Master BV 110-290 E B 230-360 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1
FR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
TABLE DES MATIÈRES
1. PRÉSENTATION DES PRODUIT
1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
2. DÉBALLAGE
2. TRANSPORT ET MANUTENTION
3. MISE EN SERVICE
3. ARRÊT
3. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
3. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
3. PROGRAMME DE MAINTEMANCE PRÉVENTIVE
4. TABLEAU ÉLECTRIQUE
4. IDENTIFICATION DES PANNES
PRÉSENTATION DES PRODUIT
La série B comprend des générateurs d’air chaud à chauffage
direct qui mélangent l’air chaud rejeté à l’extérieur et les fumées
de combustion. Pour cette raison, ils sont particulièrement indi-
qués pour les espaces ouverts ou, en tous les cas, les pièces
avec une grande circulation d’air, l’on doit chauffer, dégeler
ou sécher.
La série BV comprend, elle, des générateurs d’air chaud à
chauffage indirect qui, grâce à un échangeur de chaleur, per-
mettent de séparer les gaz de combustion de l’air chaud rejeté à
l’extérieur. De la sorte, on peut introduire un courant d’air chaud
propre à l’intérieur de l’endroit que l’on souhaite chauffer, et ca-
naliser à l’extérieur les fumées sales.
Les séries B et BV ont été conçues selon les meilleurs critères
de sûreté, de fonctionnement et de durée : des dispositifs de
sûreté garantissent le bon fonctionnement de la machine, le
bruit a été réduit au minimum et le choix scrupuleux des ma-
tériaux assure une très grande abilité.
Grâce à leurs roues gommées, les réchauffeurs peuvent être
facilement déplacés d’une pièce à l’autre ou, dans la version
suspendue, accrochés au plafond. Leur grande autonomie de
performance et la possibilité de les faire fonctionner à l’aide d’un
thermostat donnent à l’usager beaucoup de liberté d’emploi. Un
indicateur externe permet de contrôler la quantité de combusti-
ble présent dans le réservoir, et donc de le remplir dès que cela
s’avère nécessaire.
INFORMATIONS SUR LA
SÉCURITÉ
MISES EN GARDE
IMPORTANT :lire attentivement et dans son intégralité le
manuel opérationnel avant d’essayer d’effectuer l’assem-
blage, la mise en service ou la maintenance de cet appa-
reil de chauffage. Son utilisation pourrait provoquer des
lésions graves, voire mortelles, suite à des brûlures, à un
incendie, à une explosion, à des décharges électriques
ou à une asphyxie par oxyde de carbone.
DANGER :l’asphyxie par oxyde de carbone peut être
mortelle!
Asphyxie par oxyde de carbone Les premiers symptômes d’une
asphyxie par oxyde de carbone ressemblent à ceux de la grip-
pe, avec l’apparition de maux de tête, vertiges et/ou nausées.
Ces symptômes pourraient être causés par un fonctionnement
défectueux de l’appareil de chauffage. Aller immédiatement
dehors! Faire réparer l’appareil de chauffage.Certaines person-
nes ressentent plus que d’autres les effets de l’oxyde de carbo-
ne, notamment les femmes enceintes, les personnes atteintes
de maladies cardiaques ou pulmonaires, les anémiques, les
personnes ivres et toutes celles qui se trouvent dans des lieux
situés en haute altitude.
Prendre soin de lire et de bien comprendre l’ensemble des mi-
ses en garde. Conserver ce manuel en vue d’une consultation
ultérieure :il fait, en effet, ofce de guide au fonctionnement sûr
et correct de l’appareil de chauffage.
An d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion, utiliser
exclusivement de l’huile combustible n°1. Ne jamais utiliser
d’essence, de naphte, de solvants pour peintures, d’alcool ou
d’autres combustibles hautement inammables.
Ravitaillement
a) Le personnel préposé au ravitaillement doit être qualié et
avoir une grande familiarité avec les instructions du fabricant et
avec la réglementation en vigueur relative au ravitaillement en
toute sécurité des appareils de chauffage.
b) Utiliser exclusivement le type de combustible expressément
spécié sur la plaquette d’identication de l’appareil de chauf-
fage.
c) Avant d’effectuer le ravitaillement, éteindre toutes les am-
mes, y compris la amme pilote, et attendre que l’appareil de
chauffage soit refroidi.
d) Au cours du ravitaillement, inspecter toutes les lignes du
combustible et les raccords correspondants, an de vérier l’ab-
sence de fuites. Toute fuite doit être réparée avant de remettre
l’appareil de chauffage en service.
e) Ne conserver en aucun cas dans le même édice, à proxi-
mité del’appareil de chauffage, une quantité de combustible
supérieure à celle nécessaire pour maintenir l’appareil de chauf-
fage en service pendant une journée.Les citernes de stockage
du carburant doivent être situées dans une structure séparée.
f) Tous les réservoirs de combustible doivent se trouver à une-
distance minimum des appareils de chauffage, chalumeaux
oxydriques, appareils de soudure et autres sources d’allumage
similaires l’exception du réservoir de combustible incorporé
dans l’appareil de chauffage).
g) Chaque fois que cela est possible, le combustible doit être
conservé dans des locaux dont le sol interdit toute pénétration
et tout égouttement continuel du combustible sur des ammes
sous-jacentes qui, de ce fait, pourraient en causer l’allumage.
h)La conservation du combustible doit être effectuée en confor-
mitéavec les normes en vigueur.
Ne jamais utiliser l’appareil de chauffage dans des locaux con-
tenant de l’essence, des solvants pour peintures ou d’autres
1. Sortie d’air
chaud,
2. Raccord
cheminée (BV),
3. Demi-coquil-
le supérieure,
4. Grille du
ventilateur,
5. Bouchon
du réservoir
avec sonde
de niveau du
combustible,
6. Cordon
d’alimentation,
7. Panneau de
commande,
8. Demi-coquil-
le inférieure
Figure 1
2
FR
vapeurs hautement inammables.
Durant l’utilisation de l’appareil de chauffage, respecter toutes
les ordonnances locales et la réglementation en vigueur.
Les appareils de chauffages employés à proximité de bâches,
rideaux ou autres matériaux de couverture du même genre
doivent être installés à une distance de sécurité.Il est égale-
ment conseillé d’utiliser des matériaux de couverture de type
ignifuge. Ces matériaux doivent être xés de façon à ce qu’ils
ne puissent s’enammer et éviter les interférences causées
par le vent avec l’appareil de chauffage.
N’utiliser l’appareil que dans des locaux exempts de vapeurs
inammables ou de fortes concentrations de poussière.
Alimenter l’appareil de chauffage exclusivement avec un cou-
rant dont la tension, la fréquence et le nombre de phases sont
spéciés sur la plaquette d’identication.
Utiliser uniquement des rallonges à trois ls opportunément
raccordées à la masse.
Installer l’appareil de chauffage chaud ou en service sur une
surface stable et bien nivelée, de manière à éviter les risques
d’incendie.
En cas de déplacement ou de stockage de l’appareil de chauf-
fage, faire en sorte que ce dernier maintienne une position
nivelée, pour éviter que du combustible s’en échappe.
Ne pas laisser l’appareil de chauffage à la portée des enfants
et des animaux.
En cas de non utilisation, débrancher l’appareil de chauffage
de la prise de réseau.
Lorsqu’il est contrôlé par un thermostat, l’appareil de chauffage
peut se mettre en marche à tout moment.
Ne jamais utiliser l’appareil de chauffage dans des pièces fréquem-
ment occupées ainsi que dans des chambres à coucher.
Ne jamais obstruer la prise d’air (face arrière) et la sortie d’air
(face avant) de l’appareil de chauffage.
Lorsqu’il est chaud, branché au réseau ou en service, l’appa-
reil de chauffage ne doit jamais être déplacé, manié, ravitaillé
ou faire l’objet d’interventions de maintenance.
DÉBALLAGE
1. Ôtez tous les emballages ayant été utilisés pour l’expédition
des réchauffeurs.
2. Soulevez l’emballage en carton.
3. Ôtez tous les matériaux qui xent le réchauffeur sur la plate-
forme.
4. Ôtez tous les matériaux qui xent le conduit de fumée sur la
plate-forme (seulement pour la série BV).
