar un ajuste de temporizador y otro de sonido.
1. Pulse el botón de dormir para activar la función de dormir. La hora de dormir parpadea en la
pantalla durante unos cuantos segundos.
2. Pulse el botón + o – para ajustar el tiempo (de 5 a 60 minutos). Pulse el botón ‘SELECT’ para
conrmar el ajuste del temporizador.
3. En la pantalla parpadea el último sonido utilizado. Pulse el botón + o – para seleccionar el sonido
(sonido sonidos de la naturaleza, sonido relajante, radio). Pulse el botón ‘SELECT’ para conrmar
el ajuste de sonido.
Para desactivar la función de dormir, pulse de nuevo el botón de dormir. El icono de dormir
desaparece de la pantalla.
Nukahtamistoiminnon käyttöä varten on valittava sekä ajastinasetus että ääniasetus.
1. Ota nukahtamistoiminto käyttöön painamalla nukahtamispainiketta. Valittu nukahtamisaika vilkkuu
näytössä muutaman sekunnin ajan.
2. Määritä aika (5–60 minuuttia) painamalla plus (+)- ja miinus (-) - painikkeita. Vahvista ajastinasetus
SELECT-painikkeella.
3. Viimeksi käytetty ääni vilkkuu näytössä. Valitse ääni (luonnon ääniä, rentouttava ääni, radio)
painamalla +- tai –-painiketta. Vahvista ääniasetus SELECT- painikkeella.
Poista nukahtamistoiminto käytöstä painamalla nukahtamispainiketta uudelleen. Nukahtamiskuvake
katoaa näytöstä.
Pour utiliser la fonction S’endormir, vous devrez dénir des paramètres de minuteur et de son.
1. Appuyez sur le bouton S’endormir pour activer la fonction correspondante. L’heure
d’endormissement clignote quelques secondes sur l’afcheur.
2. Appuyez sur le bouton + ou – pour régler l’heure (5 à 60 minutes). Appuyez sur le bouton
SELECT pour conrmer le paramètre de minuteur.
3. Le dernier son utilisé clignote sur l’afcheur. Appuyez sur le bouton + ou - pour sélectionner
le son (sons naturels, son apaisant, radio). Appuyez sur le bouton SELECT pour conrmer le
paramètre de son.
Pour désactiver la fonction S’endormir, appuyez de nouveau sur le bouton S’endormir. L’icône
S’endormir disparaît de l’afcheur.
35
Ajuste del tiempo de duración del amanecer
Aamunkoiton keston säätäminen
Réglage de la durée de l’aube
El tiempo de la simulación del amanecer es el tiempo en el que la intensidad de la luz de la lámpara
aumenta gradualmente hasta el nivel establecido antes de que se reproduzca el sonido de la alarma.
El tiempo de duración del amanecer es de 30 minutos, pero puede reducirlo a 20 o 25 minutos o
aumentarlo a 40 minutos.
1. Mantenga pulsados al mismo tiempo la alarma 1 y la alarma 2.
2. En la pantalla, se muestra el tiempo de duración del amanecer predeterminado de 30 minutos.
3. Pulse los botones + y – para ajustar los minutos.
Aamunkoiton kesto määrittää ajanjakson, jona lampun valoteho vaiheittain lisääntyy asetettuun
tehotasoon ennen herätysäänen toistamista. Oletusarvoinen kesto on 30 minuuttia, mutta voit
lyhentää sen 20 tai 25 minuuttiin tai pidentää sitä 40 minuuttiin.
1. Pidä herätys 1- ja herätys 2 -painikkeita painettuna samanaikaisesti.
2. Aamunkoiton oletusarvoinen kesto (30 minuuttia) tulee näkyviin näyttöön.
3. Säädä minuutteja plus (+)- ja miinus (-) -painikkeilla.
La durée de l’aube est la durée pendant laquelle l’intensité lumineuse de la lampe augmente
progressivement jusqu’au niveau sélectionné avant que la sonnerie d’alarme ne se déclenche. La
durée par défaut de l’aube est de 30 minutes, mais vous pouvez la réduire à 20 ou 25 minutes ou
l’augmenter à 40 minutes.
