Master Lock BG 200 Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

DESCRIPTION
Attention: Durant le fonctionnement, deux des quatre
côtés doivent être ouverts, pour éviter la surchauffe de la
chambre de combustion.
Les générateurs d’air chaud de la série BG sont destinés au
chauffage de locaux de moyennes ou de grandes dimensions
qui imposentun système de chauffage xe.
L’air est chauffé grâce à l’énergie thermique développée pen-
dant la combustion et transmise par les fumées chaudes à
l’air frais à travers les super cies métalliques de la chambre
de combustion, du type à double tour de fumées, et à travers
l’échangeur de chaleur.
Le conduit de passage de l’air et celui des fumées sont séparés
et ils sont réalisés avec des soudures et des joints dont l’étan-
chéité est parfaite. Les produits de la combustion, après refroi-
dissement, sont dirigés vers un tuyau de décharge; ce tuyau
doit être relié à une cheminée ou à un conduit de fumées de
dimensions suf santes à garantir la sortie des fumées.
L’air comburant, c’est à dire l’air nécessaire à la combustion,
est aspiré par le brûleur qui le prélève directement du milieu à
chauffer; ce milieu doit être bien aéré pour assurer un renouvel-
lement d’air suf sant.
Le conduit terminal de la sortie de l’air chaud est pourvu de
quatre ouvertures latérales (Fig. 1), réglables en tournant des
ailettes mobiles pour diriger le ux dans la direction désirée.
Les générateurs d’air chaud BG, peuventêtre utilisés avec des
brûleurs à fuel, a gaz naturel (G20) ou à G.P.L. (gaz propane
G31 et gaz butane G30) ayant un système de fonctionnement
ON-OFF.
En n, le fonctionnement de l’appareil est contrôlé par trois dispo-
sitifs de sécurité qui interviennent en cas de grave anomalie. Le
coffret de contrôle du brûleur, monté sur le châssis du brûleur-
même et pourvu d’un bouton de réarmement, en provoque l’arrêt
si la amme s’éteint. Le thermostat de sécurité à réarmement
manuel, L, et le relais thermique RM, interviennent en arrêtant
le fonctionnement du générateur. Le thermostat intervient si la
température de la chambre de combustion dépasse la valeur li-
mite présélectionnée (la lampe (9) s’allume). Le relais thermique
intervient si l’absorption de courant électrique dumoteur du venti-
lateur dépasse la valeur limite (la lampe (10) s’allume).
Si l’un de ces dispositifs se déclenche, il faut toujours chercher
la cause de cette intervention et l’éliminer avant de pousser
le bouton de réarmement et faire démarrer le générateur
(“ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLU-
TIONS”).
RECOMMANDATIONS GENERA-
LES
Attention: Seuls les brûleurs choisis et fournis par le con-
structeurpeuvent être utilisés. Le marquage CE ne sera
plus valide si on substitue le brûleur avec un modèle non
original, même si ce dernier possède des caractéristiques
similaires.
L’installation, le réglage et l’utilisation du générateur d’air chaud
doivent respecter les normes et les lois en vigueur relatives à
l’utilisation de l’appareil.
Il convient de s’assurer que:
les instructions contenues dans ce livret sont suivies scrupu-
leusement;
le générateur n’est pas installé dans des locaux où il y aurait
des risques d’explosion ou d’incendie;
des matériaux in ammables ne sont pas déposés à côté de
l’appareil (la distance minimun doit être d’au moins 3m).
• des mesures suf santes contre les incendies ont été prévues;
l’aération du local dans lequel se trouve le générateur est ga-
rantie et suf sante aux besoins de ce générateur;
l’appareil est placé à côté d’une cheminée et d’un tableau
électrique d’alimentation dont les caractéristiques sont confor-
mes aux caractéristiques déclarées;
le générateur est contrôlé avant sa mise en marche et ré-
gulièrement surveillé durant son utilisation; il faut éviter que
des enfants ou des animaux non surveillés s’approchent de
l’appareil.
à la n de chaque période d’utilisation l’interrupteur de section-
nement est débranché.
Il faut absolument respecter les conditions de fonctionnement
dugénérateur d’air chaud et en particulier:
• ne pas dépasser la puissance thermique maximum
s’assurer que le débit de l’air n’est pas inférieur au débit
nominal. Il faut donc contrôler qu’il n’y a pas d’obstacles ou
d’obstructions aux conduites d’aspiration de l’air et/ou de
sortie de l’air, comme des toiles ou des couvertures placées
sur l’appareil, des murs ou des objets encombrants à côté
du générateur, etc. En effet, un faible débit d’air provoque la
surchauffe de la chambre de combustion et l’intervention du
thermostat de sécurité à réarmement manuel.
INSTRUCTIONS POUR L’IN-
STALLATION
Attention: Toutes les opérations décrites dans ce para-
graphe doivent être effectuées par le personnel spécia-
lisé et autorisé.
RETRAIT DE LA PALETTE
Pour désolidariser le générateur de la palette de transport
sur lequel il est livré, dévisser les vis d’ancrage et soulever le
générateur avec un engin approprié en utilisant les quatre points
d’attache (a) (Fig. 2).
GENERATEUR D’AIR CHAUD
19
FR
a
a
a
a
Fig.1
Fig.2
20
FR
GENERATEUR D’AIR CHAUD
CONNEXIONS ELECTRIQUES ET REGLAGES
Attention: La ligne électrique d’alimentation du généra-
teur doit être pourvue d’une mise à la terre et d’un disjon-
cteur magnéto-thermique avec un différentiel.
Le câble d’alimentation électrique doit être branché à un
tableau électrique muni d’un interrupteur de sectionne-
ment.
Le générateur d’air chaud est fourni avec tous les dispositifs
decontrôle et de sécurité indispensables au bon fonctionnement
de l’ap-pareil: un coffret électrique, un thermostat pour le venti-
lateur et unthermostat de sécurité à réarmememt manuel sont
déjà branchés.
Il faut encore effectuer:
Le branchement au réseau électrique, qui doit être effectué
après avoir contrôlé les caractéristiques de l’alimentation
électrique reportées sur l’étiquette adhésive (sur Tab I est
indiqué l’étiquette appliquée sur la machine ayant une ali-
mentation triphasée, sur Tab II le type d’alimentation); le câble
d’alimentation, qui n’est pas fourni, doit être:
• du type HO7RN-F avec une section de l de 1,5 mm2,
branché au coffret électrique du générateur à travers un collier
de serrage (3) et relié aux bornes N, L et , si monophasé, ou
aux bornes N, R, S, T et , si triphasé (“SCHÉMA ÉLECTRI-
QUE”),
relié directement à un tableau électrique d’alimentation muni
d’un interrupteur de sectionnement et
• d’une longueur inférieure à 2m.
BG 100 BG 150 BG 200
Nombre de phases 3 3 3
Tension 230/400 230/400 230/400
Frècuencia 50 50 50
le montage du brûleur qui doit être xé au générateur avec les
vis appropriées en ayant soin d’interposer le joint fourni avec
le brûleur;
le branchement du brûleur à la ligne d’alimentation du com-
bustible et le réglage du brûleur (le livret d’instructions du brû-
leur) d’un commun accord à la maxime puissance termique du
générateur indiquée sur l’etiquette des données techniques;
l’éventuel branchement d’un thermostat d’ambiance ou d’au-
tres accessoires de l’installation (par exemple, l’horloge) qui
doit être branchée au coffret électrique du générateur à travers
un collier de serrage (8) et relié aux bornes 7 et 8 de la barette
de connexion (“SCHEMA ELECTRIQUE”).
Après avoir effectué toutes les opérations décrites et avant
de mettre la machine en fonction, il convient de contrôler les
connexions électriques effectuées, de les comparer avec celles
reportées sur le schéma électrique et de véri er l’étalonnage
du thermostat F (“LE TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES”).
Au premier démarrage il faut toujours contrôler que l’absorp-
tion de courant du ventilateur ne dépasse pas l’absorption
déclarée.
En n, le brûleur doit être réglé en suivant les instructions four-
nies sur le livret d’instructions relatif au brûleur en conformitéaux
données techniques au générateur d’air chaud.
