JVC CA-UXG30 Manuel utilisateur

Catégorie
Destinataire
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO-KOMPONENTENSYSTEEM
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-G33
—Besteht aus CA-UXG33 und SP-UXG33
—Composée du CA-UXG33 et du SP-UXG33
—Bestaande uit de CA-UXG33 en de SP-UXG33
—Composto dalle unità CA-UXG33 e SP-UXG33
UX-G30
—Besteht aus CA-UXG30 und SP-UXG30
—Composée du CA-UXG30 et du SP-UXG30
—Bestaande uit de CA-UXG30 en de SP-UXG30
—Composto dalle unità CA-UXG30 e SP-UXG30
GVT0171-002A
[E]
DeutschFrançaisNederlandsItalliano
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
Co&Sa[E].book Page 1 Friday, January 6, 2006 1:38 PM
G-1
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avvertenze e precauzioni da osservare
ACHTUNG—Taste !
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung
vollständig zu unterbrechen (die STANDBY-Anzeige schaltet
ab). Beim Aufstellung des Geräts stellen Sie sicher, dass der
Stecker gut zugänglich ist. Die Taste trennt in keiner
Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY rot.
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-
Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Touche !
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY l s’éteint).
Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que la fiche
soit facilement accessible. La touche dans n’importe
quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY
est allumé en rouge.
Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY
s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
VOORZICHTIG— toets!
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen
(het STANDBY-lampje gaat uit). Zorg bij het installeren van
de apparatuur dat de stekkers gemakkelijk toegankelijk zijn.
Met de toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY
lampje rood op.
Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje
gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de
afstandsbediening.
ATTENZIONE—Tasto !
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia STANDBY
si spegne). Quando s’installa l’apparecchio si raccomanda di
garantire un facile accesso alla spina. Il tasto , in
qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità
dall’alimentazione.
Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in
rosso.
Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und
das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische
schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.:
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è
conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548
del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della
Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Co&Sa[E].book Page 1 Friday, January 6, 2006 1:38 PM
G-2
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder - bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les
orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal
un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als
de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti
e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Co&Sa[E].book Page 2 Friday, January 6, 2006 1:38 PM
G-3
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden
Bedingungen aufgestellt werden:
1. Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2. Seitenwände/Oberseite/Rückwand: Hindernisfrei in allen
gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3. Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen
Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou
d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de
la manière suivante:
1. Avant: Bien dégagé de tout objet.
2. Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque
les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3. Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et
horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse
se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix
centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te
voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1. Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2. Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen
in de hieronder aangegeven zones.
3. Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende
ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel
met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo
seguente:
1. Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2. Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate
dalle dimensioni di seguito.
3. Base: Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un
tavolinetto alto almeno 10 cm.
10 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Vista frontale
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
Vista laterale
CA-UXG33/CA-UXG30
SP-UXG33/SP-UXG30
SP-UXG33/SP-UXG30
CA-UXG33/CA-UXG30
Co&Sa[E].book Page 3 Friday, January 6, 2006 1:38 PM
G-4
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
ACHTUNG:
Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät
enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal
durchführen lassen.
3.
ACHTUNG:
Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung
der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen. Nicht in den Strahl
blicken oder diesen direkt mit optischen Instrumenten
betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT,
INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2.
ATTENTION:
N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3.
ATTENTION:
Rayonnement laser visible et/ou invisible de
classe 1M une fois ouvert. Ne pas fixer le faisceau ni
regarder directement avec des instruments optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2.
VOORZICHTIG:
Open de bovenste afdekking niet. Er zijn
geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het
toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend
onderhoudspersoneel.
3.
VOORZICHTIG:
Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M
laserstralen indien geopend. Staar niet naar de straal en kijk
niet direct met optische instrumenten in de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL
IN TOESTEL AANGEBRACHT.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.
ATTENZIONE:
Non aprire il coperchio superiore. Nessuna
parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte
dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale
qualificato.
3.
ATTENZIONE:
Radiazione laser in classe 1M visibile e/o
invisibile quando aperto. Non guardare fissamente il raggio
né osservarlo direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
INTERNA DELL’UNITÀ.
Co&Sa[E].book Page 4 Friday, January 6, 2006 1:38 PM
G-5
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des utilisateurs
Hinweis:
Dieses Symbol
ist nur in der
Europäischen
Union gültig.
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler
Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten
Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der
Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer
und elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche
Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße
Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere Informationen zu Sammelstellen und
dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen
Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der
Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite
www.jvc-europe.com
, um Informationen zur Rücknahme des Produkts zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die
entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung
elektrischer und elektronischer Geräte.
Attention:
Ce symbole n’est
reconnu que
dans l’Union
européenne.
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne
doit pas être éliminé en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit
être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des appareils électriques et
électroniques pour y subir un traitement, une récupération et un recyclage, conformément
à la législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources
naturelles et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé
humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Pour
plus d’informations sur le point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre
mairie, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous
avez acheté le produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit,
conformément à la législation nationale.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc-europe.com
afin
d’obtenir des informations sur sa récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou
autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques et
électroniques usagés.
Co&Sa[E].book Page 5 Friday, January 6, 2006 1:38 PM
1
Français
Introduction
Précautions
Installation
Installez la chaîne dans un endroit plat, sec, et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5°C et 35°C.
Installez la chaîne dans un endroit avec une bonne
ventilation pour éviter tout échauffement intérieur de
l’appareil.
Laissez suffisamment d’espace entre la chaîne et le
téléviseur.
Éloignez les enceintes du téléviseur pour éviter toute
interférence avec ce dernier.
Sources d’alimentations
Pour débrancher la chaîne de la prise murale, tirez toujours
sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentation secteur.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur les lentilles à
l’intérieur de la chaîne dans les cas suivants:
Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
Dans une pièce humide
Si la chaîne est amenée directement d’un endroit froid vers
un endroit chaud
Si cela se produit, la chaîne risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez-la sous tension pendant
quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporées,
puis débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le.
Autres
Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de
la chaîne, débranchez le cordon d’alimentation secteur et
consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à
nouveau.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la chaîne pendant
une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
Comment lire ce manuel
Les opérations des touches et des commandes sont
expliquées dans le tableau ci-dessous.
Certains conseils et remarques associés sont expliqués
plus tard dans les sections “Pour en savoir plus sur cette
chaîne” et “Guide de dépannage”, mais pas dans la
section expliquant les opérations
( indique que le
contenu contient certaines informations).
N’INSTALLEZ PAS la chaîne dans en endroit
proche d’une source de chaleur ou sujet à la
lumière directe du soleil, à un poussière
excessive ou à des vibrations.
NE MANIPULEZ PAS le cordon
d’alimentation secteur avec les mains
mouillées.
NE DÉMONTEZ PAS la chaîne. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur.
Indique que vous devez appuyer sur
la touche
brièvement
.
Indique que vous devez appuyer sur
la touche
brièvement et
répétitivement
jusqu’à ce que
l’option souhaitée soit choisie.
Indique que vous devez appuyer sur
une des touches.
Indique que vous
maintenez pressée
la touche pendant le nombre de
secondes indiqué.
Le nombre à l’intérieur de la flèche
indique la période pendant laquelle
vous devez maintenir la touche
pressée (2 secondes, dans cet
exemple).
Si aucun nombre n’est indiqué dans
la flèche, maintenez la touche
pressée jusqu’à la fin de la
procédure ou jusqu’à ce que vous
obteniez le résultat souhaité.
Indique que vous devez tourner la
commande dans la ou les directions
spécifiées.
Indique que cette opération est possible
uniquement en utilisant la télécommande.
Indique que cette opération est possible
uniquement en utilisant les touches et les
commandes de l’appareil.
2 sec.
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
FR_UX-G30[E].book Page 1 Friday, January 6, 2006 12:17 PM
2
Français
Sommaire
Introduction ............................................................... 1
Connexions ................................................................. 3
Avant d’utiliser la chaîne.......................................... 6
Opérations quotidiennes—Lecture.......................... 7
Écoute de la radio......................................................................... 8
Lecture d’un disque...................................................................... 8
Lecture d’un appareil audio portable ...........................................9
Opérations quotidiennes—Ajustement du son et
autres ajustements................................................ 10
Ajustement du volume ............................................................... 10
Ajustement du son...................................................................... 10
Modification de la luminosité de l’affichage ............................. 11
Ajustement du niveau d’entrée audio......................................... 11
Réglage de l’horloge .................................................................. 11
Mise hors tension automatique de l’appareil ............................. 11
Opérations avancées de la radio............................. 12
Réception des station FM avec le Radio Data System............... 12
Recherche d’un programme par code PTY................................ 12
Commutation temporaire sur le programme de
votre choix automatiquement................................................. 13
Description des codes PTY........................................................ 13
Opérations avancées des disques............................ 14
Programmation de l’ordre de lecture—Lecture programmée.... 14
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire...................15
Répétition de la lecture—Lecture répétée.................................. 15
Interdiction de l’éjection du disque—Verrou parental .............. 15
Utilisation de la minuterie....................................... 16
Réglage de la minuterie.............................................................. 16
Informations additionnelles.................................... 18
Pour en savoir plus sur cette chaîne........................................... 18
Guide de dépannage................................................................... 19
Entretien..................................................................................... 19
Spécifications............................................................................. 20
Nomenclature............................................................................. 20
FR_UX-G30[E].book Page 2 Friday, January 6, 2006 12:17 PM
3
Français
Connexions
Accessoires fournis
Après le déballage, vérifiez que tous les éléments suivants sont présents:
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur immédiatement.
Antenne FM (1)
Antenne cadre AM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Ne branchez pas le cordon d’alimentation secteur avant d’avoir effectué toutes les autres connexions.
PHONES
AUX
Vue arrière
Vue avant
11
11
À partir de l’antenne AM/FM
Voir page 4.
22
22
Des enceintes
Voir page 5.
33
33
À une prise murale
Branchez le cordon d’alimentation secteur
uniquement après que toutes les connexions
sont terminées.
À partir de la sortie audio analogique d’un
appareil audio portable
Voir page 5.
FR_UX-G30[E].book Page 3 Friday, January 6, 2006 12:17 PM
4
Français
11
11
Antenne AM/FM
Pour assembler l’antenne cadre AM
Pour connecter l’antenne cadre AM
Si les fils de l’antenne cadre AM sont recouverts de vinyle,
retirez-le pour mettre à nu l’âme de l’antenne en torsadant
la partie en vinyle.
Pour une meilleure réception AM/FM
Déconnectez l’antenne FM fournie et connectez l’appareil
à une antenne FM extérieure en utilisant un connecteur de
type coaxial 75
(IEC ou DIN45325).
Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent
aucunes autres prises, cordons de connexion ou cordon
d’alimentation. De plus, gardez les antennes à l’écart des
parties métalliques de la chaîne, des cordons de connexion
et du cordon d’alimentation secteur. Cela pourrait entraîner
une mauvaise réception.
Antenne FM (fournie)
Étendez-la de façon à obtenir
la meilleure réception
possible.
Antenne cadre AM (fournie)
Tournez-la jusqu’a que vous
obteniez la meilleure réception
possible.
Antenne cadre AM (fournie)
Gardez-la connectée.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
Étendez-le horizontalement.
FR_UX-G30[E].book Page 4 Friday, January 6, 2006 12:17 PM
5
Français
22
22
Enceintes
Pour connecter les cordons d’enceinte
Assurez-vous que les deux enceintes sont connectées
correctement et solidement.
Lors de la connexion des cordons d’enceinte, respectez les
polarités des prises d’enceinte: Cordon rouge à (+) et
cordon noir à (–).
Si les fils des cordons d’enceinte sont recouverts de vinyle,
retirez-le pour mettre à nu l’âme du cordon en torsadant la
partie en vinyle.
Connexion d’un appareil audio portable
En utilisant la fonction QP Link (liaison rapide pour
appareil portable), vous pouvez démarrez facilement la
lecture d’un appareil audio portable sur cet appareil. Voir
page 9 pour les détails.
Si l’appareil extérieur n’est pas muni d’une fiche stéréo
mini, utilisez un adaptateur de fiche pour convertir la fiche
stéréo mini dans le type de fiche correspondant à la sortie
audio.
Préparation de la télécommande
Mettez les piles au rebut correctement en respectant la
régulation fédérale, régionale ou locale.
Lors de l’utilisation de la télécommande
Pointer le sommet de la télécommande vers le capteur le plus
directement possible. Si la télécommande est utilisée d’une
position en diagonale, la plage de fonctionnement
(environ 5 m) peut être plus courte.
NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte
à chaque prise.
NE LAISSEZ PAS les conducteurs des
cordons d’enceinte toucher les parties
métalliques de la chaîne.
1 Maintenez 2 Insérez 3 Relâchez
Rouge
Rouge
Noir
À partir de l’enceinte
gauche
À partir de l’enceinte
droite
NE RECHARGEZ PAS, ne court-circuitez
pas, ne chauffer pas la pile ni ne la jeter dans
un feu.
DOWN
UP
PHONES
AUX
Prise AUX
Cordon à mini fiche stéréo
(non fourni)
Appareil audio portable
R03(UM-4)/AAA(24F)
FR_UX-G30[E].book Page 5 Friday, January 6, 2006 12:17 PM
6
Français
Avant d’utiliser la chaîne
Les indications sur l’affichage vous donnent beaucoup d’informations pendant l’utilisation de la chaîne.
Avant d’utiliser la chaîne, familiarisez-vous avec les indicateurs, et en particulier, quand et comment ils s’allument
sur l’affichage.
1
Indicateurs de fonctionnement de la platine disque
PRGM (Lecture programmée): s’allume quand le mode
de lecture programmée est en service.
RND (Lecture aléatoire): s’allume quand le mode de
lecture aléatoire est en service.
Lecture répétée:
–: s’allume quand le mode de répétition d’une seule
plage est en service.
–: s’allume quand le mode de répétition de toutes les
plages ou le mode de répétition d’un seul groupe est en
service.
2
Indicateur MP3
S’allume quand une plage MP3 est détectée.
3
TA/NEWS/INFO—Indicateurs de type de programme
(PTY)
S’allume pour indiquer que le type de programme
actuellement choisi pour l’attente de réception PTY.
Clignote quand un programme est accordé
automatiquement avec l’attente de réception PTY.
4
Indicateurs de réception radio
FM: s’allume lors de la réception d’une station FM
stéréo.
ST (stéréo): s’allume lorsqu’une station FM stéréo de
signal suffisamment fort est accordée.
MONO: s’allume lors de la réception d’une station FM
stéréo en son monophonique.
AM: s’allume lors de la réception d’une station AM.
5
Indicateurs de minuterie
•: s’allume quand la minuterie quotidienne est en
attente; clignote quand elle est en cours de
fonctionnement ou en cours de réglage.
1/2/3: s’allume quand la minuterie quotidienne (1, 2 ou 3)
est en attente; clignotent quand elle est en cours de
fonctionnement ou en cours de réglage.
SLEEP: s’allume quand la minuterie d’arrêt est en
service.
6
Indicateur S.TURBO (Sound Turbo)
S’allume quand la fonction Sound Turbo est en service.
7
Indicateur AHB PRO (Active Hyper Bass Pro)
S’allume quand la fonction AHB Pro est en service.
8
Indicateur QP Link (liaison rapide pour appareil portable)
S’allume quand la fonction QP Link est en service.
9
Indicateur A.STBY (Auto Standby)
S’allume quand la mise en attente automatique est en
service.
Clignote pendant environ 3 minutes avant que la fonction
de mise en attente automatique mette la chaîne hors
tension.
p
Affichage principal
QP Link
S.TURBO
QP Link
S.TURBO
QP Link
S.TURBO
MP
3
QP Link
S.TURBO
Lors de l’écoute de la
radio:
Bande
Fréquence
Quand AUX est choisi:
Numéro de plage
Durée de lecture écoulée
Quand la lecture du disque est arrêtée:
Nombre total de plages
Durée de lecture totale
Numéro de groupe
Numéro de plage
CD:
MP3:
Lors de la lecture d’un CD/MP3*:
Nom de la source
*Quand vous démarrez ou arrêtez la lecture d’un disque
MP3, le numéro de groupe (dossier), le nom du groupe
(dossier), le numéro de plage (fichier), le nom de la
plage (fichier) (et la balise ID3) apparaissent avant la
durée de lecture écoulée.
Indications sur l’affichage principal
QP Link
S.TURBO
FM
12 3 4
5
6
97
8
p
SLEEP
QP Link
A.STBY
AHB PRO
S.TURBO
PRGM RND TA NEWS INFO FM AM ST MONO
123
1
MP3
FR_UX-G30[E].book Page 6 Friday, January 6, 2006 12:17 PM
7
Français
Opérations quotidiennes
—Lecture
1
Mise sous tension de l’appareil.
Le témoin STANDBY s’éteint sur l’appareil.
Sans appuyer sur STANDBY/ON ...
La chaîne se met sous tension quand vous appuyez
sur une des touches de source.
La chaîne se met sous tension et met en service la
source AUX si la lecture est démarrée sur un appareil
extérieur quand la fonction QP Link est en service.
(Voir page 9 pour les détails.)
2
Sélection de la source.
La lecture automatique démarre si la source choisie est
prête.
3
Ajustez le volume.
4
Commandez l’appareil source comme
expliqué ci-après.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Vous pouvez réduire la consommation d’électricité en
appuyant sur DIMMER afin de mettre hors service
l’affichage quand l’appareil est en attente.
Quand l’affichage set hors service, la fonction QP Link ne
fonctionne pas.
2
1
3
4
STANDBY/ON
VOLUME
SET
CANCEL
4,¢
FM MODE/
PLAY MODE
2
1
NUMBER
SELECT
QP LINK
DIMMER
3
PRESET/GROUP/PTY
DOWN,UP
PTY SEARCH
7
Dans ce manuel, nous expliquons les opérations
principalement à l’aide de la télécommande;
cependant, vous pouvez utiliser les touches et les
commandes de l’appareil si elles portent le même nom
(ou un nom similaire) et le même symbole.
Le témoin STANDBY s’allume en rouge
sur l’appareil.
Une petite quantité d’énergie est toujours
consommée, même en mode d’attente.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES sur
l’appareil. Plus aucun son ne sort des enceintes.
Assurez-
vous de réduire le volume avant de connecter un
casque ou de vous le mettre sur les oreilles.
Déconnecter le casque d’écoute met à nouveau en
service les enceintes.
NE METTEZ PAS la chaîne hors tension (en
attente) quand son niveau de volume est réglé
extrêmement haut; sinon la déflagration
soudaine du son pourrait endommager les
enceintes et/ou le casque d’écoute lors de la
mise sous tension de la chaîne ou le démarrage
de la lecture.
STANDBY/ON
FR_UX-G30[E].book Page 7 Friday, January 6, 2006 12:17 PM
8
Français
Écoute de la radio
Pour choisir la bande (FM ou AM)
Pour accorder une station
Quand FM ou AM est choisi...
La fréquence change sur l’affichage.
Quand une station (fréquence) avec un signal suffisamment
fort est accordée, la fréquence s’arrête de changer.
Si vous appuyez répétitivement sur la touche, la fréquence
change pas à pas.
Pour arrêter la recherche manuellement,
appuyez sur
4
ou ¢
.
Si la réception d’une station FM est mauvaise
Pour prérégler les stations
Vous pouvez préréglez 30 stations FM et 15 stations AM.
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
Vous pouvez aussi mémoriser le mode de réception
monophonique pour les stations FM préréglée s’il est
choisi (voir à la colonne précédente).
2
Mettez en service le mode d’entrée de numéro de
préréglage.
Terminez la procédure suivante pendant que
l’indication clignote sur l’affichage.
3
Choisissez un numéro de préréglage pour la station à
mémoriser.
Pour accorder une station préréglée
Après avoir choisi la bande, choisissez le numéro de
préréglage pour la station préréglée.
Lecture d’un disque
Cette chaîne peut reproduire les disques suivants—CD
ordinaire et CD-R/CD-RW (enregistré au format CD audio
ou MP3).
Pour insérer un disque
Vous pouvez insérer un disque pendant la lecture d’une autre
source.
Pour fermer le plateau à disque,
appuyez de nouveau sur
0
.
Si vous appuyez sur CD 6
, le plateau à disque se ferme
automatiquement et la lecture démarre.
Télécommande:
Appareil:
Télécommande: Appareil:
L’indicateur MONO s’allume sur
l’affichage. La réception est améliorée mais
l’effet stéréo est perdu—mode de réception
monophonique.
Pour rétablir l’effet stéréo,
appuyez de
nouveau sur la touche (l’indicateur MONO
s’éteint).
FM/AM
FM AM
2 sec.
DOWN
UP
2 sec.
Remote
ONLY
FM MODE/
PLAY MODE
Remote
ONLY
SET
QP Link
S.TURBO
Pour
démarrer:
Pour faire une pause: Pour arrêter:
Pour reprendre la
lecture, appuyez de
nouveau sur la touche.
SET
DOWN
PRESET/GROUP/PTY
UP
Diminue le
numéro de préréglage.
Augmente le
numéro de
préréglage.
QP Link
S.TURBO
FM
QP Link
S.TURBO
FM
Remote
ONLY
DOWN
PRESET/GROUP/PTY
UP
Diminue le numéro de
préréglage.
Augmente le numéro de
préréglage.
PTY SEARCH
FR_UX-G30[E].book Page 8 Friday, January 6, 2006 12:17 PM
9
Français
Pour choisir une plage
Pour choisir un groupe (MP3 uniquement)
1
Pendant que la lecture de disque est à l’arrêt, mettez
en service le mode de sélection de groupe.
2
Choisissez un numéro de groupe.
Le numéro de groupe et le nom de groupe apparaissent.
Pour localiser un passage particulier
Lors de la lecture d’un disque, maintenez la touche pressée
jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte.
Pour localiser une plage directement
1
Mettez en service le mode d’entrée de numéro de plage.
2
Entrez le numéro de plage que vous souhaitez
reproduire.
Pour choisir les numéros de plage sur un disque MP3,
entrez un numéro composé de trois chiffres. Référez-
vous aux exemples suivants:
Pour choisir la plage 24...
1
Appuyez sur SET pour sauter le premier chiffre.
2
Choisissez “2” pour le second chiffre en appuyant
répétitivement sur la touche UP ou DOWN, puis
appuyez sur SET.
3
Choisissez “4” pour le dernier chiffre en appuyant
répétitivement sur la touche UP ou DOWN, puis
appuyez sur SET ou CD 6
.
Si vous entrez un numéro de plage qui n’existe pas sur le
disque MP3...
Pendant la lecture, votre entrée est ignorée et la lecture
actuelle continue.
Quand la lecture est à l’arrêt, la lecture du disque
démarre à partir de la première plage du premier groupe
après avoir appuyez sur CD 6
.
Pour revenir d’une étape, appuyez sur CANCEL.
Lecture d’un appareil audio portable
En utilisant la fonction QP Link (liaison rapide pour appareil
portable), vous pouvez démarrez facilement la lecture d’un
appareil audio portable connecté à la prise AUX.
Assurez-vous de régler le volume de votre appareil audio
portable à un niveau suffisamment fort de façon que la
chaîne puisse détecter le signal sonore.
Pour mettre en service la fonction QP Link
Quand la fonction QP Link est en service, connecter un
appareil portable à la prise AUX et y démarrer la lecture,
permet de réaliser ce qui suit:
Pendant l’écoute d’une autre source...
Change la source automatiquement sur AUX. (Si vous
changez la source de AUX sur une autre source, la fonction
QP Link est annulée.)
Quand l’appareil est en mode d’attente...
Met la chaîne sous tension et met en service la source AUX
automatiquement (sauf quand l’affichage est hors service).
Diminue le numéro de plage.
Augmente le numéro de plage.
Mode de sélection
de plagede
Mode de sélection
de groupe
PTY SEARCH
QP Link
S.TURBO
MP
3
QP Link
S.TURBO
MP
3
Augmente le numéro de groupe.
Diminue le numéro de groupe.
Remote
ONLY
DOWN
PRESET/GROUP/PTY
UP
Avance rapide de la plage.
Retour rapide de la plage.
Remote
ONLY
NUMBER
SELECT
QP Link
S.TURBO
QP Link
S.TURBO
MP
3
Pour les CD
ordinaires
Pour les disques
MP3
SET
DOWN
PRESET/GROUP/PTY
UP
Augmente le
numéro.
Diminue le
numéro.
Remote
ONLY
QP LINK
QPL OFF
QPL ON
(Réglage initial)
QP Link
S.TURBO
QP Link
S.TURBO
Pendant que la fonction QP Link reproduit l’appareil...
Des bulles apparaissent
quand la fonction QP Link
est en service.
Les bulles disparaissent
quand le signal sonore est
interrompu ou devient faible.
FR_UX-G30[E].book Page 9 Friday, January 6, 2006 12:17 PM
10
Français
Opérations quotidiennes
—Ajustement du son et autres ajustements
Ajustement du volume
Vous pouvez régler le niveau du volume entre “VOL MIN”
et “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Pour couper le volume momentanément
Ajustement du son
Pour accentuer le son—Sound Turbo
Cette fonction accentue le son.
Pour renforcer les sons graves
—AHB Pro
Vous pouvez renforcer les sons graves afin de conserver la
richesse et la plénitude des graves à faible niveau de
volume—Active Hyper Bass Pro.
Vous pouvez mettre en service la fonction AHB Pro
uniquement quand la fonction Sound Turbo est hors
service.
Pour ajuster la tonalité—Bass/Treble
Vous pouvez ajuster le niveau des graves et des aigus entre
–3 et +3.
Pour ajuster les graves
Pour ajuster les aigus
Télécommande: Appareil:
SLEEP
SET
CANCEL
A. STANDBY
AHB PRO
VOLUME
DISPLAY
MODE
CLOCK/
TIMER
BASS/
TREBLE
DIMMER
FADE
MUTING
SOUND
TURBO
PRESET/GROUP/PTY
DOWN,UP
DIMMER
SOUND
TURBO
VOLUME
– / +
¢ UP
DOWN 4
Télécommande
Appareil
VOLUME
VOLUME
Pour rétablir le volume,
appuyez de
nouveau sur la touche ou ajuster le niveau
de volume.
Remote
ONLY
FADE
MUTING
TURBO ON
TURBOOFF
SOUND
TURBO
(Annulée)
(Réglage initial)
Remote
ONLY
AHB ON
AHB OFF
AHB PRO
(Annulée)
Remote
ONLY
BASS/
TREBLE
BASS TRE
VOLUME
Annulée
BASS/
TREBLE
VOLUME
BASS TRE
Annulée
FR_UX-G30[E].book Page 10 Friday, January 6, 2006 12:17 PM
11
Français
Modification de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez réduire la luminosité de la fenêtre d’affichage.
Ajustement du niveau d’entrée audio
Si le son d’un appareil connecté à la prise AUX est trop fort
ou trop faible, vous pouvez changer le niveau d'entrée audio
de la prise AUX (sans changer le niveau du volume).
Quand AUX est choisi comme source...
Réglage de l’horloge
Sans régler l’horloge intégrée, vous ne pouvez pas utiliser
les minuteries quotidiennes (voir page 16) et la minuterie
d’arrêt.
Pour quitter le réglage de l’horloge, appuyez sur CLOCK
autant de fois que nécessaire.
Pour revenir d’une étape, appuyez sur CANCEL.
1
Mettez en service le mode de réglage de l’horloge.
Si vous avez déjà ajusté l’horloge précédemment,
appuyez répétitivement sur la touche jusqu’à ce que le
mode de réglage de l’horloge soit choisi.
2
Ajustez les heures, puis les minutes.
L’horloge intégrée commence à fonctionner.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant la lecture
*Uniquement pendant que FM est choisi comme source
(voir page 12)
Mise hors tension automatique de l’appareil
Mise en attente automatique
Quand la mise en attente automatique est en service,
l’indicateur A.STBY s’allume sur l’affichage.
L’indicateur A.STBY clignote:
Quand la lecture est arrêtée
Quand le signal sonore provenant de la prise AUX est
interrompu ou est trop faible
La chaîne se met hors tension (en mode d’attente)
automatiquement si aucune opération n’est réalisée pendant
environ 3 minutes alors que l’indicateur clignote.
Minuterie d’arrêt
Vous pouvez régler l’appareil pour qu’il se mette hors
tension automatiquement après un certain temps.
1
Spécifiez la durée (en minutes).
2
Attendez que la durée réglée disparaisse.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors tension
Si vous appuyez répétitivement sur la touche, vous pouvez
changer l’heure de mise hors tension.
DIM 1
Assombrit l’affichage et l’éclairage de
l’appareil.
DIM 2
Assombrit l’affichage plus qu’avec DIM 1 et
coupe l’éclairage de l’appareil.
AUX LVL 1
Choisissez ce réglage quand le son est
trop fort.
AUX LVL 2
Le niveau 2 AUX est préréglé à un niveau
intermédiaire entre le niveau 1 et 3.
AUX LVL 3
Choisissez ce réglage quand le son est
trop faible.
DIMMER
DIM 1 DIM 2
DIM OFF
(Réglage initial)
Remote
ONLY
AUX LVL1
AUX LVL3
AUX LVL2
SET
(Réglage initial)
2 sec.
Remote
ONLY
CLOCK/
TIMER
QP Link
S.TURBO
SET
DOWN
PRESET/GROUP/PTY
UP
( PS PTY RT )
DISPLAY
MODE
*
Horloge
Information de la source
Remote
ONLY
A. STANDBY
Annulée
En service
2 sec.
SLEEP
10 20 30 60 90 120 150
Annulée
SLEEP
QP Link
S.TURBO
SLEEP
FR_UX-G30[E].book Page 11 Friday, January 6, 2006 12:17 PM
12
Français
Opérations avancées de la radio
Réception des station FM avec le Radio Data
System
Le système Radio Data System permet aux stations FM
d’envoyer un signal additionnel en même temps que le signal
de leur programme ordinaire.
Cette chaîne peut recevoir les types de signaux Radio Data
System suivants.
Affichage des information du Radio Data System
Lors de l’écoute d’une station FM...
Recherche d’un programme par code PTY
Vous pouvez localiser un type de programme particulier à
partir des canaux préréglés (voir page 8) en spécifiant le code
PTY.
Pour recherche un programme en utilisant les codes PTY
1
Lors de l’écoute d’une station FM...
2
Choisissez un code PTY.
3
Démarrez la recherche.
La chaîne fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées et s’arrête quand il a trouvé une station du type
choisi et accorde cette station.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOTFOUND”
apparaît sur l’affichage.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur
PTY SEARCH.
Pour continuer la recherche après un arrêt sur une
station indésirable
Pendant que les indications clignotent sur l’affichage...
PS (Nom de la
station)
Indique le nom commun de la
station.
PTY (Type de
programme)
Indique le type de programme
diffusé.
RT
(RadioTexte)
Affiche un message que la
station envoie.
Enhanced Other
Networks
Donne des informations sur les
types de programme diffusés
par les stations Radio Data
System de différents réseaux.
PS
Le nom de la station est affiché. “NO PS”
apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY
Le type de programme diffusé est affiché.
“NO PTY” apparaît si aucun signal n’est
envoyé.
RT
Le message envoyé par la station est affiché.
“NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY SEARCH
7
DISPLAY
MODE
REPEAT/
TA/News/Info
PRESET/GROUP/PTY
DOWN,UP
Télécommande
Remote
ONLY
DISPLAY
MODE
PS PTY RT
Fréquence
(Signal non Radio Data System)
Horloge
Remote
ONLY
PTY SEARCH
QP Link
S.TURBO
FM ST
QP Link
S.TURBO
FM ST
DOWN
PRESET/GROUP/PTY
UP
Pour les détails sur chaque code
PTY, référez-vous à la page 13.
PTY SEARCH
QP Link
S.TURBO
FM ST
QP Link
S.TURBO
FM ST
Ex. Quand “NEWS” est choisi
PTY SEARCH
FR_UX-G30[E].book Page 12 Friday, January 6, 2006 12:17 PM
13
Français
Commutation temporaire sur le programme de
votre choix automatiquement
La fonction Enhanced Other Networks permet à la chaîne de
commuter temporairement sur une station FM diffusant le
programme de votre choix (TA, NEWS ou INFO).
Cette fonction peut être utilisée pendant l’écoute d’une
station FM émettant les signaux requis.
Lors de l’écoute d’une station FM, choisissez le type de
programme.
Comment fonctionne la fonction Enhanced Other
Networks:
Description des codes PTY
La classification des codes PTY pour certaines stations FM
peut être différente de la liste ci-dessus.
TA
Informations routières dans votre région
NEWS
Voir la colonne de droite.
INFO
CAS 1
Si une station ne diffuse pas le programme de votre
choix
La chaîne reste accordée sur la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le programme de
votre choix, la chaîne commute automatiquement sur cette
station. L’indicateur du code PTY clignote.
«
Quand le programme est terminé, la chaîne retourne sur la
station accordée précédemment, mais la fonction reste en
service (l’indicateur s’arrête de clignoter et reste allumé).
CAS 2
Si une station diffuse le programme de votre choix
La chaîne commute automatiquement sur la station.
L’indicateur du code PTY clignote.
«
Quand le programme est terminé, la chaîne retourne sur la
station accordée précédemment, mais la fonction reste en
service (l’indicateur s’arrête de clignoter et reste allumé).
CAS 3
Si la station actuellement accordée diffuse le
programme de votre choix
L’indicateur du code PTY clignote.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur s’arrête de
clignoter (la fonction reste en service).
Remote
ONLY
TA/News/Info
TA NEWS INFO
OFF
REPEAT
(Annulée)
NEWS: Informations.
AFFAIRS: Programme d’actualité débouchant sur un
débat ou une analyse approfondie suivant
les informations.
INFO: Programmes dont le but est de
communiquer des conseils au sens le plus
large.
SPORT: Programmes ayant trait à tous les aspects
des sports.
EDUCATE: Programmes pédagogiques.
DRAMA: Tous les audiodrames et radio théâtres.
CULTURE: Programmes ayant trait à tous les aspects
de la culture nationale ou régionale, y
compris la langue, le théâtre, etc.
SCIENCE: Programmes portant sur les sciences
naturelles et la technologie.
VARIED: Sert surtout aux programmes basés sur la
parole, comme p.ex. les quiz, les jeux-
concours et les entretiens avec des
vedettes.
POP M: Musique commerciale du moment.
ROCK M: Musique rock.
EASY M: Musique contemporaine jugée “facile à
écouter”.
LIGHT M: Musique instrumentale, œuvres vocales ou
chants de chorale.
CLASSICS: Concerts joués par des grands orchestres,
symphonies, musique de chambre, etc.
OTHER M: Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
WEATHER: Bulletins et prévisions météorologiques.
FINANCE: Bulletin de la bourse, négoce, commerce,
etc.
CHILDREN: Programmes ciblant un jeune public.
SOCIAL: Programmes sur la sociologie, l’histoire, la
géographie, la psychologie et la société.
RELIGION: Programmes religieux.
PHONE IN: Participation des membres du public
exprimant leurs opinions par téléphone ou
via un forum.
TRAVEL: Informations sur les voyages.
LEISURE: Programmes sur les activités de loisirs.
JAZZ: Musique jazz.
COUNTRY: Chansons provenant ou poursuivant la
tradition musicale des pays d’Amérique du
Sud.
NATION M: Musique populaire de la nation ou de la
région dans la langue du pays.
OLDIES: Musique populaire dite “rétro”.
FOLK M: Musique ayant ses racines dans la culture
d’une nation en particulier.
DOCUMENT: Programmes basés sur des faits présentés
sous forme d’enquêtes.
TEST: Diffusion pour tester le matériel et
l’équipement d’urgence.
ALARM: Annonce urgente.
NONE: Aucun type de programme, programme non
défini ou difficile à classer en types
particuliers.
FR_UX-G30[E].book Page 13 Friday, January 6, 2006 12:17 PM
14
Français
Opérations avancées des disques
Programmation de l’ordre de lecture—
Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre de lecture des plages
(99 maximum) avant de démarrer la lecture.
1
Avant de démarrer la lecture, mettez en service la
lecture programmée.
2
Choisissez les numéros de plage que vous souhaitez
pour la lecture programmée
.
Pour choisir les numéros de plage sur un disque MP3,
entrez un numéro composé de deux chiffres. Référez-
vous aux exemples suivants:
Pour choisir la plage 24...
1
Appuyez sur SET pour sauter le premier chiffre.
2
Choisissez “2” pour le second chiffre en appuyant
répétitivement sur la touche UP ou DOWN, puis
appuyez sur SET.
3
Choisissez “4” pour le dernier chiffre en appuyant
répétitivement sur la touche UP ou DOWN, puis
appuyez sur SET.
3
Démarrez la lecture.
Pour vérifier le contenu programmé
Avant la lecture ou pendant que la lecture est arrêtée...
Pour modifier le programme
Avant la lecture ou pendant que la lecture est arrêtée...
CANCEL
SET
4,¢
CD 6
FM MODE/
PLAY MODE
REPEAT/
TA/News/Info
PRESET/GROUP/PTY
DOWN,UP
0
CD
/8
7
¢ UP
DOWN 4
Télécommande
Appareil
Remote
ONLY
FM MODE/
PLAY MODE
PROGRAM RANDOM
Annulée
Les plages que vous avez choisies sont
reproduites dans l’ordre que vous avez
programmé.
Pour effacer la dernière
plage:
Pour effacer tout le
programme:
Pour ajouter des plages au programme:
Répétez l’étape
2
.
SET
DOWN
PRESET/GROUP/PTY
UP
Augmente le
numéro de plage.
Diminue le
numéro de plage.
QP Link
S.TURBO
PRGM
QP Link
S.TURBO
PRGM
MP
3
Pour les CD ordinaires • Pour les disques MP3
Dans l’ordre programmé.
Dans l’ordre inverse.
CANCEL
CANCEL
2 sec.
FR_UX-G30[E].book Page 14 Friday, January 6, 2006 12:17 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

JVC CA-UXG30 Manuel utilisateur

Catégorie
Destinataire
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues