Sony MDR-XB950BT Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MDR-XB950BT 4-540-943-42(1)
Quick Start Guide GB
Guide de démarrage rapide FR
Schnellstartanleitung DE
Guía de inicio rápido ES
Introductiehandleiding NL
Guida rapida IT
Gyors üzembe helyezési útmuta
HU
Skrócony przewodnik PL
© 2014 Sony Corporation
Printed in China
MDR-XB950BT
Wireless
Stereo Headset
4-540-943-42(1)
Charging the unit/Chargement de l’appareil/
Laden des Geräts/Carga de la unidad/
Het toestel opladen/Carica dell’unità/
A készülék feltöltése/Ładowanie urządzenia
Connect the unit and the booted computer using the micro-USB
cable supplied.
When the unit and the computer are connected, charging starts and the
indicator (red) lights up. Charging is completed in about 4hours at most and the
indicator (red) goes off automatically.
Note
Use the micro-USB cable supplied. You may not be able to charge the unit with other
cables.
Raccordez l’appareil et l’ordinateur démarré à l’aide du câble
micro-USB fourni.
Une fois l’appareil et l’ordinateur raccordés, le chargement démarre et le témoin
(rouge) s’allume. Le chargement dure environ 4heures au maximum et le
témoin (rouge) s’éteint automatiquement.
Remarque
Utilisez le câble micro-USB fourni. Vous risquez de ne pas pouvoir charger l’appareil
avec d’autres câbles.
Verbinden Sie das Gerät und den hochgefahrenen Computer mit
dem mitgelieferten Micro-USB-Kabel.
Sobald das Gerät und der Computer miteinander verbunden sind, beginnt
der Ladevorgang und die (rote) Anzeige leuchtet auf. Das Aufladen ist nach
höchstens ca. 4 Stunden abgeschlossen und die (rote) Anzeige erlischt
automatisch.
Hinweis
Verwenden Sie das mitgelieferte Micro-USB-Kabel. Das Gerät kann mit anderen
Kabeln möglicherweise nicht geladen werden.
Conecte la unidad y el ordenador encendido mediante el cable
micro-USB suministrado.
Una vez que la unidad y el ordenador están conectados, se inicia la carga y se
ilumina el indicador (rojo). La carga tarda un máximo de 4horas en completarse
y el indicador (rojo) se apaga automáticamente.
Nota
Utilice el cable micro-USB suministrado. Es posible que no pueda cargar la unidad con
otros cables.
Sluit het toestel op de opgestarte computer aan met de
bijgeleverde micro-USB-kabel.
Wanneer het toestel op de computer aangesloten is, begint het opladen en
gaat de indicator (rood) branden. Het opladen is na ongeveer 4uur voltooid en
de indicator (rood) gaat automatisch uit.
Opmerking
Gebruik de bijgeleverde micro-USB-kabel. U kunt het toestel mogelijk niet opladen
met andere kabels.
Collegare l’unità e il computer avviato mediante il cavo micro-USB
in dotazione.
Quando si collegano l’unità e il computer, la carica si avvia e l’indicatore (rosso)
si illumina. La carica è completa dopo circa 4 ore al massimo e l’indicatore
(rosso) si spegne automaticamente.
Nota
Utilizzare il cavo micro-USB in dotazione. Potrebbe non essere possibile caricare
l’unità con altri cavi.
Csatlakoztassa a készüléket és az elindított számítógépet a
mellékelt micro-USB-kábellel.
Ha a készülék csatlakozik a számítógéphez, elkezdődik a töltés és a jelzőfény
(vörös) kigyullad. A töltés legfeljebb körülbelül 4 óra alatt befejeződik, és a
jelzőfény (vörös) automatikusan kialszik.
Megjegyzés
A mellékelt micro-USB-kábelt használja. Előfordulhat, hogy másfajta kábelekkel nem
tudja feltölteni a készüléket.
Po uruchomieniu systemu podłączyć opisywane urządzenie do
komputera znajdującym się w zestawie kablem micro-USB.
Po podłączeniu opisywanego urządzenia do komputera rozpocznie się
procedura ładowania sygnalizowana przez świecący (w kolorze czerwonym)
wskaźnik. Czas trwania procedury ładowania wynosi maksymalnie 4godz., a jej
zakończenie sygnalizowane jest automatycznym wyłączeniem wskaźnika
(w kolorze czerwonym).
Uwaga
Stosować kabel micro-USB z zestawu. W przypadku innych kabli mogą wystąpić
problemy z ładowaniem.
A
One-touch connection with a smartphone (NFC)/Connexion par simple contact avec un smartphone (NFC)/
One-touch connection mit einem Smartphone (NFC)/Conéctate con un solo toque con un teléfono inteligente (NFC)/
One-touch connection met een smartphone (NFC)/Connessione One touch con uno smartphone (NFC)/
Egyérintéses csatlakoztatás okostelefonhoz (NFC)/Nawiązywanie połączenia ze smartfonem jednym dotknięciem (NFC)
NFC Easy Connect/Connexion NFC facile/
NFC-Schnellverbindung/Conexión fácil NFC/
NFC eenvoudig verbinden/Connessione facile NFC/
NFC Easy Connect/Łatwa komunikacja NFC
Po dotknięciu urządzenia smartfonem zostanie ono włączone automatycznie, po
czym nastąpi parowanie i nawiązanie połączenia BLUETOOTH.
Zgodne smartfony
Smartfony obsługujące funkcję NFC z zainstalowanym systemem Android™2.3.3
lub nowszym.
Informacje o łączeniu z innymi urządzeniami BLUETOOTH można znaleźć w części
Parowanie i nawiązywanie połączenia z urządzeniem BLUETOOTH”.
NFC
NFC (Near Field Communication — komunikacja bliskiego zasięgu) to technologia
umożliwiająca bezprzewodową komunikację zbliżeniową pomiędzy różnymi
urządzeniami, na przykład smartfonami i elektronicznymi zawieszkami. Dzięki
funkcji NFC do przesyłania danych — np. parowania urządzeń BLUETOOTH —
wystarczy zetknąć ze sobą urządzenia obsługujące funkcję NFC (oznaczenia N lub
wyznaczone miejsce na każdym urządzeniu).
1 Włączyć funkcję NFC na smartfonie.
Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji dostarczonej ze
smartfonem.
Jeśli na smartfonie zainstalowany jest system operacyjny Android 2.3.3 lub
nowszy (starszy niż Android 4.1), przejść do kroku2.
Jeśli na smartfonie zainstalowany jest system operacyjny Android 4.1 lub
nowszy, przejść do kroku 4.
2 Pobrać i zainstalować na smartfonie aplikację „Łatwa
komunikacja NFC”.
„Łatwa komunikacja NFC” to bezpłatna aplikacja działająca w systemie Android,
dostępna do pobrania w witrynie Google Play™.
Aby pobrać aplikację, należy wyszukać nazwę „Łatwa komunikacja NFC” lub
przejść do niej, używając kodu dwuwymiarowego. Pobieranie aplikacji może
być objęte opłatami.
Uwaga
W pewnych krajach lub regionach ta aplikacja może być niedostępna do pobrania.
3 Uruchomić aplikację „Łatwa komunikacja NFC” na smartfonie.
Sprawdzić, czy wyświetla się ekran aplikacji.
4 Dotknąć smartfonem opisywanego urządzenia.
Odblokować wcześniej ekran smartfona.
Dotknąć smartfonem części opisywanego urządzenia z oznaczeniemN.
Trzymać smartfon przy urządzeniu, aż zareaguje.
Aby dokończyć procedurę parowania i nawiązywania połączenia, postępować
zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie.
W celu rozłączenia wystarczy ponownie dotknąć smartfona.
Dźwięk można wybrać z poziomu innych urządzeń BLUETOOTH zgodnych
z funkcjąNFC. Szczegółowe informacje zawiera Przewodnik pomocniczy.
Aby połączyć urządzenie ze sparowanym smartfonem, wykonać czynności
opisane w kroku4. (W przypadku używania aplikacji „Łatwa komunikacja NFC”
wykonać kroki 3 i 4.)
B
Pairing and connecting with a BLUETOOTH device/Pairage et connexion avec un périphérique BLUETOOTH/
Pairing und Verbindung mit einem BLUETOOTH-Gerät/Emparejamiento y conexión con un dispositivo BLUETOOTH/
Koppelen en verbinden met een BLUETOOTH-apparaat/Associazione e connessione con un dispositivo BLUETOOTH/
Párosítás és csatlakozás BLUETOOTH-eszközhöz/Parowanie i nawiązywanie połączenia z urządzeniem BLUETOOTH
POWER
Blue/Bleu/
Blau/Azul/
Blauw/Blu/
Kék/Niebieski
Red/Rouge/
Rot/Rojo/
Rood/Rosso/
Vörös/Czerwony
1 Place the BLUETOOTH device within 1 meter of this unit.
2 Enter pairing mode on this unit.
Press and hold the POWER button for about 7 seconds.
Make sure that the indicator flashes blue and red alternately after you release
the button.
3 Perform the pairing procedure on the BLUETOOTH device to
detect this unit.
When the list of detected devices appears on the display of the BLUETOOTH
device, select “MDR-XB950BT.
If passkey input is required on the display of the BLUETOOTH device, input
“0000.
4 Make the BLUETOOTH connection from the BLUETOOTH device.
1 Placez le périphérique BLUETOOTH dans un rayon de 1mètre de
l’appareil.
2 Entrez en mode de pairage sur l’appareil.
Appuyez sur le bouton POWER et maintenez-le enfoncé environ 7 secondes.
Vérifiez que le témoin clignote alternativement en bleu et en rouge lorsque
vous relâchez le bouton.
3 Effectuez la procédure de pairage sur le périphérique BLUETOOTH
pour détecter cet appareil.
Lorsque la liste de périphériques détectés apparaît sur l’écran du périphérique
BLUETOOTH, sélectionnez «MDR-XB950BT».
Si un code est demandé sur l’écran du périphérique BLUETOOTH, saisissez
«0000».
4 Établissez la connexion BLUETOOTH à partir du périphérique
BLUETOOTH.
1 Platzieren Sie das BLUETOOTH-Gerät maximal 1Meter von diesem
Gerät entfernt.
2 Wechseln Sie an diesem Gerät in den Pairing-Modus.
Halten Sie die POWER-Taste etwa 7 Sekunden lang gedrückt.
Nach dem Loslassen der Taste muss die Anzeige abwechselnd blau und rot
blinken.
3 Führen Sie den Pairing-Prozess bei dem BLUETOOTH-Gerät durch,
so dass es dieses Gerät erkennt.
Wenn die Liste der erkannten Geräte im Display des BLUETOOTH-Geräts
angezeigt wird, wählen Sie „MDR-XB950BT“ aus.
Wenn Sie im Display des BLUETOOTH-Geräts zur Eingabe eines Passworts
aufgefordert werden, geben Sie „0000“ ein.
4 Stellen Sie am BLUETOOTH-Gerät die BLUETOOTH-Verbindung her.
1 Sitúe el dispositivo BLUETOOTH a una distancia de 1metro o
menos de esta unidad.
2 Active el modo de emparejamiento de la unidad.
Mantenga pulsado el botón POWER durante unos 7segundos.
Cuando suelte el botón, asegúrese de que el indicador parpadee
alternativamente en azul y rojo.
3 Lleve a cabo el procedimiento de emparejamiento en el
dispositivo BLUETOOTH de tal forma que éste detecte la unidad.
Cuando aparezca la lista de dispositivos detectados en la pantalla del
dispositivo BLUETOOTH, seleccione “MDR-XB950BT”.
Si en la pantalla del dispositivo BLUETOOTH se solicita una contraseña, escriba
“0000”.
4 Efectúe la conexión BLUETOOTH desde el dispositivo BLUETOOTH.
1 Plaats het BLUETOOTH-apparaat binnen 1meter van dit toestel.
2 Activeer de functie voor het koppelen op dit toestel.
Houd de POWER-toets ongeveer 7 seconden ingedrukt.
Controleer nadat u de toets loslaat of de indicator afwisselend blauw en rood
knippert.
3 Voer de koppelingsprocedure op het BLUETOOTH-apparaat uit om
dit toestel te herkennen.
Als de lijst met herkende apparaten op het scherm van het BLUETOOTH-
apparaat wordt weergegeven, selecteer dan "MDR-XB950BT".
Indien een wachtwoord moet worden ingevoerd op het scherm van het
BLUETOOTH-apparaat, vult u "0000" in.
4 Maak de BLUETOOTH-verbinding met het BLUETOOTH-apparaat.
1 Posizionare il dispositivo BLUETOOTH entro 1 metro da questa
unità.
2 Attivare la modalità di associazione sull’unità.
Tenere premuto il pulsante POWER per circa 7 secondi.
Assicurarsi che l’indicatore lampeggi alternativamente in blu e in rosso dopo
aver rilasciato il pulsante.
3 Eseguire la procedura di associazione sul dispositivo BLUETOOTH
per rilevare l’unità.
Quando sul display del dispositivo BLUETOOTH viene visualizzato l’elenco dei
dispositivi rilevati, selezionare “MDR-XB950BT”.
Se viene richiesto di immettere il codice di accesso sul display del dispositivo
BLUETOOTH, immettere “0000”.
4 Stabilire la connessione BLUETOOTH dal dispositivo BLUETOOTH.
1 Helyezze a BLUETOOTH-eszközt a készüléktől számított 1méteres
körön belülre.
2 Lépjen párosítás módba a készüléken.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a POWER gombot kb. 7 másodpercig.
Győződjön meg arról, hogy a jelzőfény kék és vörös fénnyel felváltva villog,
miután elengedte a gombot.
3 Végezze el a párosítási eljárást a BLUETOOTH-eszközön, hogy
észlelhesse a készüléket.
Amikor megjelenik az elérhető eszközök listája a BLUETOOTH-eszköz kijelzőjén,
jelölje ki az „MDR-XB950BT” elemet.
Ha egy BLUETOOTH-eszköz kijelzőjén hozzáférési kulcs megadására vonatko
üzenet jelenik meg, gépelje be a „0000” kódot.
4 Létesítsen BLUETOOTH-kapcsolatot a BLUETOOTH-eszközről.
1 Umieścić urządzenie BLUETOOTH w odległości do 1metra od
opisywanego urządzenia.
2 Na opisywanym urządzeniu uruchomić tryb parowania.
Nacisnąć przycisk POWER i przytrzymać go przez około 7sekund.
Po zwolnieniu tego przycisku upewnić się, że wskaźnik miga naprzemiennie
w kolorze niebieskim i czerwonym.
3 Na urządzeniu BLUETOOTH przeprowadzić procedurę parowania
w celu wykrycia opisywanego urządzenia.
Gdy na wyświetlaczu urządzenia BLUETOOTH pojawi się lista wykrytych
urządzeń, wybrać „MDR-XB950BT”.
Jeżeli na wyświetlaczu urządzenia BLUETOOTH pojawi się monit
o wprowadzenie klucza dostępu, wpisać „0000”.
4 Nawiązać połączenie BLUETOOTH z poziomu urządzenia
BLUETOOTH.
Connecting with the device paired in /Connexion au périphérique apparié en /
Verbindung mit dem unter
gepaarten Gerät/Conexión con el dispositivo emparejado en /
Een verbinding maken met het in
gekoppelde apparaat/Connessione con il dispositivo associato in /
Csatlakozás a
részben párosított eszközhöz /Nawiązywanie połączenia ze urządzeniem sparowanym zgodnie z opisem w części
POWER
Blue/Bleu/
Blau/Azul/
Blauw/Blu/
Kék/Niebieski
1 Turn on the unit.
Press and hold the POWER button for about 2seconds while this unit is turned
off.
Make sure that the indicator flashes blue after you release the button.
2 Make the BLUETOOTH connection from the BLUETOOTH device.
1 Mettez l’appareil sous tension.
Appuyez sur le bouton POWER et maintenez-le enfoncé environ 2secondes
lorsque l’appareil est hors tension.
Vérifiez que le témoin clignote en bleu lorsque vous relâchez le bouton.
2 Établissez la connexion BLUETOOTH à partir du périphérique
BLUETOOTH.
1 Schalten Sie das Gerät ein.
Halten Sie bei ausgeschaltetem Gerät die POWER-Taste etwa 2Sekunden lang
gedrückt.
Nach dem Loslassen der Taste muss die Anzeige blau blinken.
2 Stellen Sie am BLUETOOTH-Gerät die BLUETOOTH-Verbindung her.
1 Encienda la unidad.
Con la unidad apagada, mantenga pulsado el botón POWER durante unos
2segundos.
Cuando suelte el botón, asegúrese de que el indicador parpadee en azul.
2 Efectúe la conexión BLUETOOTH desde el dispositivo BLUETOOTH.
1 Schakel het toestel in.
Houd de POWER-toets ongeveer 2seconden ingedrukt terwijl het toestel is
uitgeschakeld.
Controleer nadat u de toets loslaat of de indicator blauw knippert.
2 Maak de BLUETOOTH-verbinding met het BLUETOOTH-apparaat.
1 Accendere l’unità.
Tenere premuto il pulsante POWER per circa 2 secondi mentre l’unità è spenta.
Assicurarsi che l’indicatore lampeggi in blu dopo aver rilasciato il pulsante.
2 Stabilire la connessione BLUETOOTH dal dispositivo BLUETOOTH.
1 Kapcsolja be a készüléket.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a POWER gombot körülbelül 2másodpercig
a készülék kikapcsolt állapotában.
Győződjön meg arról, hogy a jelzőfény kék fénnyel villog, miután elengedte
a gombot.
2 Létesítsen BLUETOOTH-kapcsolatot a BLUETOOTH-eszközről.
1 Włączyć opisywane urządzenie.
Przy wyłączonym urządzeniu nacisnąć przycisk POWER i przytrzymać go przez
około 2sekundy.
Po zwolnieniu przycisku upewnić się, że wskaźnik miga na niebiesko.
2 Nawiązać połączenie BLUETOOTH z poziomu urządzenia
BLUETOOTH.
By touching the unit with a smartphone, the unit is turned on automatically and
proceeds to pair and connect via BLUETOOTH.
Compatible smartphones
NFC-compatible smartphones with Android™ 2.3.3 or later installed.
On the connection with other BLUETOOTH devices, see
Pairing and Connecting
with a BLUETOOTH device.
NFC
NFC (Near Field Communication) is a technology enabling short-range wireless
communication between various devices, such as smartphones and IC tags.
Thanks to the NFC function, data communication - for example, BLUETOOTH
pairing - can be achieved easily by simply touching NFC compatible devices
together (i.e., at the N-Mark symbol or location designated on each device).
1 Set the NFC function of the smartphone to on.
For details, refer to the operating instructions supplied with the smartphone.
If your smartphone OS is Android 2.3.3 or later, and less than Android 4.1:
proceed to step 2.
If your smartphone OS is Android 4.1 or later: proceed to step 4.
2 Download and install the app “NFC Easy Connect.
“NFC Easy Connect” is a free Android app you can download from Google Play™.
Download the app by searching for “NFC Easy Connect” or access it by using
the two-dimensional code. Fees may be charged for downloading the app.
Note
The App may not be available in some countries and/or regions.
3 Start the app “NFC Easy Connect” on the smartphone.
Make sure that the application screen is displayed.
4 Touch this unit with the smartphone.
Unlock the screen of the smartphone beforehand.
Touch the smartphone on the N marked part of this unit.
Keep touching the unit with the smartphone until the smartphone reacts.
Follow the on-screen instructions to complete the pairing and connection.
To disconnect, touch the smartphone again.
You can select the sound from other NFC compatible BLUETOOTH devices. For
details, refer to the Help Guide.
To connect the unit with the paired smartphone, perform step 4. (When you
are using the app “NFC Easy Connect,” perform steps 3 and 4.)
La mise en contact de l’appareil avec un smartphone met automatiquement l’appareil
sous tension, puis celui-ci procède au pairage et à la connexion via BLUETOOTH.
Smartphones compatibles
Les smartphones compatibles NFC sur lesquels Android™2.3.3 ou ultérieur est installé.
Pour plus d’informations sur la connexion avec d’autres périphériques BLUETOOTH,
consultez «
Pairage et connexion avec un périphérique BLUETOOTH».
NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie permettant d’établir une
communication sans fil à courte portée entre divers périphériques, tels que
des smartphones et des étiquettes électroniques. Grâce à la fonction NFC, la
communication de données (par exemple, pairage BLUETOOTH) peut être réalisée
facilement en mettant en contact des périphériques compatibles NFC entre eux
(c.-à-d., sur le symbole N-Mark ou à l’emplacement conçu sur chaque périphérique).
1 Activez la fonction NFC du smartphone.
Pour obtenir des détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le smartphone.
Si l’OS de votre smartphone est Android2.3.3 ou ultérieur, et inférieur à
Android4.1: passez à l’étape2.
Si l’OS de votre smartphone est Android4.1 ou ultérieur: passez à l’étape4.
2 Téléchargez et installez l’application «Connexion NFC facile».
«Connexion NFC facile» est une application Android gratuite que vous pouvez
télécharger sur Google Play™.
Téléchargez l’application en recherchant «Connexion NFC facile» ou accédez-y
en utilisant le code 2D. Le téléchargement de l’application peut être payant.
Remarque
Il est possible que l’application ne soit pas disponible dans certains pays et/ou dans
certaines régions.
3 Démarrez l’application «Connexion NFC facile» sur le smartphone.
Vérifiez que l’écran de l’application s’affiche.
4 Mettez l’appareil en contact avec le smartphone.
Déverrouillez l’écran du smartphone au préalable.
Placez le smartphone sur la partie marquée d’un N sur l’appareil.
Maintenez le contact entre l’appareil et le smartphone jusqu’à ce que le
smartphone réagisse.
Suivez les instructions à l’écran pour terminer le pairage et la connexion.
Pour déconnecter, mettez de nouveau le smartphone en contact avec l’appareil.
Vous pouvez sélectionner le son à partir d’autres périphériques BLUETOOTH
compatibles NFC. Pour plus de détails, reportez-vous au Guide d’aide.
Pour connecter l’appareil au smartphone apparié, effectuez l’étape4. (Lorsque
vous utilisez l’application « Connexion NFC facile », suivez les étapes 3 et 4.)
Wenn das Gerät mit einem Smartphone berührt wird, schaltet es sich automatisch
ein und fährt mit dem Pairing und der Verbindung via BLUETOOTH fort.
Kombatible Smartphones
NFC-kompatible Smartphones mit installiertem Android™ 2.3.3 oder höher.
Siehe „
Pairing und Verbindung mit einem BLUETOOTH-Gerät“ für Informationen
über die Verbindung mit anderen BLUETOOTH-Geräten.
NFC
NFC (Near Field Communication) ist eine Technologie, die auf kurze Distanz
eine drahtlose Kommunikation zwischen verschiedenen Geräten wie
beispielsweise Smartphones und IC Tags ermöglicht. Dank der NFC-Funktion
kann Datenkommunikation - beispielsweise BLUETOOTH-Pairing - einfach durch
Berührung zwischen NFC-kompatiblen Geräten (d.h. am Zeichen N oder an der an
jedem Gerät gekennzeichneten Position) hergestellt werden.
1 Schalten Sie die NFC-Funktion des Smartphones ein.
Einzelheiten dazu finden Sie in den mit dem Smartphone mitgelieferten
Betriebsanweisungen.
Wenn Ihr Smartphone das Betriebssystem Android 2.3.3 oder höher und
niedriger als Android 4.1 hat: Fahren Sie mit Schritt 2 fort.
Wenn Ihr Smartphone das Betriebssystem Android 4.1 oder höher hat: Fahren
Sie mit Schritt 4 fort.
2 Laden Sie die App „NFC-Schnellverbindung“ herunter und
installieren Sie sie.
„NFC-Schnellverbindung“ ist eine kostenlose Android-App, die Sie von Google
Play™ herunterladen können.
Laden Sie die App herunter, indem Sie nach „NFC-Schnellverbindung“ suchen,
oder greifen Sie durch die Verwendung des zweidimensionalen Codes auf sie
zu. Für das Herunterladen der App können Gebühren erhoben werden.
Hinweis
In manchen Ländern oder Regionen steht diese Anwendung möglicherweise nicht
für den Download zur Verfügung.
3 Starten Sie die App „NFC-Schnellverbindung“ auf dem Smartphone.
Stellen Sie sicher, dass der Anwendungsbildschirm angezeigt wird.
4 Berühren Sie dieses Gerät mit dem Smartphone.
Entsperren Sie vorher den Bildschirm des Smartphones.
Berühren Sie mit dem Smartphone den mit N gekennzeichneten Bereich dieses Geräts.
Berühren Sie das Gerät solange mit dem Smartphone, bis das Smartphone reagiert.
Befolgen Sie die angezeigten Anweisungen, um das Pairing und die
Verbindung herzustellen.
Wenn Sie die Verbindung trennen möchten, berühren Sie das Smartphone erneut.
Sie können den Sound von anderen NFC-kompatiblen BLUETOOTH-Geräten
wählen. Einzelheiten entnehmen Sie der Hilfe.
Um das Gerät mit dem gepaarten Smartphone zu verbinden, führen Sie Schritt
4 aus. (Wenn Sie die App „NFC-Schnellverbindung“ verwenden, führen Sie die
Schritte 3 und 4 aus.)
Al tocar la unidad con un teléfono inteligente, la unidad se enciende
automáticamente y, a continuación, efectúa el emparejamiento y la conexión a
través de BLUETOOTH.
Teléfonos inteligentes compatibles
Teléfonos inteligentes compatibles con NFC que tengan Android™ 2.3.3 o superior
instalado.
Si desea información sobre la conexión con otros dispositivos BLUETOOTH,
consulte “
Emparejamiento y conexión con un dispositivo BLUETOOTH”.
NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnología que hace posible la
comunicación inalámbrica de corto alcance entre varios dispositivos como, por
ejemplo, los teléfonos inteligentes y las etiquetas de circuito integrado (IC tags).
Gracias a la función NFC, la comunicación de datos (como el emparejamiento
BLUETOOTH) puede conseguirse simplemente tocando dispositivos compatibles con
NFC (es decir en el símbolo N Mark o el área designada en cada dispositivo).
1 Active la función NFC del teléfono inteligente.
Si necesita más detalles, consulte las instrucciones de funcionamiento
suministradas con el teléfono inteligente.
Si el sistema operativo del teléfono inteligente es Android 2.3.3 o posterior y
anterior a Android 4.1: vaya al paso 2.
Si el sistema operativo del teléfono inteligente es Android 4.1 o posterior:
vaya al paso 4.
2 Descargue e instale la aplicación “Conexión fácil NFC”.
“Conexión fácil NFC” es una aplicación gratuita para Android que puede
descargar desde Google Play™.
Descargue la aplicación buscando “Conexión fácil NFC” o acceda a ella utilizando
el código bidimensional. La descarga de la aplicación puede conllevar costes.
Nota
Puede que la aplicación no esté disponible en algunos países y/o regiones.
3 Inicie la aplicación “Conexión fácil NFC” en el teléfono inteligente.
Asegúrese de que se muestra la pantalla de la aplicación.
4 Toque esta unidad con el teléfono inteligente.
En primer lugar, desbloquee la pantalla del teléfono inteligente.
Toque con el teléfono inteligente la parte de esta unidad marcada con una N.
Siga tocando la unidad con el teléfono inteligente hasta que éste reaccione.
Siga las instrucciones que aparecen en pantalla para completar el
emparejamiento y la conexión.
Para desconectar, vuelva a tocar el teléfono inteligente.
Puede seleccionar el sonido de otros dispositivos BLUETOOTH compatibles con
NFC. Si necesita más detalles, consulte la Guía de ayuda.
Para conectar la unidad con el teléfono inteligente emparejado, vaya al paso 4.
(Cuando utilice la aplicación “Conexión fácil NFC”, vaya a los pasos 3 y 4.)
Door het toestel aan te raken met een smartphone, wordt het automatisch
ingeschakeld gevolgd door koppeling en verbinding via BLUETOOTH.
Geschikte smartphones
NFC-compatibele smartphones met Android™ 2.3.3 of later geïnstalleerd.
Meer informatie over de verbinding met andere BLUETOOTH-apparaten vindt u in
"
Koppelen en verbinden met een BLUETOOTH-apparaat".
NFC
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee op korte afstand
draadloze communicatie tussen verschillende apparaten, zoals smartphones en
IC tags, mogelijk is. Dankzij de NFC-functie is datacommunicatie - bijvoorbeeld
BLUETOOTH-koppeling - mogelijk door de NFC-compatibele apparaten samen aan te
raken (d.w.z. bij het N-Mark symbool of de locatie die op elk apparaat is aangeduid).
1 Schakel de NFC-functie van de smartphone in.
Zie de gebruiksaanwijzing van uw smartphone voor meer informatie.
Als het besturingssysteem van uw smartphone Android 2.3.3 of later is maar
ouder is dan Android 4.1: ga verder naar stap 2.
Als het besturingssysteem van uw smartphone Android 4.1 of later is: ga
verder naar stap 4.
2 Download en installeer de app "NFC eenvoudig verbinden".
"NFC eenvoudig verbinden" is een gratis Android app die u van Google Play™
kunt downloaden.
Download de app door te zoeken naar "NFC eenvoudig verbinden" of gebruik
te maken van de tweedimensionele code om er toegang toe te krijgen. Er
kunnen kosten in rekening worden gebracht voor het downloaden van de app.
Opmerking
De toepassing is mogelijk niet beschikbaar in bepaalde landen en/of regio’s.
3 Start de app "NFC eenvoudig verbinden" op de smartphone.
Zorg ervoor dat het toepassingsscherm wordt weergegeven.
4 Raak dit toestel aan met de smartphone.
Ontgrendel op voorhand het scherm van de smartphone.
Raak het toestel met de smartphone aan op de plaats die met N is gemarkeerd.
Blijf het toestel met de smartphone aanraken tot de smartphone reageert.
Volg de instructies op het scherm om de koppeling en verbinding te voltooien.
Raak de smartphone opnieuw aan om te verbinding te verbreken.
U kunt het geluid selecteren van andere NFC-compatibele BLUETOOTH-apparatuur.
Zie de Helpgids voor meer informatie.
Om het toestel te verbinden met de gekoppelde smartphone, voert u stap 4 uit.
(Wanneer u de app "NFC eenvoudig verbinden" gebruikt, voer dan stappen 3 en
4 uit.)
Toccando l’unità con uno smartphone, questa si accende automaticamente ed
esegue l’associazione e la connessione via BLUETOOTH.
Smartphone compatibili
Smartphone compatibili NFC con Android™ 2.3.3 o versioni successive.
Per quanto riguarda la connessione con altri dispositivi BLUETOOTH, consultare la
sezione “
Associazione e connessione con un dispositivo BLUETOOTH”.
NFC
NFC (Near Field Communication) è una tecnologia che consente la comunicazione
senza fili a corto raggio tra svariati dispositivi, ad esempio telefoni cellulari e
IC-tag. Grazie alla funzionalità NFC, si può eseguire facilmente la comunicazione
dati (ad esempio l’associazione tra dispositivi BLUETOOTH) semplicemente
toccando tra loro due dispositivi compatibili NFC (di solito all’altezza del simbolo
N-Mark oppure nel punto indicato su ogni dispositivo).
1 Attivare la funzionalità NFC dello smartphone.
Per i dettagli, consultare il manuale di istruzioni in dotazione con lo smartphone.
Se il sistema operativo dello smartphone che si utilizza è Android 2.3.3 o una
versione successiva, ma anteriore a Android 4.1, passare alla fase 2.
Se il sistema operativo dello smartphone che si utilizza è Android 4.1 o una
versione successiva, passare alla fase 4.
2 Scaricare e installare l’applicazione “Connessione facile NFC” sullo
smartphone.
“Connessione facile NFC” è un’app gratuita per Android e si può scaricare da
Google Play™.
Scaricare l’app cercando la stringa “Connessione facile NFC” oppure accedervi
direttamente con il codice bidimensionale. Per il download dell’applicazione
potrebbero essere previste delle tariffe.
Nota
Questa applicazione potrebbe non essere disponibile per lo scaricamento in alcune
nazioni o aree geografiche.
3 Avviare l’applicazione “Connessione facile NFC” sullo smartphone.
Verificare che venga visualizzata la schermata dell’applicazione.
4 Toccare questa unità con lo smartphone.
Prima, sbloccare lo schermo dello smartphone.
Toccare con lo smartphone la parte di questa unità contrassegnata con il simbolo N.
Tenere l’unità in contatto con lo smartphone fino a quando lo smartphone reagisce.
Per completare l’abbinamento e la connessione, attenersi alle istruzioni sullo schermo.
Per eseguire la disconnessione, toccare di nuovo lo smartphone.
È possibile selezionare l’audio da altri dispositivi BLUETOOTH compatibili NFC. Per i
dettagli, consultare la Guida.
Per connettere l’unità con lo smartphone abbinato, seguire la fase 4. (Se si
utilizza l’app “Connessione facile NFC”, seguire le fasi 3 e 4.)
A készülék és egy okostelefon összeérintésével a készülék automatikusan
bekapcsolódik, megtörténik a párosítása és csatlakoztatása a BLUETOOTH-funkcióval.
Kompatibilis okostelefonok
NFC-kompatibilis okostelefonok Android™ 2.3.3 vagy újabb operációs rendszerrel.
Más BLUETOOTH-eszközökkel való csatlakozáshoz lásd a „
Párosítás és
csatlakozás BLUETOOTH-eszközhöz” című részt.
NFC
Az NFC (Near Field Communication) egy technológia, amely rövid hatósugarú, vezeték
nélküli kommunikációt tesz lehetővé különféle eszközök, pl. okostelefonok és IC-címkék
zött. Az NFC funkciónak köszönhetően az adatkommunikáció – például a BLUETOOTH-
párosítás – egyszerűen létrehozható, ehhez csak egymáshoz kell érinteni két NFC-
kompatibilis eszközt (az N-jel szimbólumnál vagy az eszköz erre kijelölt részénél).
1 Kapcsolja be az okostelefon NFC funkcióját.
A részleteket lásd az okostelefonhoz mellékelt használati útmutatóban.
Ha az okostelefonon Android 2.3.3 vagy újabb, de Android 4.1-nél régebbi
operációs rendszer fut, folytassa a 2. lépéssel.
Ha az okostelefon operációs rendszere Android 4.1 vagy újabb, folytassa a 4.
lépéssel.
2 Töltse le és telepítse az „NFC Easy Connect” alkalmazást.
Az „NFC Easy Connect” egy ingyenes Android alkalmazás, amit a Google Play™
áruházból tölthet le.
Töltse le az alkalmazást úgy, hogy rákeres az „NFC Easy Connect” kifejezésre
vagy beolvassa a kétdimenziós kódot. Előfordulhat, hogy az alkalmazás
letöltéséért díjat számítanak fel.
Megjegyzés
Előfordulhat, hogy ez az alkalmazás nem tölthető le egyes országokban vagy térségekben.
3 Indítsa el az „NFC Easy Connect” alkalmazást az okostelefonon.
Ellenőrizze, hogy megjelenik-e az alkalmazás képernyője.
4 Érintse meg a készüléket az okostelefonnal.
Először oldja fel az okostelefon kijelzőjét.
Érintse az okostelefont a készülék „N” betűvel jelzett részéhez.
A készülék addig érintkezzen az okostelefonnal, amíg az okostelefon nem reagál.
Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat a párosítás és a kapcsolódás
befejezéséhez.
A leválasztáshoz érintse meg ismét az okostelefont.
Kiválaszthatja a hangot az egyéb NFC-kompatibilis BLUETOOTH-eszközökről. A
részletekről a Súgóútmutatóban olvashat.
A készülék párosított okostelefonnal való összekapcsolásához végezze el a 4. lépést.
(Az „NFC Easy Connect” alkalmazás használatakor végezze el a 3. és 4. lépéseket.)
MDR-XB950BT 4-540-943-42(1)
Listening to music/Écoute de musique/
Wiedergeben von Musik/Escuchar música/
Naar muziek luisteren/Ascolto di musica/
Zenehallgatás/Słuchanie muzyki
VOL +
VOL −
1 Put on the headset.
The left unit has a tactile dot.
2 Start playback on the BLUETOOTH device.
Profile: A2DP, AVRCP
3 Operate the headset.
Play/pause: Press .
Stop: Hold  down.
Next/previous: Press /.
Fast forward/fast reverse: Hold / down.
Notes
The available functions may vary depending on the BLUETOOTH device. When you
operate the button illustrated above, it may operate differently or may not work at all.
The sound quality is set to the standard mode (SBC high quality mode) before
shipment. When you connect a BLUETOOTH device compatible with AAC or aptX, you
can change the setting as described in the Help Guide to enjoy music playback at a
higher level of sound quality.
1 Mettez le casque sur vos oreilles.
L’écouteur gauche comporte un point tactile.
2 Démarrez la lecture sur le périphérique BLUETOOTH.
Profil: A2DP, AVRCP
3 Faites fonctionner le casque.
Lecture/pause: appuyez sur .
Arrêt: maintenez la touche  enfoncée.
Suivant/précédent: appuyez sur /.
Avance rapide/retour rapide: maintenez la touche / enfoncée.
Remarques
Les fonctions disponibles peuvent varier selon le périphérique BLUETOOTH utilisé.
Lorsque vous appuyez sur la touche illustrée ci-dessus, elle peut effectuer différentes
fonctions ou ne pas fonctionner du tout.
La qualité sonore est définie en mode standard (mode haute qualité SBC) en usine.
Lorsque vous connectez un périphérique BLUETOOTH compatible avec AAC ou aptX,
vous pouvez modifier le réglage, comme décrit dans le Guide d’aide pour écouter de la
musique à un niveau de qualité sonore plus élevé.
1 Setzen Sie das Headset auf.
Die linke Einheit weist einen deutlich spürbaren Punkt auf.
2 Starten Sie die Wiedergabe am BLUETOOTH-Gerät.
Profil: A2DP, AVRCP
3 Bedienen Sie das Headset.
Wiedergabe/Pause: Drücken Sie .
Stopp: Halten Sie  gedrückt.
Vorwärts/Zurück: Drücken Sie /.
Schneller Vorlauf/schneller Rücklauf: Halten Sie / gedrückt.
Hinweise
Die verfügbaren Funktionen können abhängig vom BLUETOOTH-Gerät variieren.
Wenn Sie die oben abgebildete Taste bedienen, kann sie anders reagieren oder
möglicherweise überhaupt nicht reagieren.
Die Klangqualität wird standardmäßig vor der Auslieferung auf den Standardmodus
(SBC-High-Quality-Modus) eingestellt. Wenn Sie ein BLUETOOTH-Gerät anschließen, das
mit AAC oder aptX kompatibel ist, können Sie die Einstellung wie in der Hilfe beschrieben
ändern, um die Musikwiedergabe mit einer besseren Klangqualität zu genießen.
1 Colóquese los auriculares.
La unidad izquierda tiene un punto en relieve.
2 Inicie la reproducción en el dispositivo BLUETOOTH.
Perfil: A2DP, AVRCP
3 Haga funcionar los auriculares.
Reproducir/pausar: Pulse .
Parar: Mantenga pulsado .
Siguiente/anterior: Pulse /.
Avanzar/rebobinar: Mantenga pulsado /.
Notas
Las funciones disponibles podrían variar según el dispositivo BLUETOOTH. Es posible
que el botón ilustrado arriba funcione de manera diferente o no funcione en absoluto.
La calidad de sonido se ajusta al modo predeterminado (modo de alta calidad SBC)
antes de enviar el aparato. En caso de conectar un dispositivo BLUETOOTH compatible
con AAC o aptX, puede modificar el ajuste tal como se explica en la Guía de ayuda para
disfrutar de las reproducciones de música con una mayor calidad de sonido.
1 Doe de headset om.
De linkereenheid heeft een voelbare punt.
2 Start het afspelen op het BLUETOOTH-apparaat.
Profiel: A2DP, AVRCP
3 Bedien de headset.
Afspelen/pauze: Druk op .
Stoppen: Houd  ingedrukt.
Volgende/vorige: Druk op /.
Snel vooruit/achteruit: Houd / ingedrukt.
Opmerkingen
De beschikbare functies verschillen mogelijk afhankelijk van het BLUETOOTH-apparaat.
Wanneer u op de hierboven afgebeelde toets drukt, is de werking mogelijk anders of
werkt de functie niet.
De geluidskwaliteit is bij het verlaten van de fabriek op de standaardfunctie (SBC hoge
kwaliteit) gesteld. Wanneer u een met AAC of aptX compatibel BLUETOOTH-apparaat
verbindt, kunt u de instelling als aangegeven in de Helpgids veranderen voor weergave
met een betere geluidskwaliteit.
1 Indossare le cuffie.
Sulla parte sinistra è presente un puntino in rilievo.
2 Avviare la riproduzione sul dispositivo BLUETOOTH.
Profilo: A2DP, AVRCP
3 Controllare le cuffie.
Riproduzione/pausa: Premere .
Arresto: Tenere premuto .
Successivo/precedente: Premere /.
Avanzamento veloce/ritorno indietro veloce: Tenere premuto /.
Note
Le funzioni disponibili possono variare a seconda del dispositivo BLUETOOTH. Quando
si utilizza il pulsante illustrato sopra, potrebbe funzionare in modo diverso o non
funzionare.
Alla consegna, la qualità audio è impostata sulla modalità standard (modalità ad alta
qualità SBC). Quando si connette un dispositivo BLUETOOTH compatibile con AAC o
aptX, è possibile modificare l’impostazione come descritto nella Guida per ottenere una
riproduzione musicale con una qualità audio superiore.
1 Tegye fel a headsetet.
A bal oldalon egy kitapintható pont található.
2 Indítsa el a lejátszást a BLUETOOTH-eszközön.
Profil: A2DP, AVRCP
3 Vezérelje a headsetet.
Lejátszás/szünet: Nyomja meg a  gombot.
Leállítás: Tartsa lenyomva a  gombot.
Következő/Előző: Nyomja meg a / gombot.
Előretekerés/visszatekerés: Tartsa lenyomva a / gombot.
Megjegyzések
Az elérhető funkciók az adott BLUETOOTH-eszköztől függően eltérhetnek. Ha a fenti ábrán
látható gombot működteti, előfordulhat, hogy eltérően vagy egyáltalán nem működik.
A hangminőséget szállítás előtt normál módra (SBC kiváló minőségű mód) állítják. Ha AAC-
vel vagy aptX-szel kompatibilis BLUETOOTH-eszközt csatlakoztat, módosíthatja a beállítást
a Súgóútmutatóban írottak szerint, ezáltal jobb hangminőségben hallgathat zenét.
1 Nałożyć zestaw nagłowny.
Na lewej słuchawce znajduje się wyczuwalna wypustka.
2 Rozpocząć odtwarzanie z urządzenia BLUETOOTH.
Profil: A2DP, AVRCP
3 Obsługa zestawu nagłownego.
Odtwarzanie/pauza: Nacisnąć przycisk .
Zatrzymanie: Nacisnąć i przytrzymać przycisk .
Następny/poprzedni utwór: Nacisnąć przycisk /.
Szybkie przewijanie w przód/w tył: Nacisnąć i przytrzymać przycisk /.
Uwagi
Dostępne funkcje mogą się różnić w zależności od urządzenia BLUETOOTH. Podczas
obsługi przedstawiony powyżej przycisk może zachowywać się inaczej lub może
w ogóle nie działać.
W momencie zakupu ustawiony jest standardowy tryb jakości dźwięku (tryb wysokiej
jakości SBC). Po podłączeniu urządzenia BLUETOOTH zgodnego z kodowaniem AAC lub
aptX ustawienie to można zmienić zgodnie z opisem w Przewodniku pomocniczym,
aby móc słuchać muzyki w wyższej jakości dźwięku.
Using the Electro Bass Booster function/Utilisation de la fonction Amplificateur de basse électro/
Verwendung der Elektro-Bassverstärker-Funktion/Uso de la función del intensificador electrónico de graves/
Met de functie Electro Bass Booster/Utilizzo della funzionalità Amplificatore elettronico dei bassi/
Az elektromos mélyhangkiemelő funkció használata/Używanie funkcji elektronicznego wzmocnienia niskich tonów
BASS BOOST
Orange/Orange/
Orange/Naranja/
Oranje/Arancione/
Narancssárga/
Pomarańczowy
The Electro Bass Booster function enhances low frequencies.
When the unit is on, press the BASS BOOST button.
The BASS BOOST indicator (orange) lights up.
To turn off the Electro Bass Booster function, press the BASS BOOST
button again.
Notes
Since the function amplifies certain low frequencies, the effect may not be obtained
with music that does not contain the frequencies to be amplified.
The indicator turns on or off when the Electro Bass Booster function is turned on or off.
However, no operation sounds are emitted.
The on or off status of the Electro Bass Booster function will be the same when you turn
on the unit next time.
La fonction Amplificateur de basse électro améliore les basses fréquences.
Lorsque l’appareil est sous tension, appuyez sur le bouton BASS BOOST.
Le témoin BASS BOOST (orange) s’allume.
Pour désactiver la fonction Amplificateur de basse électro, appuyez de
nouveau sur le bouton BASS BOOST.
Remarques
Comme la fonction amplifie certaines basses fréquences, l’effet peut ne pas être
obtenu avec la musique ne contenant pas les fréquences à amplifier.
Le témoin s’allume ou s’éteint lorsque la fonction Amplificateur de basse électro est
activée ou désactivée. Toutefois, aucun son de fonctionnement n’est émis.
Létat activé ou désactivé de la fonction Amplificateur de basse électro sera le même
lors de la prochaine mise sous tension de l’appareil.
Die Elektro-Bassverstärker-Funktion verstärkt niedrige Frequenzen.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste BASS BOOST.
Die Anzeige BASS BOOST (orange) leuchtet auf.
Um die Elektro-Bassverstärker-Funktion auszuschalten, drücken Sie
die Taste BASS BOOST erneut.
Hinweise
Da durch die Funktion bestimmte niedrige Frequenzen verstärkt werden, wird der Effekt
möglicherweise nicht bei Musik, die nicht die zu verstärkenden Frequenzen enthält, erreicht.
Die Anzeige wird ein- oder ausgeschaltet, wenn die Elektro-Bassverstärker-Funktion
ein- oder ausgeschaltet wird. Es werden jedoch keine Betriebstöne ausgegeben.
Der ein- oder ausgeschaltete Status der Elektro-Bassverstärker-Funktion wird derselbe
sein, wenn Sie das Gerät das nächste Mal einschalten.
La función del intensificador electrónico de graves mejora las bajas frecuencias.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón BASS BOOST.
El indicador BASS BOOST (naranja) se ilumina.
Para apagar la función del intensificador electrónico de graves, pulse
el botón BASS BOOST de nuevo.
Notas
Dado que la función amplifica ciertas bajas frecuencias, el efecto podría no obtenerse
con música que no contenga las frecuencias concretas que vayan a amplificarse.
El indicador se enciende o se apaga cuando la función del intensificador electrónico de
graves se activa o se desactiva. Sin embargo, no se emite ningún sonido de funcionamiento.
El estado de activación o desactivación de la función del intensificador electrónico de
graves será la misma cuando vuelva a encender la unidad la próxima vez.
De functie Electro Bass Booster verbetert de lage frequenties.
Wanneer het toestel ingeschakeld is, drukt u op de knop BASS BOOST.
De indicator van BASS BOOST (oranje) licht op.
Om de functie Electro Bass Booster uit te schakelen, druk u opnieuw
op de knop BASS BOOST.
Opmerkingen
Aangezien de functie bepaalde lage frequenties versterkt, wordt het effect mogelijk
niet bereikt bij muziek die geen te versterken frequenties bevat.
De indicator schakelt in of uit wanneer de functie Electro Bass Booster in of uit wordt
geschakeld. Er worden echter geen bedieningsgeluiden weergegeven.
De aan- of uit-status van de functie Electro Bass Booster is dezelfde wanneer u de
volgende keer het toestel inschakelt.
La funzionalità Amplificatore elettronico dei bassi esalta le basse frequenze.
Mentre l’unità è accesa, premere il pulsante BASS BOOST.
L’indicatore BASS BOOST (arancione) si illumina.
Per disattivare al funzionalità Amplificatore elettronico dei bassi
premere nuovamente il pulsante BASS BOOST.
Note
Poiché la funzione amplifica certe basse frequenze, l’effetto potrebbe non verificarsi se
la musica ascoltata non contiene le frequenze da amplificare.
L’indicatore si illumina o si spegne quando la funzione Amplificatore elettronico
dei bassi è rispettivamente accesa o spenta, tuttavia non vengono emessi suoni di
indicazione dell’attività.
La procedura di attivazione o disattivazione della funzionalità Amplificatore elettronico
dei bassi sarà identica in occasione della successiva accensione dell’unità.
Az elektromos mélyhangkiemelő funkció kierősíti a kis frekvenciákat.
Amikor a készülék be van kapcsolva, nyomja meg a BASS BOOST
gombot.
A BASS BOOST jelzőfény (narancssárga) kigyullad.
Az elektromos mélyhangkiemelő funkció kikapcsolásához nyomja
meg újra a BASS BOOST gombot.
Megjegyzések
Mivel a funkció csak bizonyos kis frekvenciákat erősít ki, előfordulhat, hogy semmilyen
hatás nem érzékelhető, ha a zene nem tartalmazza az erősítendő frekvenciákat.
A jelzőfény az elektromos mélyhangkiemelő funkció be vagy kikapcsolt állapotától
függően kapcsol be vagy ki. Hangjelzés azonban nem hallható.
Az elektromos mélyhangkiemelő funkció be- vagy kikapcsolt állapota a készülék
következő bekapcsolásakor megmarad.
Funkcja elektronicznego wzmocnienia niskich tonów wzmacnia dźwięki o niskich
częstotliwościach.
Przy włączonym urządzeniu nacisnąć przycisk BASS BOOST.
Zaświeci się wskaźnik BASS BOOST (pomarańczowy).
Aby wyłączyć funkcję elektronicznego wzmocnienia niskich tonów,
nacisnąć przycisk BASS BOOST ponownie.
Uwagi
Ponieważ funkcja wzmacnia określone niskie częstotliwości, w przypadku muzyki
niezawierającej dźwięków o częstotliwości z tego zakresu uzyskanie efektu
wzmocnienia może być niemożliwe.
Przy włączaniu lub wyłączaniu funkcji elektronicznego wzmocnienia niskich tonów
włączany lub wyłączany jest jej wskaźnik. Nie są jednak emitowane żadne dźwięki.
Po kolejnym włączeniu urządzenia status funkcji elektronicznego wzmocnienia niskich
tonów będzie taki sam jak przed jego wyłączeniem.
Making or receiving a call/Passer ou recevoir un appel/
Anrufen oder Entgegennehmen eines Anrufs/Hacer o recibir una llamada/
Een oproep voeren of ontvangen/Chiamare e ricevere chiamate/
Hívás kezdeményezése vagy fogadása/
Nawiązywanie i odbieranie rozmów telefonicznych
Microphone/Microphone/
Mikrofon/Micrófono/
Microfoon/Microfono/
Mikrofon/Mikrofon
Operate your mobile phone to make a call.
Profile: HSP, HFP
Press the button on the unit when an incoming call arrives.
Operate in the same way when an incoming call arrives while you are listening
to the music.
The music playback pauses during a call and resumes automatically when the
call is over.
The microphone is omni directional. You do not need to worry about the
position of the microphone when you speak.
Notes
Music playback may not resume automatically with some BLUETOOTH devices.
Volume for a call and listening to music can be adjusted independently.
To terminate a call, press the button on the unit again.
Utilisez votre téléphone portable pour passer un appel.
Profil: HSP, HFP
Appuyez sur le bouton sur l’appareil lors d’un appel entrant.
Procédez de la même façon lors d’un appel entrant tandis que vous écoutez de
la musique.
La lecture s’interrompt lors d’un appel et reprend automatiquement une fois
l’appel terminé.
Le microphone est omnidirectionnel. Vous n’avez pas à vous soucier de la
position du microphone lorsque vous parlez.
Remarques
La lecture de musique peut ne pas reprendre automatiquement avec certains
périphériques BLUETOOTH.
Vous pouvez régler de manière indépendante le volume d’un appel et celui de la
musique lue.
Pour mettre fin à un appel, appuyez à nouveau sur le bouton sur
l’appareil.
Wenn Sie einen Anruf tätigen möchten, müssen Sie Ihr Mobiltelefon
bedienen.
Profil: HSP, HFP
Drücken Sie die Taste am Gerät, wenn Sie einen Anruf erhalten.
Wenn Sie während der Wiedergabe von Musik einen Anruf erhalten, gehen Sie
ebenso vor.
Während eines Anrufs wird die Musikwiedergabe angehalten und automatisch
fortgesetzt, sobald der Anruf beendet ist.
Das Mikrofon ist ein Kugelmikrofon. Sie müssen sich keine Gedanken über die
Position des Mikrofons machen, während Sie sprechen.
Hinweise
Die Musikwiedergabe wird bei manchen BLUETOOTH-Geräten möglicherweise nicht
automatisch fortgesetzt.
Die Lautstärke für einen Anruf und für die Musikwiedergabe kann jeweils separat
angepasst werden.
Drücken Sie zum Beenden eines Anrufs erneut die Taste am
Gerät.
Haga una llamada con el teléfono móvil.
Perfil: HSP, HFP
Cuando reciba una llamada, pulse el botón de la unidad.
Repita las mismas operaciones cuando reciba una llamada mientras escucha
música.
La reproducción de música se pondrá en pausa durante la llamada y se
reanudará automáticamente cuando finalice la llamada.
El micrófono es omnidireccional. No necesita preocuparse por la posición del
micrófono mientras habla.
Notas
La reproducción de música podría no reanudarse automáticamente con
determinados dispositivos BLUETOOTH.
El volumen de las llamadas y de la música se puede ajustar por separado.
Para finalizar la llamada, vuelva a pulsar el botón de la unidad.
Gebruik uw mobiele telefoon om een gesprek te voeren.
Profiel: HSP, HFP
Druk op de -toets op het toestel als er een gesprek binnenkomt.
Voer dezelfde handeling uit wanneer er een gesprek binnenkomt terwijl u naar
muziek luistert.
De muziekweergave wordt tijdens een gesprek gepauzeerd en automatisch na
het gesprek hervat.
De microfoon is omnidirectioneel. U moet zich geen zorgen maken over de
positie van de microfoon wanneer u spreekt.
Opmerkingen
De muziekweergave wordt mogelijk niet automatisch hervat met bepaalde
BLUETOOTH-apparaten.
Het volume voor een gesprek en muziekweergave kan afzonderlijk worden
ingesteld.
Beëindig een gesprek door nogmaals op de -toets op het toestel
te drukken.
Utilizzare il proprio telefono cellulare per effettuare una chiamata.
Profilo: HSP, HFP
Quando si riceve una chiamata, premere il pulsante sull’unità.
Eseguire la stessa operazione quando si riceve una chiamata mentre si sta
ascoltando della musica.
La riproduzione musicale viene messa in pausa durante una chiamata e
riprende automaticamente al termine della chiamata.
Il microfono è omnidirezionale. Non è necessario preoccuparsi della posizione
del microfono quando si parla.
Note
Con alcuni dispositivi BLUETOOTH, la riproduzione musicale potrebbe non riprendere
automaticamente.
Il volume delle chiamate e quello della musica si possono regolare in modo
indipendente.
Per concludere una chiamata, premere nuovamente il pulsante
sull’unità.
Indítson hívást a mobilkészülékén.
Profil: HSP, HFP
Hívás érkezésekor nyomja meg a gombot a készüléken.
Bejövő hívás esetén ugyanúgy kezelheti a készüléket, mint amikor zenét hallgat.
A zenelejátszás hívás közben szünetel, majd a hívás végén automatikusan
folytatódik.
A mikrofon gömb karakterisztikájú. Beszéd közben nem kell aggódnia a
mikrofon helyzete miatt.
Megjegyzések
Előfordulhat, hogy egyes BLUETOOTH-eszközöknél a zenelejátszás nem folytatódik
automatikusan.
A hívás és a zenehallgatás hangereje egymástól függetlenül állítható.
A hívás befejezéséhez nyomja meg újra a gombot a készüléken.
Na telefonie komórkowym wybrać numer telefonu.
Profil: HSP, HFP
W przypadku rozmowy przychodzącej nacisnąć przycisk na
urządzeniu.
W ten sam sposób postępować w przypadku rozmowy przychodzącej w trakcie
słuchania muzyki.
Na czas trwania rozmowy odtwarzania muzyki jest wstrzymywane. Zostanie ono
wznowione po zakończeniu rozmowy.
Urządzenie jest wyposażone w mikrofon wielokierunkowy. Podczas rozmowy
nie trzeba się przejmować położeniem mikrofonu.
Uwagi
W przypadku niektórych urządzeń BLUETOOTH odtwarzanie muzyki może nie zostać
automatycznie wznowione.
Głośność rozmów telefonicznych i słuchanej muzyki można regulować niezależnie.
Aby zakończyć rozmowę, wystarczy na opisywanym urządzeniu
ponownie nacisnąć przycisk
.
Using the supplied headphone cable/Utilisation du câble pour
casque fourni/Verwendung des mitgelieferten Kopfhörerkabels/
Con el cable de auriculares suministrado/Met de meegeleverde
hoofdtelefoonkabel/Utilizzo del cavo cuffie/A mellékelt
fejhallgató-kábel használata/Korzystanie z kabel słuchawkowego
Headphone cable (supplied)/
Câble pour casque (fourni)/
Kopfhörerkabel (mitgeliefert)/
Cable de auriculares (suministrado)/
Hoofdtelefoonkabel (meegeleverd)/
Cavo cuffie (in dotazione)/
Fejhallgató-kábel (mellékelve)/
Kabel słuchawkowy
(dostarczony w zestawie)
You can use the unit as ordinary wired headphones by connecting
the supplied headphone cable.
Notes
Make sure you insert the plug firmly.
Make sure you connect the L-shaped plug to the playback device.
You cannot turn on the unit. You will no longer be able to use the BLUETOOTH and
Electro Bass Booster functions.
VOL +/−, / and / buttons cannot be used.
If you connect the headphone cable when the unit is on, the unit turns off
automatically.
Pour utiliser l’appareil comme un casque filaire classique, raccordez
le câble pour casque fourni.
Remarques
Veillez à insérer fermement la fiche.
Assurez-vous de bien raccorder la fiche en L au périphérique de lecture.
Vous ne pouvez pas mettre l’appareil sous tension. Vous ne pourrez plus utiliser les
fonctions BLUETOOTH et Amplificateur de basse électro.
Vous ne pouvez pas utiliser les boutons VOL +/−, / et /.
Si vous branchez le câble pour casque lorsque l’appareil est sous tension, l’appareil
se met automatiquement hors tension.
Wenn Sie das mitgelieferte Kopfhörerkabel anschließen, können Sie
die Kopfhörer auch als verkabelte Kopfhörer einsetzen.
Hinweise
Sie müssen den Stecker fest einfügen.
Stellen Sie sicher, dass Sie den Stecker in L-Form mit dem Wiedergabegerät
verbinden.
Sie können das Gerät nicht einschalten. Sie können nicht länger die BLUETOOTH-
und Elektro-Bassverstärker-Funktion verwenden.
Die Tasten VOL +/−, / und / können nicht verwendet werden.
Wenn Sie das Kopfhörerkabel anschließen, während das Gerät eingeschaltet ist,
schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Puede usar la unidad como unos auriculares con cable normales
conectando el cable de auriculares suministrado.
Notas
Asegúrese de insertar la clavija con firmeza.
Asegúrese de conectar la clavija en forma de L al dispositivo de reproducción.
No podrá encender la unidad. Ya no podrá utilizar las funciones BLUETOOTH o del
intensificador electrónico de graves.
Los botones VOL +/−, / y / no pueden utilizarse.
Si conecta el cable de auriculares cuando la unidad está encendida, ésta se apaga
automáticamente.
U kunt het apparaat als een normale bedrade hoofdtelefoon
gebruiken door de bijgeleverde hoofdtelefoonkabel te verbinden.
Opmerkingen
Steek de stekker beslist stevig in.
Zorg ervoor dat u de L-vormige stekker in het weergaveapparaat steekt.
U kunt het apparaat niet inschakelen. U bent niet langer in staat om de functies
BLUETOOTH en Electro Bass Booster te gebruiken.
De knoppen VOL +/−, / en / kunnen niet worden gebruikt.
Als u de hoofdtelefoonkabel aansluit wanneer het apparaat ingeschakeld is, wordt
het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Collegando il cavo cuffie in dotazione è possibile utilizzare l’unità
come una normale cuffia con fili.
Note
Verificare che il connettore sia ben inserito.
Assicurarsi di collegare il connettore a forma di L al dispositivo di riproduzione.
Non è possibile accendere l’unità. Non sarà più possibile utilizzare la connessione
BLUETOOTH e la funzionalità Amplificatore elettronico dei bassi.
I pulsanti VOL +/−, / e / non sono utilizzabili.
Se si collega il cavo cuffie quando l'unità è accesa, questa si spegnerà
automaticamente.
A készüléket a mellékelt fejhallgató-kábellel hagyományos,
vezetékes fejhallgatóként használhatja.
Megjegyzések
Ne feledje szorosan beilleszteni a dugót.
Ügyeljen az L-alakú csatlakozódugó csatlakoztatására a lejátszó eszközhöz.
Nem tudja bekapcsolni a készüléket. Nem használhatja a BLUETOOTH és az
elektromos mélyhangkiemelő funkciókat.
A VOL +/−, / és a / gombok nem használhatók.
Ha a fejhallgató-kábelt a készülék bekapcsolt állapotában csatlakoztatja, a készülék
automatikusan kikapcsol.
Jeśli urządzenie zostanie podłączone za pomocą kabel
słuchawkowego, może być używane jako zwykłe słuchawki
przewodowe.
Uwagi
Upewnić się, że wtyczka została umieszczona prawidłowo.
Sprawdzić, czy wtyczka w kształcie litery L jest podłączona do urządzenia
wykorzystywanego do odtwarzania.
Nie można włączyć urządzenia. Nie można już korzystać z funkcji BLUETOOTH ani
elektronicznego wzmocnienia niskich tonów.
Nie można używać przycisków VOL +/−, / ani /.
Jeśli włączone urządzenie zostanie podłączone za pomocą kabel słuchawkowego,
wyłączy się automatycznie.
After use/Après utilisation/Nach der Verwendung/
Después de su uso/Na gebruik/Dopo l’uso/Használat után/
Po zakończeniu użytkowania
1 Terminate the BLUETOOTH connection by touching the
smartphone or operating the BLUETOOTH device.
2 Press and hold the POWER button for about 2 seconds.
The indicator (blue) goes off and the unit turns off.
1 Mettez fin à la connexion BLUETOOTH en touchant le
smartphone ou en utilisant le périphérique BLUETOOTH.
2 Appuyez sur le bouton POWER et maintenez-le enfoncé environ
2secondes.
Le témoin (bleu) s’éteint et l’appareil est mis hors tension.
1 Beenden Sie die BLUETOOTH-Verbindung durch Berühren des
Smartphones oder durch Bedienen des BLUETOOTH-Geräts.
2 Halten Sie die POWER-Taste etwa 2 Sekunden lang gedrückt.
Die (blaue) Anzeige erlischt und das Gerät wird abgeschaltet.
1 Ponga fin a la conexión BLUETOOTH tocando el teléfono
inteligente o haciendo funcionar el dispositivo BLUETOOTH.
2 Mantenga pulsado el botón POWER durante unos 2segundos.
El indicador (azul) se apaga y la unidad se apaga.
1 Verbreek de BLUETOOTH-verbinding door de smartphone of
het BLUETOOTH-apparaat te bedienen.
2 Houd de POWER-knop ongeveer 2 seconden ingedrukt.
De indicator (blauw) dooft en het toestel wordt uitgeschakeld.
1 Interrompere la connessione BLUETOOTH toccando lo
smartphone o utilizzando il dispositivo BLUETOOTH.
2 Tenere premuto il pulsante POWER per circa 2 secondi.
L’indicatore (blu) si spegne, così come le cuffie.
1 Szüntesse meg a BLUETOOTH-kapcsolatot az okostelefon
megérintésével vagy a BLUETOOTH-eszköz működtetésével.
2 Nyomja meg és tartsa lenyomva a POWER gombot
kb. 2 másodpercig.
A jelzőfény (kék) kialszik, és a készülék kikapcsol.
1 Zakończyć połączenie BLUETOOTH, dotykając smartfona lub
używając odpowiedniej opcji urządzenia BLUETOOTH.
2 Nacisnąć przycisk POWER i przytrzymać go przez około
2sekundy.
Wskaźnik (niebieski) zgaśnie a urządzenie wyłączy się.
Refer to the Help Guide/Reportez-vous au Guide d’aide/
Siehe Hilfe/Consulte la Guía de ayuda/
Raadpleeg de Helpgids/Consultare la Guida/
Lásd a Súgóútmutatót/Więcej informacji zawiera Przewodnik pomocniczy
http://rd1.sony.net/help/mdr/xb950bt/h_ce/
On how to operate the unit in detail, please read the Help Guide on your
computer or smartphone.
Pour des détails sur le fonctionnement de l’appareil, veuillez lire le Guide
d’aide sur votre ordinateur ou votre smartphone.
Bitte lesen Sie die Hilfe auf Ihrem Computer oder Smartphone, die
ausführliche Informationen zur Bedienung dieses Geräts enthält.
Lea la Guía de ayuda de su ordenador o teléfono inteligente para obtener
una guía detallada del funcionamiento de la unidad.
Lees de Helpgids op uw computer of smartphone voor een gedetailleerde
gebruiksaanwijzing van het toestel.
Per informazioni dettagliate sul funzionamento della presente unità, leggere
la Guida su un computer o uno smartphone.
A készülék működtetésének részleteit illetően olvassa el a Súgóútmutatót a
számítógépen vagy az okostelefonon.
Szczegółowe informacje dotyczące obsługi opisywanego urządzenia można
znaleźć w Przewodniku pomocniczym komputera lub smartfona.
The BLUETOOTH word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any
use of such marks by Sony Corporation is under license.
The N Mark is a trademark or registered trademark of NFC Forum, Inc. in the United
States and in other countries.
Android and Google Play are trademarks of Google Inc.
The aptX® mark and the aptX logo are trade marks of CSR plc or one of its group
companies and may be registered in one or more jurisdictions.
Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
La marque de mot BLUETOOTH et les logos sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et
l’utilisation de ces marques par Sony Corporation est effectuée sous licence.
N Mark est une marque commerciale ou une marque déposée de NFC Forum, Inc.
aux États-Unis et dans d’autres pays.
Android et Google Play sont des marques commerciales de Google Inc.
La marque aptX® et le logo aptX sont des marques commerciales de CSR plc ou
d’une des sociétés de son groupe, et ils peuvent être déposés dans une ou plusieurs
juridictions.
Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Der BLUETOOTH-Schriftzug und die BLUETOOTH-Logos sind Eigentum von Bluetooth
SIG, Inc., und ihre Verwendung durch die Sony Corporation erfolgt in Lizenz.
Das Zeichen N ist ein Markenzeichen oder eingetragenes Markenzeichen von NFC
Forum, Inc. in den USA und in anderen Ländern.
Android und Google Play sind Markenzeichen von Google Inc.
Das aptX®-Zeichen und das aptX-Logo sind Markenzeichen der CSR plc oder
eines Unternehmens ihrer Gruppe und in einem oder mehreren Rechtsgebieten
eingetragen.
Andere Markenzeichen und Produktnamen sind Eigentum der jeweiligen
Rechteinhaber.
La marca denominativa BLUETOOTH y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG,
Inc. y Sony Corporation los utiliza bajo licencia.
N Mark es una marca comercial o una marca comercial registrada de NFC Forum, Inc.
en los Estados Unidos y en otros países.
Android y Google Play son marcas comerciales de Google Inc.
La marca aptX® y el logotipo de aptX son marcas comerciales de CSR plc o las
empresas de su grupo y pueden estar registradas en una jurisdicción o varias.
Las demás marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
Het woordmerk en logo van BLUETOOTH zijn eigendom van Bluetooth SIG, Inc. en elk
gebruik van deze merken door Sony Corporation vindt onder licentie plaats.
Het merkteken N is een handelsmerk of geregistreerd handelsmerk van NFC Forum,
Inc. in de VS en andere landen.
Android en Google Play zijn handelsmerken van Google Inc.
Het merk aptX® en het aptX-logo zijn handelsmerken van CSR plc of van bedrijven
binnen dezelfde groep en zijn mogelijk gedeponeerd in een of meerdere
rechtsgebieden.
Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van hun respectieve
eigenaren.
Il marchio denominativo BLUETOOTH e i relativi loghi sono di proprietà di Bluetooth
SIG, Inc. L’uso di tali marchi è concesso in licenza a Sony Corporation.
N Mark è un marchio o un marchio registrato di NFC Forum, Inc. negli Stati Uniti e in
altre nazioni.
Android e Google Play sono marchi di Google Inc.
Il marchio aptX® e il logo aptX sono marchi commerciali di CSR plc o di una delle
aziende del suo gruppo e possono essere registrati in una o più giurisdizioni.
Gli altri marchi di fabbrica e nomi commerciali appartengono ai rispettivi proprietari.
A BLUETOOTH kereskedelmi név és emblémája a Bluetooth SIG, Inc. birtokában
áll. Az ilyen védjegyek bármilyen, a Sony Corporation általi használata engedéllyel
történik.
Az N-jel az NFC Forum, Inc. védjegye vagy bejegyzett védjegye az Egyesült
Államokban és más országokban.
Az Android és a Google Play a Google Inc. védjegye.
Az aptX® jel és az aptX embléma a CSR plc vagy leányvállalatainak védjegyei és egy
vagy több joghatóság alatt lehetnek bejegyezve.
Minden egyéb védjegy, illetve kereskedelmi név az adott tulajdonosok birtokában
van.
Właścicielem słowa i logo BLUETOOTH jest firma Bluetooth SIG, Inc. Firma Sony
Corporation korzysta ze wspomnianych znaków w ramach posiadanej licencji.
Znak N jest znakiem towarowym lub zastrzeżonym znakiem towarowym firmy NFC
Forum, Inc. w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
Android i Google Play są znakami towarowymi firmy Google Inc.
Znak aptX® i logo aptX są znakami towarowymi firmy CSR plc lub jednej z firm jej
grupy i mogą być zastrzeżone w jednej lub kilku jurysdykcjach.
Inne znaki towarowe i nazwy handlowe są własnością odpowiednich podmiotów.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-XB950BT Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à