RACCORDEMENT AUX CONDUITS DE SORTIE DE
L’AIR CHAUD
Le générateur d’air chaud est prévu pour fonctionner avec une
diffusion d’air chaud (Fig.1).
Ce dispositif peut être relié à des conduits de section correcte, si
des exigences spéci ques d’utilisation le requièrent; la valeur du
débit de l’air peut varier, pour cette raison il convient d’effectuer des
contrôles et des réglages. Ces contrôles et réglages sont absolu-
ment nécessaires chaque fois qu’un changement signi catif est
apporté au circuit de distribution de l’air chaud (modi cations de la
longueur et du diamètre des tubes, du nombre d’angles, etc.)
Il faut (Fig.3):
Véri er que le courant absorbé par le moteur du ventilateur ne
soit pas supérieur à la valeur déclarée;
• Véri er que le débit de l’air soit égal au débit nominal.
Si la valeur du débit de l’air est différente du débit spéci é, il faut
effectuer les opérations suivantes:
1) démonter et retirer la grille d’aspiration du côté moteur-ven-
tilateur;
2) enlever la vis (2) du chariot du moteur;
3) enlever la courroie (1) et (4) desserrer les vis (3)
4) faire tourner la partie mobile (4) de la poulie en la dévissant
ou en la vissant pour respectivement diminuer ou augmenter
la rapidité de rotation et donc, le débit de l’air du ventilateur;
5) bloquer les vis (3)
6) monter la grille d’aspiration
7) répéter les opérations de (1) à (7) jusqu’à ce que le débit de
l’air ait atteint sa valeur nominale.
RACCORDEMENT AU CONDUIT D’EVACUATION DES
FUMEES
Les conduites d’évacuation des fumées doivent être en acier et
du modèle T250, conformes à la régle EN 1443.
Le rendement de la combustion et le fonctionnement correct du
brûleur dépendent du tirage de la cheminée. Le raccordement à
la cheminée doit être effectué en respectant les conditions des
lois en vigueur et en observant les prescriptions suivantes:
le parcours du raccordement à la cheminée doit être le plus
court possible et en pente ascendante
il faut éviter les angles fermés ainsi que les réductions de section
• il faut prévoir une cheminée pour chaque générateur
le tirage de la cheminée doit être au moins égal au tirage prescrit.
• le conduit de fumée doit avoir une longueur de 1 mètre.
ANALYSE DES PRODUITS DE LA COMBUSTION
Les sondes pour le contrôle des produits de la combustion et
de la température des fumées doivent être placées suivant les
indications de la Fig. 4.
A la n des tests d’essai, le trou pratiqué pour l’introduction
des sondes doit être scellé avec un matériel qui garantisse
l’étanchéité du conduit et qui soit résistant aux températures
élevées.
230V - 3~ - 50Hz
400V - 3~ - 50Hz
[V]
[Hz]
1
4
3
2
Tab. 1
Tab.2
Fig. 3
21
FR
GENERATEUR D’AIR CHAUD
BRANCHEMENT A LA LIGNE D’ALIMENTATION DU
COMBUSTIBLE ET PASSAGE D’UN TYPE DE GAZ A
L’AUTRE
Ce branchement doit être exécuté en suivant les indications du
livret d’instructions du brûleur.
Le brûleur à gaz est du type polycombustible, il peut donc fon-
ctionner avec du gaz naturel ou du GPL. Le générateur d’air
chaud est fourni avec un brûleur déjà prédisposé pour fonction-
ner avec du gaz naturel, G 20. Pour le passage du gaz naturel
au GPL ou viceversa il faut suivre les indications du livret d’in-
structions du brûleur. Ce livret est joint au brûleur dans une en-
veloppe contenant l’éventuel ori ce calibré qu’il faut substituer
(livret d’instructions du brûleur) et l’étiquette adhésive indiquant
le type de gaz pour lequel la machine est prédisposée.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILI-
SATION
DEMARRAGE
Pour mettre le générateur en fonction:
• Mettre le commutateur (2) sur la position “0”;
Alimenter électriquement le générateur en agissant sur l’in-
terrupteur de sectionnement placé sur le tableau électrique
d’alimentation.
Si le fonctionnement est en mode manuel, il faut déplacer
le commutateur (2) sur la position : le brûleur démarre et
après quelques minutes de préchauffage de la chambre de
combustion,le ventilateur démarre.
Si le fontionnement est automatique, il faut régler la valeur de
la température désirée sur le thermostat d’ambiance et placer
le commutateur (2) sur la position : le générateur démarre et
s’arrête automatiquement quand la température du local est re-
spectivement supérieure ou inférieure à la valeur sélectionnée.
Si après ces opérations le générateur ne fonctionne pas, il
faut consulter le paragraphe “ANOMALIES DE FONCTION-
NEMENT CAUSES ET SOLUTIONS” et découvrir pourquoi
l’appareil ne fonctionne pas.
ARRET
Attention: Il ne faut jamais arrêter le fontionnement du
générateur en débranchant l’interrupteur de sectionne-
ment du tableau d’alimentation.
L’alimentation électrique doit être débranchée seulement
après l’arrêt du ventilateur.
Pour arrêter l’appareil il faut agir sur le commutateur (2), en le
mettant, sur la position “0” si le fonctionnement est en mode
manuel, ou sur le thermostat d’ambiance si le fonctionnement
est en mode automatique. Le brûleur s’arrête et le ventilateur
continue à fonctionner, en démarrant plusieurs fois, jusqu’au
refroidissement complet de la chambre de combustion.
VENTILATION
Pour obtenir uniquement la ventilation continue du générateur,
ilfaut mettre le commutateur (2) sur la position .
ENTRETIEN
Attention: Toutes les opérations décrites dans ce para-
graphe doivent être effectuées par le personnel spécia-
lisé et autorisé.
Pour un bon fonctionnement de l’appareil il est nécessaire d’ef-
fectuer régulièrement les opérations suivantes.
Avant de commencer, retirez la prise électrique du générateur.
Attention
Avant de commencer cette opération il faut:
Arrêter l’appareil en suivant les indications du paragraphe
“ARRET”
Débrancher l’alimentation électrique en agissant sur l’in-
terrupteur de sectionnement placé sur le tableau électri-
que d’alimentation
Attendre que le générateur refroidisse
NETTOYAGE DE L’ECHANGEUR DE CHALEUR ET DE
LA CHAMBRE DECOMBUSTION
Pour prolonger la durée de vie de la machine et en garantir une bon-
ne ef cacité, cette opération doit être effectuée à la n de chaque
saison de chauffe ou plus souvent s’il y a une accumulation exces-
sive de suie. Ce phénomème peut dériver du tirage défectueux de
la cheminée, de la mauvaise qualité du combustible, du mauvais
réglage du brûleur, de la succession plus ou moins fréquente des
phases d’allumage et d’arrêt du brûleur. Il est utile d’être attentif
pendant le fonctionnement: des pulsations au moment du démarra-
ge peuvent être dues à une présence excessive de suie.
Pour accéder à la partie interne de l’échangeur (1), il faut d’abor-
denlever le brûleur (2), puis démonter le panneau supérieur
postérieur(3) et celui d’inspection de l’échangeur (4) en retirant
les turbulateurs (5). Avec un écouvillon ou un aspirateur il faut
enlever la suie ou les déchets.
NETTOYAGE DU VENTILATEUR
Il faut enlever d’éventuels déchets déposés sur la grille d’aspi-
ration (6), et si cela est nécessaire il faut nettoyer les pales du
ventilateur avec de l’air comprimé.
NETTOYAGE DU BRULEUR
Pour un bon fonctionnement du générateur il faut effectuer ré-
gulièrement un entretien du brûleur en s’adressant à un centre
d’assistance technique autorisé.
Les opérations de nettoyage, entretien et réglage doivent de
toute façon se dérouler en respectant scrupuleusement les indi-
cations spéci ques reportées sur le livret d’instructions.
200 mm
1
3
6
2
4
5
Fig. 4
Fig. 5
TRANSPORT ET DEPLACE-
MENT
Pour le transport et le déplacement, la machine doit être posée
sur une base et soulevée avec un chariot élévateur.
Attention
Avant de déplacer l’appareil il faut:
Arrêter la machine selon les indications du paragraphe
“ARRET”
• Couper le courant électrique en enlevant la prise
Attendre que le générateur se soit refroidi.
• Ne jamais essayer de soulever le générateur manuelle-
ment: son poids excessif pourrait vous blesser gravement.
22
FR
GENERATEUR D’AIR CHAUD
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
L’appareil ne démarre pas 1. Le courant électrique n’arrive pas
2. Mauvaise position de l’interrup-teur général
3. Mauvais fonctionnement du ther-mostat
d’ambiance
4. Dispositif de sécurité (brûleur, thermostat L)
non réarmé après une réparation
1. Véri er le fonctionnement et la position de
l’interrupteur
1. Véri er les caractéristiques de la ligne électrique
1. Véri er les branchements électri-ques
1. Vèri er l’ef cacité des fusibles
2. Sélectionner la position correcte
3. Véri er la position du thermostat et la corriger
3. Véri er le bon fonctionnement du thermostat
4. Pousser le respectif bouton de réarmement
Intervention du thermostat L 1. Surchauffe de la chambre de combustion 1. Contrôler le dèbit du combustible
1. Véri er la correcte position d’é-ventuels rideaux,
gâches, etc.
1. Enlever d’éventuels déchets blo-qués dans les con-
duites de l’air ou dans les grilles de ventilation.
1. Régler le raport de transmission entre le moteur et
le ventilateur
Intervention du relais ther-
mique RM ( la lampe (9)
s’allume)
1. Absorption excessive de courant du moteur
du ventilateur
1. Régler le rapport de transmission entre le moteur
et le ventilateur.
Le brûleur démarre, la
amme ne s’allume pas, la
lampe témoin du bouton de
réarmement s’allume
1. Mauvais fonctionnement du brûleur 1. Si après avoir poussé le bouton de rèarmement
et après avoir fait démarré le générateur, l’incon-
vé-nient se répète pour une seconde fois, il faut
s’dresser au Service d’Assistance Tecnique
Le ventilateur ne démarre
pas ou démarre en retard
1. Le courant électrique n’arrive pas
2. Panne du thermostat F
3. Bobinnage du moteur brûlé ou interrompu
4. Condensateur du moteur brûlé
5. Roulements du moteur bloqués
1. Véri er l’ef cacité des fusibles
1. Véri er les branchements électri-ques
2. Contrôler le thermostat, le régler et éventuelle-
ment le remplacer
3. Remplacer le moteur du ventila-teur
4. Remplacer le condensateur
5. Remplacer les roulements
Bruits et vibrations du ven-
tilateur
1. Déchets déposés sur les pales du
ventilateur
2. Circulation de l’air insuf sante
3. La courroie de transmission desserrée ou
non alignée
1. Enlever les déchets
2. Eliminer tout obstacle possible au passage de l’air
3. Régler la tension de la courroie de transmission.
Réchauffement insuf sant 1. Capacité du brûleur insuf sante 1. S’adresser au Service d’Assistance Technique
IT - CERTIFICATO CE DI CONFORMITÀ
GB - CERTIFICATE CE OF CONFORMITY
DE - KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
ES - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDAD
FR - CERTIFICAT CE DE CONFORMITE
La sottostritta ditta:
The underwrite company:
Die undterzeichnende Firma:
La Firma que suscribe:
La société suivante:
DESA Europe B.V. Postbus 271 - 4700 AG Roosendaal - NL
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
Declares under its responsability that the machine
Ertklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine:
Declara bajo su propia responsabilidad, que la màquina:
Atteste sous sa responsabilité que la machine:
Generatore d’aria calda - Hot air generator - Warmlufterhitzer -
Generadores de aire caliente - Generateurs d’air chaud
BG 100 - BG 150 - BG 200
E’ conforme alle direttive:
The machine complies with:
Entspricht den:
Està realizada conforme a las directivas:
Est conforme aux normes:
98/37 CE, 91/368, 93/44, EMC 89/336, 92/31, 93/68, 73/23.
Roosendaal, 08/04/2004
23
Augusto Millan (managing Director)
26
MODELLO - MODEL - MODELL - MODELO - MODELE
BG 100 BG 150 BG 200
Alimentazione elettrica - Power supply - Stromanschluß - Alimenta-
ción eléctrica - Alimentation électrique
230/240 V - 50 Hz
Portata d’aria - Air output - Nenn-Lu eistung - Capacidad aire - Débit
d’air
7.600 m³ 10.000 m³ 12.500 m³
Consumo - Comsumption - Brennstoffverbrauch - Consumo - Con-
sommation
9,71 kg/h 14,71 kg/h 18,63 kg/h
Combustibile - Fuel - Brennstoff - Combustible - Combustible
Gasolio - Oil - Heizöl - Gasoil - Fuel
Potenza termica max - Max. power - Max. Wärmeleistung - Potencia
térmica máx. - Puissance thermique max.
115 kW 175 kW 220 kW
Rendimento - Ef ciency - Wärmeleistung - Rendimiento - Rende-
ment
90,7 % 88,6 % 89,6 %
Temperatura dei fumi - Temperature of smokes - Rauchtemperatur
- Temperature de los humos - Température des fumées
240 °C 237 °C
Potenza elettrica - Fan power consumption - Ventilatormotor Leistuns-
aufnahme - Potencia eléctrica del ventilador - Puissance électrique
ventilateur
1.780 W 2.340 kW 4.130 kW
Potenza elettrica totale* - Total power consumption* - Leistunsaufnah-
me* - Potencia eléctrica total* - Puissance électrique*
2.000 W 3.100 W 4.000 W
Portata dei fumi* - Smokes ow* - Rauchdurchsatz* - Capacidad de
los humos* - Débit des fumées
232 Nm³/h 306 Nm³/h 400 Nm³/h
Pressione statica disponibile - Available static pressure - Verfugbare Stat.
Pressung Max. - Presión estática disponible - Pression statique disponible
20 mm H2O 20 mm H2O 20 mm H2O
Contropressione in camera di combustione* - Burned gases pressure*
- Rauchgaswiderstand* - Contrapresión en cámara de combustión* -
Contre pression fumées*
1 mbar 1 mbar 1 mbar
Tiraggio minimo al camino* - Compulsory ue draft* - Erforderlicher Kamin-
zung* - Tiro mínimo a la chimenea* - Tirage minimum nécessaire*
0,1 mbar 0,1 mbar 0,1 mbar
Diametro uscita fumi - Flue diameter - Abgasrohr Durchmesser -
Diámetro salida humos - Diamètre sortie fumèes
200 mm 200 mm 200 mm
Sezione uscita aria - Air outlet section - Luftauslass querschnitt - Sec-
ción salida aire - Section sortie air
57x106 cm 59x117 cm 67x143 cm
Temperatura avviamento ventilatore - Fan starting temperature - Ven-
tilatorthermostat - Temperatura puesta en marcha ventilador - Tem-
pérature démarrage ventilateur
35 °C 35 °C 35 °C
Temperatura limite di sicurezza - Safety limit temperature setting -
Temperaturwächter - Temperatura límite de seguridad - Température
limite de sécurité
110 °C 85 °C 85 °C
Livello sonoro a 1 m* - Noise level at 1 m* - Geraüschspegel a 1 m*
- Nivel sonoro a 1 m* - Niveau sonore à 1 m*
77 dBA 77 dBA 80 dBA
Dimensioni, L x P x A - Dimensions, L x W x H - Masse, H x B x T - Di-
mensiones, L x P x A - Dimensions, L x P x H
116x67x183 cm 171x69x183 cm 196x77x213 cm
Peso - Weight - Gewicht - Peso - Poids
247 kg 297 kg 389 kg
*= Con bruciatore Eco am - Avec bruleur Eco am - Mit Eco am Brenner - With Eco am burner - Con quemador Eco am
OIL VERSION
27
MODELLO - MODEL - MODELL - MODELO -
MODELE
BG 100 BG 150 BG 200
Alimentazione elettrica - Power supply - Stromanschluß
- Alimentación eléctrica - Alimentation électrique
230/240 V - 50 Hz
Portata d’aria - Air output - Nenn-Lu eistung - Capacidad
aire - Débit d’air
7.600 m³ 10.000 m³ 12.500 m³
Combustibile - Fuel - Brennstoff - Combustible - Combustible
Consumo - Comsumption - Brennstoffverbrauch - Consumo
- Consommation
Pressione gas - Gas pressure - Betriebs druck - Presión gas
- pression gaz
Potenza termica max* - Max. power* - Max. Wärmeleistung*
- Potencia térmica máx.* - Puissance thermique max.*
115 kW 175 kW 220 kW
Rendimento - Ef ciency - Wärmeleistung - Rendimiento
- Rendement
90,7 % 88,6 % 89,6 %
Temperatura dei fumi - Temperature of smokes -
Rauchtemperatur - Temperature de los humos - Température
des fumées
240 °C 237 °C
Potenza elettrica - Fan power consumption - Ventilatormotor
Leistunsaufnahme - Potencia eléctrica del ventilador - Puis-
sance électrique ventilateur
1.780 W 2.340 kW 4.130 kW
Potenza elettrica totale* - Total power consumption* - Leis-
tunsaufnahme* - Potencia eléctrica total* - Puissance électri-
que*
2.000 W 3.100 W 4.000 W
Portata dei fumi* - Smokes ow* - Rauchdurchsatz* - Capaci-
dad de los humos* - Débit des fumées
232 Nm³/h 306 Nm³/h 400 Nm³/h
Pressione statica disponibile - Available static pressure - Verfug-
bare Stat. Pressung Max. - Presión estática disponible - Pression
statique disponible
20 mm H2O 20 mm H2O 20 mm H2O
Contropressione in camera di combustione* - Burned gases
pressure* - Rauchgaswiderstand* - Contrapresión en cámara
de combustión* - Contre pression fumées*
1 mbar 1 mbar 1 mbar
Tiraggio minimo al camino* - Compulsory ue draft* - Erforderli-
cher Kaminzung* - Tiro mínimo a la chimenea* - Tirage minimum
nécessaire*
0,1 mbar 0,1 mbar 0,1 mbar
Diametro uscita fumi - Flue diameter - Abgasrohr
Durchmesser - Diámetro salida humos - Diamètre sortie
fumèes
200 mm 200 mm 200 mm
Sezione uscita aria - Air outlet section - Luftauslass quersch-
nitt - Sección salida aire - Section sortie air
57x106 cm 59x117 cm 67x143 cm
Temperatura avviamento ventilatore - Fan starting tempera-
ture - Ventilatorthermostat - Temperatura puesta en marcha
ventilador - Température démarrage ventilateur
35 °C 35 °C 35 °C
Temperatura limite di sicurezza - Safety limit temperature
setting - Temperaturwächter - Temperatura límite de seguri-
dad - Température limite de sécurité
110 °C 85 °C 85 °C
Livello sonoro a 1 m* - Noise level at 1 m* - Geraüschspegel
a 1 m* - Nivel sonoro a 1 m* - Niveau sonore à 1 m*
77 dBA 77 dBA 80 dBA
Dimensioni, L x P x A* - Dimensions, L x W x H* - Masse, H x B
x T* - Dimensiones, L x P x A* - Dimensions, L x P x H*
116x67x183 cm 171x69x183 cm 196x77x213 cm
Peso - Weight - Gewicht - Peso - Poids
247 kg 297 kg 389 kg
*= Con bruciatore Eco am - Avec bruleur Eco am - Mit Eco am Brenner - With Eco am burner - Con quemador Eco am
Nm³/h= 15°C - 1013,25 mbar
G20 G30 G31
11,54
Nm³/h
9,08
kg/h
8,94
kg/h
20
mbar
29
mbar
37
mbar
G20 G30 G31
17,49
Nm³/h
13,75
kg/h
13,55
kg/h
20
mbar
29
mbar
37
mbar
G20 G30 G31
22,15
Nm³/h
17,42
kg/h
17,16
kg/h
20
mbar
29
mbar
37
mbar
GAS VERSION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Master Lock BG 200 Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à