1. Maintenez simultanément enfoncés les boutons de l’alarme 1 et de l’alarme 2.
2. La durée par défaut de l’aube (30 minutes) apparaît sur l’afcheur.
3. Appuyez sur le bouton + ou – pour modier la durée.
+
36
Modo de demostración
Demo-toiminto
Mode de démonstration
Si desea ver una demostración rápida (90 segundos) del nivel de luz y sonido aumentando
gradualmente, active la función de prueba del aparato.
1. Mantenga pulsado el botón de la alarma 1 o la alarma 2 durante al menos 3 segundos.
2. El aparato inicia la demostración de la alarma correspondiente.
3. Para desactivar la demostración, mantenga pulsado el botón de alarma que ha pulsado
anteriormente de nuevo durante 3 segundos.
Jos haluat pikaesittelyn (90 sekuntia) vähitellen lisääntyvästä valosta ja äänestä, ota laitteen
testitoiminto käyttöön.
1. Pidä herätys 1- tai herätys 2 -painiketta painettuna ainakin 3 sekuntia.
2. Laite käynnistää kyseisen herätyksen esittelyn.
3. Sammuta esittely pitämällä uudelleen aiemmin painamaasi herätyspainiketta painettuna 3 sekuntia.
Si vous souhaitez tester rapidement (90 secondes) l’augmentation progressive de l’intensité
lumineuse et du volume sonore, activez la fonction Test de l’appareil.
1. Maintenez le bouton de l’alarme 1 ou de l’alarme 2 enfoncé pendant au moins 3 secondes.
2. L’appareil commence la démonstration de l’alarme correspondante.
3. Pour désactiver la démonstration, maintenez de nouveau le bouton d’alarme enfoncé pendant
3 secondes.
37
Respuesta de audio
Äänimerkki
Mode sonore
Cuando pulsa un botón del menú, se oye un clic. Si no desea oír clics al pulsar un botón, mantenga
pulsado el botón FM durante 5 segundos para desactivar la respuesta de audio. Oirá un clic a
modo de conrmación. Para activarla, mantenga pulsado de nuevo el botón FM. Oirá dos clics para
conrmar que la respuesta de audio está activada.
MENU-painiketta painettaessa kuuluu napsahdus. Jos et halua kuulla napsahduksia painikkeita
painettaessa, poista äänimerkki käytöstä pitämällä FM-painiketta painettuna 5 sekuntia. Kuulet yhden
napsahduksen vahvistuksena. Ota äänimerkit uudelleen käyttöön pitämällä FM-painiketta painettuna.
Kaksi napsahdusta vahvistaa, että äänimerkit on otettu käyttöön.
Lorsque vous appuyez sur un bouton de menu, vous entendez un clic. Si vous ne souhaitez pas
entendre de clic lorsque vous appuyez sur un bouton, maintenez le bouton FM enfoncé pendant
5 secondes pour désactiver le mode sonore. Vous entendez un clic de conrmation. Pour activer
le mode sonore, maintenez de nouveau le bouton FM enfoncé. Vous entendez deux clics de
conrmation de l’activation du mode.
Retroiluminación de los botones
Painikkeiden taustavalo
Rétroéclairage des boutons
Los botones del menú tienen retroiluminación para que los encuentre fácilmente. Si mueve los dedos
cerca de los botones, la retroiluminación se activa. Si no pulsa el botón, la retroiluminación se apaga.
Valikkopainikkeiden taustavalo auttaa sinua löytämään painikkeet. Taustavalo syttyy, kun viet sormen
painikkeen lähelle. Jos painiketta ei paineta, taustavalo sammuu.
Les boutons de menu sont rétroéclairés pour vous aider à les trouver. Si vous approchez vos doigts
des boutons, le rétroéclairage s’allume. Si vous n’appuyez pas sur le bouton, le rétroéclairage s’éteint.
Soporte
Tuki
Support
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Philips HF3521/01 Manuel utilisateur

Catégorie
Thérapie par la lumière
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à