5. Introduisez le conduit de fumée sur le tuyau de sortie des
fumées (seulement pour la série BV)
6. Faites glisser délicatement le réchauffeur de la plate-forme.
7. Contrôlez que la machine n’a pas subi de dégâts au
cours du transport. Si le réchauffeur semble endommagé,
informez-en en temps utile le concessionnaire chez qui vous
avez acheté l’appareil.
EMBALLAGE ET STOCKAGE
1. Contrôlez que la machine n’est pas endommagée, notamment
qu’elle ne présente pas de pertes de carburant. Videz le
réservoir des résidus de carburant.
2. Placez la machine sur la plate-forme et xez-la avec des
moyens ad hoc.
3. Ôtez le conduit de fumée et xez-le sur la plate-forme avec
des moyens ad hoc.
4. Couvrez la machine avec l’emballage en carton.
5. Fixez l’emballage en carton sur la plate-forme avec des
moyens ad hoc.
6. Stockez la machine dans un endroit adapté et sec. Ne
placez pas plus de deux machines l’une sur l’autre.
TRANSPORT ET MANUTENTION
MISE EN GARDE Avant de déplacer l’appareil, il est né-
cessaire : de mettre la machine hors tension en suivant
les indications fournies au paragraphe précédent ;de
débrancher l’alimentation électrique en retirant la che
de la prise électrique, et d’attendre que le générateur soit
refroidi.
Avant de soulever ou de placer le rateur, il est cessaire de
rier si le bouchon du réservoir est bien .Le nérateur peut
être fourni dans la version mobile, pourvu de roues ou pendante,
monté sur une structure de support avec des ancrages servant à la
xation au moyen de cordes ou de chaînes.Pour le transport, dans
le premier cas, il suft de prendre le générateur par la poignée et
de le faire rouler. Dans le second cas, le levage doit être effect à
l’aide d’un chariot élévateur ou d’un appareil du me type.
Figure 2 - Modèles B.
Figure 3 - Modèles BV.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le générateur en service et, par conséquent,
avant de le raccorder au réseau d’alimentation électrique, il
est nécessaire de contrôler que les caractéristiques du réseau
d’alimentation électrique correspondent à celles indiquées sur la
plaquette d’identication.
! MISE EN GARDE :la ligne d’alimentation électrique du
générateur doit être pourvue d’une mise à la terre et d’un
interrupteur magnétothermique différentiel.
La che électrique du générateur doit être branchée à une
prise pourvue d’un interrupteur de sectionnement.
Le générateur ne peut fonctionner en mode automatique que si
le dispositif de contrôle tel que, par exemple, un thermostat ou
une horloge, est raccordé au générateur en en xant le câble
aux bornes 2 et 3 de la che 2 (Fig. 6) fournie avec l’appareil
(le l électrique qui relie les deux bornes ne doit être ôté et,
éventuellement, remonté, que si l’on souhaite que le générateur
fonctionne sans dispositif de contrôle).
Pour mettre la machine en marche, il faut :
s’il est raccordé, régler le dispositif de contrôle de façon à au-
toriser le fonctionnement (par exemple, le thermostat doit être
programmé sur la température maximum) ;
mettre l’interrupteur 3 (Fig. 6) dans la position rapportant le
symbole :ON le ventilateur se met en marche et, après quel-
ques secondes, la combustion commence.
Lors de la première mise en service ou après la vidange com-
plète du circuit du gasoil, le ux de gasoil en direction de la
buse peut s’avérer insufsant et causer l’intervention de l’ap-
pareillage de contrôle de amme qui arrête le générateur ;dans
ce cas, après avoir attendu environ une minute, appuyer sur le
bouton-poussoir de réarmement 1 (Fig. 6) et remettre l’appareil
en marche.
En cas de non-fonctionnement, les premières opérations qu’il
convient d’effectuer sont les suivantes :
1. Contrôler que le réservoir contient encore du gasoil ;
2. Appuyer sur le bouton-poussoir de réarmement 1 (Fig. 6);
3. Si, après ces opérations, le générateur ne fonctionne toujours
pas, consulter le paragraphe “IDENTIFICATION DES PANNES”
et trouver la cause de ce non-fonctionnement.
ARRÊT
Pour arrêter l’appareil, il est cessaire de mettre l’interrupteur 3
(Fig.6) sur “0” ou d’intervenir sur le dispositif de contrôle, par exem-
ple, enréglant le thermostat sur une température plus basse.La
amme s’éteint et le ventilateur continue de fonctionner jusqu’à ce
que la chambre de combustion soit entièrement refroidie.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Le générateur est équipé d’un appareillage électronique de
contrôle de la amme. En cas de présence d’une ou plusieurs
anomalies de fonctionnement, cet appareillage provoque l’arrêt
de la machine et l’allumage du témoin du bouton-poussoir de
réarmement 1 (Fig. 6).
Un thermostat de surtempérature intervient et provoque la coupu-
re de l’alimentation en gasoil si le générateur se surchauffe :le
thermostat se réarme automatiquement lorsque la température
de la chambre de combustion diminue et atteint la valeur maxi-
mum admise. Avant deremettre le générateur en service, il est
nécessaire d’identier et d’éliminer la cause qui a provoqué la
surchauffe (par exemple, une obstruction de la bouche d’aspi-
ration et/ou de refoulement de l’air, un arrêt du ventilateur).Pour
remettre la machine en marche, appuyer sur le bouton-poussoir
de réarmement 1 (Fig. 6) et péter les instructions spéciques
rapportées au paragraphe “MISE EN SERVICE”.
PRINCIPES DE
FONCTIONNEMENT
PROGRAMME DE MAINTENANCE
PRÉVENTIVE
Pour que l’appareil fonctionne correctement, il est nécessaire de
nettoyer périodiquement la chambre de combustion, le brûleur
et le ventilateur.
MISE EN GARDE Avant d’entamer une quelconque opéra-
tion d’entretien, il est nécessaire de mettre la machine
hors tension en suivant les indications rapportées au
paragraphe précédent.
Toutes les 50 heures de fonctionnement, il est nécessaire:
de démonter la cartouche du ltre, de l’extraire et de la net-
toyer avec du gasoil propre ;
de démonter le carénage cylindrique externe et de nettoyer la
partie intérieure ainsi que les pales du ventilateur;
de contrôler l’état des câbles et des branchements à haute
tension sur les électrodes;
de démonter le brûleur et de nettoyer les pièces qui le compo-
sent, de nettoyer les électrodes et d’en régler la distance selon
la valeur indiquée à dans le schéma de réglage des électrodes
(Fig. 10).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1. Chambre de combustion, 2. Raccord de cheminée anti-vent,
3. Brûleur, 4. Buse, 5. Électrovanne combustible, 6. Circuit com-
bustible, 7. Ventilateur, 8. Moteur, 9. Pompe gasoil, 10. Bride
enroulement cordon, 11. Réservoir combustible, 12. Panneau
de commande.
Figure 4 - Modèles BV.
1.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Figure 5 - Modèles B.
3
FR
4
FR
TABLEAU ÉLECTRIQUE
RESET
ON
OFF
1.
2.
3.
4.
5.
1. Bouton-poussoir de réarmement, 2. Prise pour thermostat
ambiant, 3. Interrupteur principal, 4. Cordon d’alimentation, 5.
Témoin de tension.
Figure 6 - Tableau électrique
IDENTIFICATION DES PANNES
PANNE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le ventilateur ne se met pas
en marche et la amme ne
s’allume pas
1 Alimentation électrique absente
2 Réglage erroné de l’éventuel dispositif
decontrôle
3 Dispositif de contrôle défectueux
4 Enroulement du moteur brûlé ou interrompu
1a Vérier les caractéristiques de l’installation
électrique (220-240V - 1~ - 50 Hz)
1b Contrôler la fonctionnalité et le positionnement de
l’interrupteur
1c Contrôler l’état du fusible
2 Contrôler que le réglage du dispositif de contrôle
est correct (par ex., la température sélectionnée sur
le thermostat doit être supérieure à celle du milieu
ambiant)
3 Remplacer le dispositif de contrôle
4 Remplacer le moteur
Le ventilateur se met en
marche et la amme ne
s’allume pas ou ne reste pas
allumée
1 L’allumage ne fonctionne pas
2 Appareillage de contrôle de amme défec-
tueux
3 La photocellule ne fonctionne pas
4 Le gasoil n’arrive pas au brûleur ou y arrive
en quantité insufsante
5 L’électrovanne ne fonctionne pas
1a Contrôler les branchements des câbles d’allumage
sur les électrodes et le transformateur
1b Contrôler la position des électrodes et leur dis-
tance selon le schéma rapporté à la page 8
1c Contrôler que les électrodes sont propres
1d Remplacer le transformateur d’allumage
2 Remplacer l’appareillage
3 Nettoyer la photocellule ou la remplacer
4a Contrôler l’état du joint pompe-moteur
4b Contrôler qu’il n’y a pas d’inltrations d’air dans le
circuit du gasoil en vériant l’étanchéité des tuyaux
et du joint du ltre
4c Nettoyer ou, si nécessaire, changer la buse
5a Contrôler le branchement électrique
5b Contrôler le thermostat TS (Fig. 12-13)
5c Nettoyer et, éventuellement, remplacer
l’électrovanne
Le ventilateur se met en
marche et laamme s’allume
en produisant de lafumée
1 Air de combustion insufsant
2 Air de combustion excessif
3 Le gasoil utilisé est sale ou contient de l’eau
4 Inltrations d’air dans le circuit du gasoil
5 Le brûleur reçoit une quantité insufsante
de gasoil
6 Le brûleur reçoit une quantité excessive de
gasoil
1a Enlever tous les possibles obstacles ou obstruc-
tions présents dans les conduits d’aspiration et/ou
de refoulement de l’air
1b Vérier la position de l’anneau de réglage de l’air
1c Nettoyer le disque du brûleur
2 Vérier la position de l’anneau de réglage de l’air
3a Sustituya el gasóleo empleado con gasóleo limpio
3b Nettoyer le ltre à gasoil
4 Vérier l’étanchéité des tuyaux et du joint du ltre
à gasoil
5a Vérier la valeur de la pression de combustibles
5b Nettoyer ou remplacer la buse
6a Vérier la valeur de la pression de combustibles
6b Remplacer la buse
Le générateur ne s’arrête pas 1 Joint d’étanchéité de l’électrovanne dé-
fectueux
1 Remplacer le corps de l’électrovanne
Le ventilateur ne s’arrête pas 1 Thermostat du ventilateur défectueux 1 Remplacer le thermostat TR (Fig. 12-13)
IT - Smaltimento del prodotto
- Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo-
nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
- Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote
segnato da una croce, signica che il prodotto è tutelato dalla Direttiva
Europea 2002/96/EC.
- Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata
per i prodotti elettrici ed elettronici.
- Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei
normali riuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta ad
evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e
dell’uomo.
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality materials
and components, which can be recycled and reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it
means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose of your
oldproduct with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und Bestandteilen
hergestellt, die dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden
können.
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf Rollen
auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es von der Eu-
ropäischen Richtlinie 2002/96/EG erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen für Elektropro-
dukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Alt-
geräte nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte Entsorgung
Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher negativer Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche gesundhei.
ES - Cómo deshacerse del producto usado
- Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes
de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.
- Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a
un producto, esto signica que el producto está bajo la Directiva Europea
2002/96/EC.
- Deberá informarse sobre el sistema de rciclaje local separado para
productos eléctricos y electrónicos.
- Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tindolos
en la basura normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usado
ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas.
FR - Se débarrasser de votre produit usagé
- Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants
de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau.
- Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée à un produit, cela
signie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/
EC.
- Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets
électriques et électroniques.
- Veuillez agir selon les gles locales et ne pas jeter vos produits usagés
avec leschets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit
usagé aidera à pvenir les conéquences négatives potentielles contre
l’environnement et la sanhumaine.
NL - Wegwerpen van uw afgedankt apparaat
- Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en
materialen van superieure kwaliteit, die gerecycleerd en opnieuw
gebruikt kunnen worden.
- Wanneer het symbool van een doorstreepte vuilnisemmer op wielen op een
product is bevestigd, betekent dit dat het product conform is de Europese
Richtlijn 2002/96/EC.
- Gelieve u te informeren in verband met het plaatselijke inzamelingsysteem
voor elektrische en elekronische apparaten.
- Gelieve u te houden aan de plaatselijke reglementering en apparaten
niet met het gewone huisvuil mee te geven. Door afgedankte apparaten
op een correcte manier weg te werpen helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
PT - Descartar-se do seu produto velho
- O seu produto está concebido e fabricado com materiais e componentes
da mais alta qualidade, os quais podem ser reciclados e reutilizados.
- Quando o símbolo de um caixote do lixo com rodas e traçado or uma
cruz estiver anexado a um produto, isto signica que o produto se
encontra coberto pela Directiva Europeia 2002/96/EC.
- Por favor informe-se sobre o sistema local para a separação e recolha
de produtos eléctricos e electrónicos.
- Actúe por favor em conformidade com as suas regras locais e, não se
desfaça de produtos velhos conjuntamente com os seus desperdícios
caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará
a evitar conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e
saúde humana.
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af høj kvalitet, som
kan blive genbrugt.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds over, betyder
det, at produktet er dækket af EU direktiv nr. 2002/96/EC.
- Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af elektriske og
elektroniske produkter.
- Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle produkter
ud sammen med dit normale husholdningsaffald. den korrekte
bortskaffelsesmetode vil forebygge negative følger for miljøet og
folkesundheden.
FI - Vanhan tuotteen hävittämine
- Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu korkealuokkaisista materiaaleista
ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudell.
- Kun tuotteessa on tämä ylivedetyn pyörillä olevan roskakorin symboli,
tuote täyttää Euroopan Direktiivin 2002/96/EC.
- Ole hyvä ja etsi tieto lähimmästä erillisestä sähköllä toimivien tuotteiden
keräysjärjestelmästä.
- Toimipaikallisten sääntöjen mukaisesti äläkä hävitä vanhaa tuotetta
normaalin kotitalousjätteen joukossa. Tuotteen oikeanlainen
hävittäminen auttaa estämää mahdolliset vaikutukset ympäristölle ja
ihmisten terveydelle.
NO - Kaste det gamle apparatet
- Alle elektriske og elektroniske produkter skal kastes i atskilte
gjenbruksstasjoner son er satt ut av statlige eller lokale myndigheter.
- Når dette symbolet med en søppeldunk med kryss er festet til et
produkt, betyr det at produktet dekkes av EU-direktivet 2002/96/EF.
- Riktig avfallshåndtering av det gamle apparatet bidrar til å forhindre
mulige negative konsekvenser for miljøet og folkehelsen.
- Hvis du vil ha mer detaljert informasjon om avfallshåndtering av gamle
apparater, kan du kontakte lokale myndigheter, leverandøren av avfallsh
åndteringstjenesten eller butikken der du kjøpte produktet.
SV - Undangörande av din gamla produk
- Din produkt är designad och tillverkad med material och komponenter av
högsta kvalitet, vilka kan återvinnas och återanvändas.
- När den här överstrukna sopkorgen på en produkt, betyder det att
produkten täcks av Europeiska Direktiv 2002/96/EC.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för
elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla
produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt
sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen
och människors häls.
PL - Usuwanie starego produktu
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów najwyższej
jakości i komponentów, które podlegają recyklingowi i mogą być
ponownie użyte.
- Jeżeli produkt jest oznaczony powyższym symbolem przekreślonego
kosza na śmiecie, oznacza to że produkt spełnia wymagania Dyrektywy
Europejskiej 2002/96/EC.
- Zaleca się zapoznanie z lokalnym systemem odbioru produktów
elektrycznych i elektronicznych.
- Zaleca się działanie zgodnie z lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie
zużytych produktów do pojemników na odpady gospodarcze. Właściwe
usuwanie starych produktów pomoże uniknąć potencjalnych negatywnych
konsekwencji oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi.
RU - Утилизация старого устройства
- ше устройство спроектировано и изготовлено из высококачественных
Материалов и компонентов, которые можно утилизировать и
использовать повторно
- Если товар имеет с зачеркнутым мусорным ящиком на колесах, это
означает, что товар соответствует Европейской директиве 2002/96/
EC.
- Ознакомьтесь с местной системой раздельного сбора электрических
и электронных товаров.
- Утилизируйте старые устройства отдельно от бытовых отходов.
Правильная утилизация вашего товара позволит предотвратить
возможные отрицательные последствия для окружающей среды и
человеческого здоровья.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Master BV 110-290 E B 230-360 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire