Dolmar PM4810 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

GB
Petrol Lawn Mower Original Instruction Manual
F
Tondeuse Thermique Manuel d’instructions original
D
Benzin-Rasenmäher Original-Bedienungsanleitung
I
Rasaerba con motore a benzina Manuale di istruzioni originale
NL
Grasmaaier met benzinemotor
Oorspronkelijke instructiehandleiding
E
Cortadora de Cesped a Gasolina Manual de instrucciones original
P
Cortador de Grama a Gasolina Manual de Instruções Originais
DK
Benzinplæneklipper Original brugsanvisning
GR
Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
TR
Benzinli çim biçme makinesi Orijinal Kullanım Kılavuzu
S
Bensindriven gräsklippare Originalbruksanvisning
N
Bensindrevet gressklipper Original instruksjonshåndbok
FIN
Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Alkuperäinen käyttöohje
LV
Benzīna zāles pļaujmašīna
Tulkojums no rokasgrāmatas
oriģinālvalodā
LT
Benzininė vejapjo Originali naudojimo instrukcija
EE
Bensiinimootoriga muruniiduk Tõlgitud kasutusjuhend
PL
Spalinowa kosiarka do trawy Oryginalna instrukcja obsługi
HU
Benzinmotoros fűnyíró Eredeti kezelői kézikönyv
SK
Benzínová kosačka Pôvodný návod na obsluhu
CZ
Benzínová sekačka na trávu Původní návod k použití
RO
Maşină de tuns iarba pe bază de
benzină
Manual de instrucţiuni original
RUS
Бензогазонокосилка
Оригинальная инструкция по
эксплуатации
UA
Бензинова газонокосарка
Оригінальний посібник з
експлуатації
PM-4810
PM-4820
PM-4820 S
19
AVERTISSEMENT :
Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel avant
d’utiliser votre nouvel outil. Le non-respect des
instructions peut entraîner des blessures graves.
Prenez le temps de vous familiariser avec la tondeuse
avant chaque utilisation. Conservez ce manuel en
lieu sûr an de pouvoir accéder en permanence aux
informations. Si vous donnez ou prêtez l’équipement à
une tierce personne, fournissez-lui aussi les consignes
de sécurité et de fonctionnement.
Utilisation prévue
N’utilisez l’équipement qu’aux ns auxquelles il est
destiné. Toute autre utilisation sera considérée comme
une mauvaise utilisation. L’utilisateur/opérateur et non
le fabricant sera alors responsable en cas de dommage
ou de blessure de quelque nature que ce soit découlant
d’une telle utilisation.
La tondeuse thermique est destinée à un usage privé,
c’est-à-dire pour une utilisation dans un environnement
domestique (maison et jardinage).
Un usage privé de la tondeuse signie une durée
d’utilisation annuelle généralement inférieure à 50 heures,
pendant lesquelles l’outil est essentiellement utilisé pour
entretenir des pelouses résidentielles et des jardins
familiaux/d’agrément de petite taille. Les installations
publiques et sportives ainsi que les applications agricoles/
forestières sont exclues de cet usage.
Veuillez noter que notre équipement n’a pas été conçu
pour une utilisation dans des applications commerciales,
professionnelles et industrielles. Notre garantie
sera annulée en cas d’utilisation de l’outil à des ns
commerciales, professionnelles et industrielles ou
équivalentes.
Conservez les instructions d’utilisation fournies par le
fabricant et consultez-les an de garantir une utilisation
et un entretien corrects de la tondeuse. Les instructions
fournissent des informations importantes sur le
fonctionnement, l’entretien et les conditions d’entretien.
Important ! En raison des risques de blessure élevés
que la tondeuse présente pour l’utilisateur, ne l’utilisez
pas pour tailler les buissons, les haies ou les arbustes,
pour couper la végétation en escalier ou sur des pentes
importantes, les toits végétalisés, l’herbe poussant sur
un balcon, pour nettoyer (aspirer) la poussière et les
débris des chemins, ou pour découper des tailles d’arbre
ou de haie. N’utilisez pas non plus la tondeuse comme
motoculteur pour niveler des zones surélevées comme
les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas la tondeuse
comme dispositif d’entraînement pour d’autres outils ou
ensembles d’outils de quelque nature que ce soit.
1. SYMBOLES FIGURANT SUR
LE PRODUIT
Lisez le manuel d’instructions.
Éloignez les personnes présentes.
Portez une attention particulière aux mains
et aux pieds de l’opérateur pour éviter toute
blessure.
Le carburant est inammable, tenir éloigné
des ammes. N’ajoutez pas de carburant
lorsque le moteur tourne.
Fumées toxiques ; ne pas utiliser à
l’intérieur.
Lorsque vous tondez, portez des lunettes et
des bouchons d’oreilles pour votre sécurité.
Enlevez la bougie d’allumage avant
d’effectuer les réparations en vous
conformant au manuel d’instruction.
Attention : le moteur est chaud.
2. RÈGLES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous utilisez des outils thermiques, respectez
toujours les mesures de sécurité de base suivantes
an de réduire les risques de blessure grave et/
ou de détérioration de l’appareil. Lisez toutes ces
instructions avant d’utiliser le produit et conservez-les
pour consultation ultérieure.
AVERTISSEMENT :
Cet appareil produit un champ électromagnétique
pendant son fonctionnement. Dans certains cas, ce
champ peut perturber les implants médicaux actifs
ou passifs. An de réduire les risques de blessures
graves ou mortelles, il est recommandé aux personnes
porteuses d’implants médicaux de consulter leur
médecin ainsi que le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cet outil.
20
Formation
Veuillez lire attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
correcte de l’équipement. Apprenez comment arrêter
rapidement le moteur ;
N’utilisez la tondeuse qu’aux ns auxquelles elle a été
conçue, c’est-à-dire pour couper et ramasser l’herbe.
Toute autre utilisation risque d’être dangereuse,
et d’endommager l’outil. Liste non exhaustive
d’utilisations incorrectes :
Transport de personnes, d’enfants ou d’animaux
sur l’équipement ;
Utilisation de l’équipement comme moyen de
transport personnel ;
Utilisation de l’équipement pour tirer ou pousser
des charges ;
Utilisation de l’équipement pour collecter des
feuilles ou des débris ;
Utilisation de l’équipement pour tailler des haies, ou
pour couper d’autres végétaux que l’herbe ;
Utilisation de l’équipement par plus d’une personne
à la fois ;
Utilisation de la lame sur des surfaces autres
qu’enherbées.
Ne laissez jamais des enfants ou des personnes
non familiarisées avec les présentes instructions
utiliser la tondeuse thermique. Les réglementations
locales peuvent imposer des restrictions sur l’âge de
l’opérateur ;
N’utilisez jamais la tondeuse :
À proximité de personnes, en particulier d’enfants,
ou d’animaux domestiques ;
Si vous êtes sous l’inuence de médicaments ou
d’autres substances pouvant affecter vos capacités
de réaction et de concentration.
Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents et dommages causés à
des tiers ou à leurs biens.
Les opérateurs doivent être correctement formés
à l’utilisation, au réglage et au fonctionnement de
l’équipement, ainsi qu’au respect des utilisations
interdites.
Préparation
Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas l’outil
pieds nus ou en sandales ;
Inspectez minutieusement toute la zone à tondre
et retirez tout objet pouvant être projeté par l’outil
(cailloux, jouets, bâtons, câbles, etc.) ;
AVERTISSEMENT L’essence est extrêmement
inammable :
Stockez le carburant dans des conteneurs
spéciquement conçus à cet effet ;
Faites le plein uniquement à l’extérieur et ne fumez
pas pendant cette opération ;
Faites le plein avant de démarrer le moteur. Ne
retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n’ajoutez jamais d’essence lorsque le moteur
tourne ou lorsqu’il est chaud ;
En cas de déversement d’essence, n’essayez pas
de démarrer le moteur, mais éloignez l’appareil
de la zone du déversement et évitez de créer
une source d’inammation jusqu’à dissipation des
vapeurs d’essence ;
Remettez les bouchons du réservoir de carburant
et du conteneur en place et serrez-les fermement ;
Remplacez les pots d’échappement défectueux ;
Avant utilisation, procédez toujours à une vérication
visuelle pour vous assurer que les lames, les boulons
de serrage des lames et l’ensemble de coupe ne
sont ni usés ni endommagés. Remplacez l’ensemble
des lames et boulons endommagés ou usés pour
préserver le bon équilibrage ;
Vériez régulièrement que tous les dispositifs de
verrouillage du démarrage et de contrôle de présence
de l’opérateur fonctionnent correctement.
Fonctionnement
Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu conné,
en raison de la possible accumulation de dangereuses
émanations de monoxyde de carbone ;
N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué, malade,
ou sous l’inuence d’alcool ou de médicaments ;
Avertissement ! N’utilisez pas la tondeuse en cas de
risque de foudre ;
Nous vous recommandons de limiter la durée
d’utilisation, an de réduire les risques liés au bruit et
aux vibrations ;
Faites attention lorsque vous utilisez la tondeuse sur
une pente ou à proximité de dénivellations, de fossés
ou de talus ;
Tondez uniquement à la lumière du jour ou sous un
bon éclairage articiel ;
Évitez dans la mesure du possible de tondre de l’herbe
mouillée ;
Assurez bien vos pas dans les pentes ;
Marchez, ne courez jamais ;
Pour les machines rotatives sur roues, tondez les
pentes dans le sens transversal, jamais en montant
ou en descendant ;
Soyez particulièrement prudent lors des changements
de direction sur les terrains en pente ;
Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement
raides ;
Faites très attention lorsque vous faites marche arrière
ou lorsque vous tirez la machine vers vous ;
Arrêtez la/les lame(s) si vous devez incliner la tondeuse
thermique pour la transporter lorsque vous traversez
des zones sans herbe, et lors des déplacements entre
les surfaces à tondre ;
N’utilisez jamais la tondeuse avec des protections
défectueuses ou sans dispositif de sécurité, par
exemple sans les déecteurs et/ou le panier à gazon ;
ATTENTION : N’utilisez pas la tondeuse sans le panier
à gazon ou sans le volet de fermeture automatique de
l’orice d’évacuation.
Ne changez pas les réglages du régulateur de vitesse
du moteur et ne laissez pas le moteur s’emballer ;
Ne modiez pas et n’altérez pas les réglages scellés
de commande de vitesse de l’outil ;
Il est interdit d’altérer ou de désactiver les systèmes ou
les dispositifs de sécurité de la tondeuse ;
Débrayez toutes les lames et désaccouplez tous les
embrayages d’entraînement avant de démarrer le
moteur ;
Démarrez le moteur avec précaution en vous
conformant aux instructions et assurez-vous que vos
pieds sont éloignés de la/des lame(s) ;
Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez pas la
tondeuse ;
Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant
le déecteur d’évacuation ;
21
Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou
sous des pièces en rotation. Restez en permanence
éloigné des orices d’évacuation ;
Ne soulevez ni ne transportez jamais une tondeuse
dont le moteur tourne ;
Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie
d’allumage, assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont complètement arrêtées et retirez la clé
le cas échéant :
avant d’éliminer des obstructions ou de déboucher
la goulotte ;
avant toute opération de vérication, de nettoyage
ou de réparation de la tondeuse ;
après avoir heurté un corps étranger. Vériez que la
tondeuse n’est pas endommagée, et réparez-la si
nécessaire avant toute nouvelle utilisation ;
si la tondeuse commence à vibrer de manière
anormale (vérication immédiate) ;
Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie
d’allumage, assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont complètement arrêtées et retirez la clé
le cas échéant :
lorsque vous vous éloignez de la tondeuse ;
avant de faire le plein ;
Réduisez la vitesse lors de la mise à l’arrêt du moteur
et, si le moteur est équipé d’une vanne d’arrêt, arrêtez
l’alimentation en carburant à la n de la tonte ;
Entretien et rangement
Veillez à ce que tous les écrous, les boulons et les vis
soient bien serrés an que l’outil fonctionne en toute
sécurité ;
Ne rangez jamais un appareil avec de l’essence dans
le réservoir dans un bâtiment des fumées peuvent
entrer en contact avec des ammes nues ou des
étincelles ;
Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil
dans un lieu clos; nettoyez et réalisez l’entretien de la
tondeuse avant remisage ;
Pour réduire le risque d’incendie, débarrassez le
moteur, le pot d’échappement, le compartiment de
la batterie et la zone de stockage d’essence de toute
impureté telle qu’herbe, feuille ou excès de graisse ;
Inspectez régulièrement le panier à gazon pour vérier
l’absence d’usure ou de détérioration ;
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
des raisons de sécurité ;
Le cas échéant, vidangez le réservoir de carburant en
extérieur ;
Un entretien incorrect, l’utilisation de pièces de
rechange non conformes ainsi que le retrait ou la
modication de composants de sécurité peuvent
endommager la tondeuse et provoquer des blessures
graves ;
Utilisez uniquement les lames et les pièces de
rechange recommandées par le fabricant. L’utilisation
de pièces qui ne soient pas d’origine peut endommager
la tondeuse et provoquer des blessures. Veillez à ce
que la tondeuse reste en bon état de marche ;
Si le dispositif d’arrêt des lames ne fonctionne pas,
demandez de l’aide à un centre technique.
Transport et manipulation
Lorsque vous manipulez, soulevez, transportez ou
inclinez la tondeuse :
Portez des gants de travail résistants ;
Saisissez l’outil en des points offrant une prise sûre,
et tenez compte du poids et de sa répartition ;
Effectuez cette opération avec le nombre de
personnes approprié en fonction du poids de l’outil
et des caractéristiques du véhicule ou de l’endroit
où vous voulez placer l’outil.
Pendant le transport, arrimez l’outil avec des cordes
ou des chaînes.
AVERTISSEMENT :
Ne touchez pas la lame en rotation.
AVERTISSEMENT :
Faites le plein dans un lieu bien ventilé avec le moteur
à l’arrêt.
22
3. DESCRIPTION
1. Poignée de commande de
frein
2. Poignée du guidon
3. Poignée de commande de
l’autopropulsion
4. Poignée du démarreur
5. Guide-câble
6. Molette de verrouillage
7. Levier de réglage de la
hauteur de tonte
8. Plateau de coupe
9. Volet latéral
10. Roue
11. Bougie d’allumage
12. Bouchon du réservoir de
carburant
13. Bouchon du réservoir d’huile
14. Serre-câble
15. Levier de commande
d’accélération
16. Boulon
17. Rondelle
18. Pompe d’amorçage
19. Languette
Autres éléments fournis
A. Clé à bougie d’allumage
B. Déecteur d’évacuation
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle PM-4810 PM-4820 PM-4820 S
Type de moteur Série B&S500E, 09P6
Série B&S575EX,
ReadyStart, 09P7
Série B&S625E,
ReadyStart, 093J
Autopropulsion non non oui
Cylindrée du moteur 140 cm
3
140 cm
3
150 cm
3
Puissance nominale 1,9 kW 2,1 kW 2,2 kW
Largeur de la lame 480 mm
Vitesse nominale 2800/min
Volume du réservoir de
carburant
0,8 l
Volume du réservoir
d’huile
0,47 l
Poids net 24,3 kg 24,6 kg 27,3 kg
Réglage de la hauteur de
coupe
25 – 70 mm, 8 positions
Modèle PM-4810 PM-4820 PM-4820 S
Niveau de pression acoustique
garanti à la position de l’opérateur
(selon EN ISO 5395-1 Annexe F et
EN ISO 5395-2, EN ISO 4871)
82,4 dB(A)
(K = 3 dB(A))
81,5 dB(A)
(K = 3 dB(A))
81,1 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Niveau de puissance acoustique
mesuré
91,4 dB(A)
K = 1,95 dB(A)
90,7 dB(A)
K = 1,94 dB(A)
90,2 dB(A)
K = 1,8 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
garanti (selon 2000/14/CE)
96 dB(A) 96 dB(A) 96 dB(A)
Vibrations (selon EN ISO 5395-1
Annexe G et EN ISO 5395-2)
4,38 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
6,3 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
2,91 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
23
5. MONTAGE
5.1 MONTAGE DU GUIDON REPLIABLE
1. Fixez la partie inférieure du guidon au châssis avec
les molettes de verrouillage, tel qu’illustré aux Fig. 2A,
2B, 2C et 2D.
2. Raccordez la partie supérieure et la partie inférieure
du guidon avec les molettes de verrouillage. (Fig. 2E,
2F et 2G)
3. Placez le serre-câble à la position indiquée, puis xez
le câble. (Fig. 2H)
6. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DE COUPE
Pour faire sortir le levier de la crémaillère, appliquez une
pression vers l’extérieur. Pour régler la hauteur, déplacez
le levier vers l’avant ou vers l’arrière.
Il est possible de choisir entre 8 hauteurs (entre la lame
et le sol), de 25 mm (position 1 : la plus basse) à 70 mm
(position 8 : la plus haute). (Fig. 3A et 3B)
Arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la bougie
d’allumage avant de modier la hauteur de coupe de la
tondeuse.
AVERTISSEMENT :
Ne procédez à ce réglage que lorsque la lame est
arrêtée.
7. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DU GUIDON
1. Faites ressortir les molettes de verrouillage xant la
partie inférieure du guidon au châssis (voir Fig. 4A).
2. Déplacez la partie inférieure du guidon vers le haut
ou vers le bas pour régler la hauteur comme souhaité
(voir Fig. 4B).
Il est possible de choisir entre 3 hauteurs sur ce type
de tondeuse ; la position (a) est la plus haute, et la
position (c) est la plus basse.
3. Réglez la hauteur comme souhaité, puis xez la
partie inférieure du guidon à l’aide des molettes de
verrouillage.
AVERTISSEMENT :
Les réglages de hauteur doivent être identiques du
côté droit et du côté gauche.
8. POIGNÉE DU DÉMARREUR
Tirez sur la poignée du démarreur (qui se trouve
initialement près du moteur) et placez-la dans le guide-
câble. (Fig. 5)
9. « 2 EN 1 »
9.1 MODIFICATION DE LA
CONFIGURATION EN CAS DE TONTE
AVEC ÉVACUATION LATÉRALE
1. Soulevez le volet latéral fermant l’orice d’évacuation
latérale. (Fig. 6A)
2. Installez le déecteur d’évacuation de l’évacuation
latérale sur la broche maintenant le volet latéral.
(Fig. 6A et 6B)
3. Baissez le volet latéral - le volet repose sur le
déecteur d’évacuation. (Fig. 6C)
AVERTISSEMENT :
Ne réalisez cette opération que lorsque le moteur
et les lames sont arrêtés !
9.2 TONDEUSE DÉCHIQUETEUSE
(MULCHING)
Qu’est-ce que le mulching ?
Le mulching consiste à couper l’herbe lors d’une première
étape puis à la hacher nement avant de la redéposer sur
le sol pour faire ofce d’engrais naturel (paillage).
Conseils relatifs à ce processus :
Recoupez régulièrement l’herbe de 2 cm max. pour
ramener sa hauteur de 6 cm à 4 cm.
Utilisez une lame aiguisée
Ne tondez pas de l’herbe mouillée
Réglez le moteur sur la vitesse maximale
Déplacez-vous en marchant
Nettoyez régulièrement la lame déchiqueteuse,
l’intérieur du châssis et la lame de tonte
AVERTISSEMENT :
Ne réalisez cette opération que lorsque le moteur et
les lames sont arrêtés.
1. Relevez le volet latéral et retirez le déecteur
d’évacuation. (Fig. 7A et 7B)
Le volet latéral se referme automatiquement à l’aide
d’un ressort et obture l’orice d’évacuation situé sur
le châssis.
Nettoyez régulièrement le volet latéral et l’orice
d’évacuation an de retirer les résidus d’herbe et les
salissures qui y adhèrent.
10.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
10.1 AVANT LE DÉMARRAGE
Refaites les niveaux d’huile et d’essence du moteur
conformément aux instructions du manuel du moteur
fourni avec la tondeuse. Lisez attentivement les
instructions.
AVERTISSEMENT :
L’essence est extrêmement inammable.
Stockez le carburant dans des conteneurs spéciquement
conçus à cet effet.
Faites le plein uniquement à l’extérieur, avant de
démarrer le moteur et ne fumez pas lorsque faites le plein
ou vous manipulez de l’essence.
Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant et
n’ajoutez jamais d’essence lorsque le moteur tourne ou
lorsque le moteur est chaud.
En cas de déversement d’essence, n’essayez pas de
démarrer le moteur, mais éloignez l’appareil de la zone du
déversement et évitez de créer une source d’inammation
jusqu’à dissipation des vapeurs d’essence.
Remettez les bouchons du réservoir de carburant et du
conteneur en place et serrez-les fermement.
24
Avant d’incliner la tondeuse sur le coté pour assurer
l’entretien de la lame ou effectuer la vidange, siphonnez
le carburant.
AVERTISSEMENT :
Ne faites jamais le plein à l’intérieur, lorsque le moteur
tourne ou sans l’avoir laissé refroidir pendant au moins
15 minutes après utilisation.
10.2 DÉMARRAGE DU MOTEUR ET
EMBRAYAGE DE LA LAME
1. L’extrémité de la bougie d’allumage est recouverte
d’une gaine en caoutchouc ; assurez-vous que la
boucle métallique située au bout du câble de la
bougie l’intérieur de la gaine en caoutchouc) est
fermement xée sur l’extrémité métallique de la bougie
d’allumage.
2. (pour PM-4820/PM-4820 S)
Lorsque vous démarrez le moteur à froid ou à
chaud, placez le levier de commande d’accélération
sur une position quelconque entre
et .
Lorsque vous tondez, placez le levier de commande
d’accélération sur
. (Fig. 8B)
2. (pour PM-4810)
En cas de démarrage à froid, appuyez 3 à 5 fois sur la
pompe d’amorçage (18) avant de démarrer le moteur,
et placez le levier de commande d’accélération sur
.
En cas de démarrage à chaud et de tondage, placez le
levier de commande d’accélération sur
. (Fig. 8A
et 8B)
3. Debout derrière l’appareil, saisissez la poignée de
commande de frein et maintenez-la contre la poignée
du guidon, comme illustré dans la Fig. 8C.
4. Saisissez la poignée du démarreur comme illustré
à la Fig. 8C et tirez rapidement. Laissez-la revenir
doucement vers le guide-câble après démarrage du
moteur.
Pour arrêter le moteur et la lame, relâchez la poignée de
commande de frein. (Fig. 8D)
Démarrez le moteur avec précaution en vous
conformant aux instructions et assurez-vous
que vos pieds sont éloignés de la lame.
Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez
pas la tondeuse. Démarrez la tondeuse sur une
surface plane, sans herbe haute ni obstacle.
Gardez les mains et les pieds éloignés des
pièces en rotation. Ne démarrez pas le
moteur lorsque vous êtes devant le déecteur
d’évacuation.
10.3 PROCÉDURES D’UTILISATION
Lors du fonctionnement, tenez fermement et à deux
mains la poignée de commande de frein.
REMARQUE :
Pendant l’utilisation, lorsque vous relâchez la poignée
de commande de frein, le moteur s’arrête et par
conséquent la tondeuse thermique.
AVERTISSEMENT :
An d’éviter tout démarrage accidentel de la tondeuse,
celle-ci est équipée d’un frein moteur qui doit être
desserré pour permettre le démarrage du moteur.
La poignée de commande de frein doit revenir à sa
position initiale une fois libérée, ce qui entraîne l’arrêt
automatique du moteur.
REMARQUE :
Frein moteur (poignée de commande de frein) :
Utilisez la poignée de commande de frein pour
arrêter le moteur. Lorsque vous relâchez la poignée
de commande de frein, le moteur et la lame s’arrêtent
automatiquement. Pour tondre, maintenez la poignée
dans la position de fonctionnement. Avant de
commencer à tondre, vériez plusieurs fois le bon
fonctionnement de la commande de marche/arrêt.
Vériez que le câble de tension fonctionne sans
à-coups (c’est-à-dire qu’il n’est ni coincé ni plié).
10.4 ARRÊT DU MOTEUR
ATTENTION :
Après l’arrêt du moteur, la lame continue à tourner
pendant quelques secondes.
1. Pour arrêter le moteur et la lame, relâchez la poignée
de commande de frein.
2. Débranchez le câble de la bougie d’allumage et
mettez-le à la terre conformément aux instructions
du manuel du moteur, pour éviter un démarrage
accidentel.
10.5 ENCLENCHEMENT DE
L’AUTOPROPULSION
Pour PM-4820 S
Lorsque vous saisissez la poignée de commande de
l’autopropulsion, la tondeuse avance automatiquement
à environ 3,6 km/h (Fig. 9). Elle s’arrête lorsque vous
relâchez la poignée.
ATTENTION :
Votre tondeuse est conçue pour couper des pelouses
résidentielles d’une hauteur maximum de 250 mm.
Ne l’utilisez pas sur des herbes sèches ou mouillées
exceptionnellement hautes (par exemple un pré) ou des
amas de feuilles sèches. Des débris peuvent s’accumuler
sur le plateau de coupe ou entrer en contact avec
l’échappement du moteur, ce qui présente un risque
d’incendie.
25
10.6 POUR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
LORS DE LA TONTE
Débarrassez le gazon de tout débris. Vériez que le
gazon est exempt de cailloux, bâtons, câbles et autres
corps étrangers qui risqueraient d’être projetés et de
provoquer des blessures graves ou d’endommager les
biens et objets avoisinants. Ne tondez pas de l’herbe
mouillée. Pour une tonte efcace, ne coupez pas de
l’herbe mouillée, car elle a tendance à coller au-dessous
du plateau de coupe, ce qui nuit à l’efcacité de la tonte.
Ne coupez pas plus d’un tiers de la hauteur de l’herbe. La
hauteur de tonte recommandée est d’un tiers de la hauteur
des brins d’herbe. Réglez la vitesse d’avancement pour
que les herbes coupées soient dispersées de façon
homogène. Pour les tontes difciles, par exemple avec
de l’herbe épaisse, il peut être nécessaire d’utiliser
l’une des vitesses les plus lentes pour obtenir un bon
résultat. Lorsque vous tondez de l’herbe haute, deux
passes peuvent être nécessaires ; abaissez alors la
lame d’un tiers de hauteur supplémentaire pour la
deuxième passe, et le cas échéant, modiez votre trajet.
Le chevauchement de deux coupes successives permet
d’éliminer les touffes d’herbes restantes. Utilisez toujours
la tondeuse à plein régime pour obtenir un résultat optimal
et des plus efcaces. Nettoyez le dessous du plateau
de coupe. Veillez à nettoyer le dessous du plateau de
coupe après chaque utilisation pour éviter que l’herbe ne
s’y accumule, ce qui nuirait au mulching efcace. Tonte
de feuilles. Tondre les feuilles peut être bénéque pour
votre pelouse. Assurez-vous que les feuilles sont sèches
et qu’elles ne forment pas une couche trop épaisse sur
la pelouse. N’attendez pas que toutes les feuilles soient
tombées des arbres avant de tondre.
AVERTISSEMENT :
Si vous heurtez un corps étranger, arrêtez le moteur.
Retirez le câble de la bougie d’allumage, inspectez
soigneusement la tondeuse et réparez-la si nécessaire
avant toute nouvelle utilisation. Une vibration excessive
de la tondeuse est un signe de détérioration. L’appareil
doit être rapidement inspecté et réparé.
10.7 PLATEAU DE COUPE
Le dessous du plateau de coupe doit être nettoyé après
chaque utilisation pour éviter l’accumulation d’herbe,
de feuilles, de salissures ou autres. Si des débris
s’accumulent, l’appareil risque de se corroder et de
rouiller, ce qui peut nuire à l’efcacité du mulching. Pour
nettoyer le plateau de coupe, inclinez la tondeuse et
grattez le plateau avec un outil adapté (assurez-vous que
le câble de la bougie d’allumage est débranché).
11.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
BOUGIE D’ALLUMAGE
N’utilisez que des bougies de rechange d’origine. Pour
des résultats optimaux, remplacez la bougie d’allumage
toutes les 100 heures d’utilisation.
GARNITURES DE FREIN
Faites vérier et/ou remplacer les garnitures du frein
moteur régulièrement par un technicien. Utilisez
uniquement des pièces de rechange d’origine.
12.
INSTRUCTIONS DE
LUBRIFICATION
ATTENTION :
DÉBRANCHEZ LA BOUGIE D’ALLUMAGE AVANT
TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN.
1. ROUES Lubriez les roulements à billes de chaque
roue au moins une fois par an avec une huile légère.
2. MOTEUR Conformez-vous aux instructions de
lubrication du manuel du moteur.
3. POIGNÉE DE COMMANDE DE FREIN – Lubriez les
points de pivotement de la poignée de commande de
frein et le câble de frein au moins une fois par an avec
une huile légère. La poignée de commande de frein
doit pouvoir bouger librement dans les deux sens.
13.
NETTOYAGE
ATTENTION :
Ne lavez pas le moteur à grande eau. L’eau risque
d’endommager le moteur ou de contaminer le système
de carburant.
1. Nettoyez le plateau de coupe avec un chiffon sec.
2. Nettoyez à grande eau le dessous du plateau de
coupe en inclinant la tondeuse (bougie d’allumage
orientée vers le haut).
13.1 FILTRE À AIR DU MOTEUR
ATTENTION :
Ne laissez pas des salissures ou des poussières
obstruer l’élément ltrant en mousse. L’entretien
(nettoyage) de l’élément ltrant du ltre à air du moteur
doit être effectué après 25 heures de tonte normale.
L’élément ltrant en mousse doit être entretenu
régulièrement si la tondeuse est utilisée dans un
environnement sec et poussiéreux. (Consultez le
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU MOTEUR)
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
1. Soulevez les languettes (19) situées en haut du capot
du ltre. (Fig. 10)
2. Retirez le capot.
3. Nettoyez l’élément ltrant à l’eau savonneuse.
N’UTILISEZ PAS D’ESSENCE !
4. Séchez l’élément ltrant à l’air.
5. Placez quelques gouttes d’huile SAE30 dans l’élément
ltrant en mousse et pressez-le fermement pour retirer
l’excès d’huile.
6. Remontez l’élément ltrant.
7. Fermez le capot du ltre.
REMARQUE :
Remplacez l’élément ltrant s’il est efloché, déchiré,
endommagé ou impossible à nettoyer.
26
13.2 LAME DE COUPE
ATTENTION :
Débranchez le câble de la bougie d’allumage et
mettez-le à la terre avant toute opération sur la lame
de coupe, an d’éviter un démarrage accidentel du
moteur. Protégez vos mains avec des gants épais ou
attrapez les lames avec un chiffon. Inclinez la tondeuse
conformément aux instructions du manuel du moteur.
Retirez le boulon hexagonal et la rondelle qui xent la
lame et l’adaptateur de lame au vilebrequin. Retirez la
lame et l’adaptateur du vilebrequin.
AVERTISSEMENT :
Vériez régulièrement que l’adaptateur de lame n’est
pas ssuré, particulièrement si vous heurtez un corps
étranger. Le cas échéant, remplacez-le.
Pour des résultats optimaux, assurez-vous que la lame
est aiguisée. Pour affûter la lame, démontez-la et meulez
ou limez les bords de coupe, en essayant de conserver
le biseau d’origine. Pour éviter un déséquilibre, il est
primordial que tous les bords de coupe soient affûtés
de façon équivalente. Une lame déséquilibrée peut
provoquer des vibrations excessives, ce qui risque
d’endommager le moteur et la tondeuse. Assurez-vous
de bien équilibrer la lame après l’affûtage. Pour tester
l’équilibre de la lame, placez-la sur un tournevis à lame
ronde. Retirez l’excédent du métal du côté le plus lourd
jusqu’à ce que la lame soit parfaitement équilibrée.
Avant de remonter la lame et l’adaptateur de lame sur
l’appareil, lubriez le vilebrequin du moteur et la surface
intérieure de l’adaptateur de lame avec une huile légère
viscosité. Installez l’adaptateur de lame sur le vilebrequin
du moteur. (Voir Fig. 11). Placez la lame avec son numéro
de pièce à l’opposé de l’adaptateur. Alignez la rondelle
sur la lame et insérez le boulon hexagonal. Serrez le
boulon hexagonal selon le couple indiqué ci-dessous :
13.3 COUPLE DE MONTAGE DE LA
LAME
Pour assurer un fonctionnement en toute sécurité, le
couple de serrage du boulon central doit être de 40 N•m –
50 N•m. Vériez périodiquement que TOUS les écrous et
boulons sont bien serrés.
Après une utilisation prolongée, particulièrement sur des
sols sableux, la lame s’use et perd sa forme d’origine.
L’efcacité de coupe diminue et la lame doit être
remplacée. Ne remplacez la lame qu’avec une lame
approuvée. Le fabricant décline toute responsabilité
relative aux dommages résultant d’un mauvais
équilibrage de la lame.
Remplacez la lame uniquement avec une lame du même
type que la lame d’origine marqué sur la lame (DOLMAR
263003054) (pour commander cette lame, contactez
votre fournisseur local ou appelez-nous).
AVERTISSEMENT :
Ne touchez pas la lame en rotation.
13.4 MOTEUR
Pour les instructions d’entretien du moteur, référez-vous
au manuel du moteur.
Refaites le niveau d’huile du moteur conformément aux
instructions du manuel du moteur fourni avec la tondeuse.
Lisez et respectez soigneusement les instructions.
En conditions normales d’utilisation, réalisez l’entretien
du ltre à air conformément au manuel du moteur.
Nettoyez-le après quelques heures en cas
d’environnement extrêmement poussiéreux. De
mauvaises performances et un noyage du moteur
indiquent en général que le ltre à air doit être entretenu.
Pour ce faire, consultez le manuel du moteur fourni avec
l’appareil.
Une fois par an, nettoyez la bougie d’allumage doit être
nettoyée et réglez la distance entre les électrodes. Nous
vous recommandons de remplacer la bougie d’allumage
au début de chaque saison de tonte ; pour le bon type
de bougie et les spécications de distance entre les
électrodes, consultez le manuel du moteur.
Nettoyez régulièrement le moteur avec un chiffon ou une
brosse. Veillez à ce que le système de refroidissement
(ventilateur) reste propre an d’assurer une bonne
circulation de l’air, essentielle aux bonnes performances
et à la durée de vie du moteur. Veillez à retirer toutes
les herbes, salissures et débris combustibles du pot
d’échappement.
14.
INSTRUCTIONS DE
STOCKAGE (HORS SAISON)
Respectez les étapes suivantes pour préparer la
tondeuse au stockage.
1. Videz le réservoir de carburant après la dernière tonte
de la saison.
a) Videz le réservoir de carburant à l’aide d’une pompe
aspirante.
ATTENTION :
Ne purgez pas l’essence dans une pièce fermée, à
proximité immédiate d’une amme nue, etc. Ne fumez
pas ! Les vapeurs d’essence peuvent provoquer une
explosion ou un incendie.
b) Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce
qu’il ait brûlé toute l’essence et qu’il cale.
c) Retirez la bougie. À l’aide d’une burette d’huile,
versez environ 20 ml d’huile dans la chambre
de combustion. Actionnez le démarreur pour
répartir uniformément l’huile dans la chambre de
combustion. Remplacez la bougie d’allumage.
2. Nettoyez et graissez soigneusement la tondeuse,
comme décrit ci-dessus dans la partie « Lubrication ».
3. Pour éviter la corrosion, graissez légèrement la lame.
4. Rangez la tondeuse dans un lieu sec, propre, à l’abri
du gel et hors de portée des personnes non autorisées.
ATTENTION :
Laissez le moteur refroidir complètement avant de
ranger la tondeuse.
27
REMARQUE :
Lorsque vous stockez un équipement motorisé dans
un local non ventilé ou dans un entrepôt de matériel,
veillez à protéger cet équipement contre la rouille.
Recouvrez l’équipement, et particulièrement ses
câbles et pièces mobiles, d’une couche d’huile légère
ou de silicone.
Faites attention à ne pas plier ou pincer les câbles.
Si le cordon du démarreur sort du guide-câble situé
sur le guidon, débranchez le câble de la bougie
d’allumage et mettez-le à la terre, puis appuyez sur la
poignée de commande de frein et tirez doucement sur
le cordon du démarreur pour le faire sortir du moteur.
Faites glisser le cordon du démarreur dans le guide-
câble.
Transport
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Débranchez
ensuite le câble de la bougie d’allumage et vidangez le
réservoir de carburant conformément aux instructions
du manuel du moteur. Veillez à ne pas déformer ou
endommager la lame lorsque vous faites passer la
tondeuse au-dessus d’obstacles.
28
15.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE ACTION CORRECTRICE
Le moteur ne démarre
pas.
La position du levier de commande
d’accélération n’est adaptée aux conditions.
Placez le levier de commande
d’accélération dans la bonne position.
Le réservoir de carburant est vide.
Faites le plein de carburant : référez-vous
au MANUEL DE L’UTILISATEUR DU
MOTEUR.
L’élément ltrant du ltre à air est encrassé.
Nettoyez-le : référez-vous au MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
La bougie d’allumage est desserrée.
Serrez la bougie d’allumage selon un
couple de serrage de 25 – 30 N•m.
Le câble de la bougie d’allumage est
desserré ou débranché.
Remontez-le sur la bougie d’allumage.
La distance entre les électrodes de la
bougie d’allumage est incorrecte.
Réglez la distance entre les électrodes an
qu’elle soit comprise entre 0,7 et 0,8 mm.
La bougie d’allumage est défectueuse.
Installez une nouvelle bougie, en
respectant la distance préconisée entre les
électrodes : référez-vous au MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Le carburateur est noyé (excès de
carburant).
Retirez l’élément ltrant du ltre à air
et tirez plusieurs fois sur le cordon du
démarreur jusqu’à ce que le carburateur se
vide, puis remontez l’élément ltrant.
Le module d’allumage est défectueux. Contactez le technicien.
Le moteur a du mal à
démarrer ou perd de la
puissance.
Le réservoir de carburant est encrassé, le
carburant est éventé ou contient de l’eau.
Vidangez le carburant et nettoyez le
réservoir. Faites le plein avec du carburant
propre et neuf.
L’orice de mise à l’air libre du bouchon du
réservoir de carburant est bouché.
Nettoyez le bouchon du réservoir de
carburant ou remplacez-le.
L’élément ltrant du ltre à air est encrassé. Nettoyez-le.
Le moteur fonctionne de
manière irrégulière.
La bougie d’allumage est défectueuse.
Installez une nouvelle bougie, en
respectant la distance préconisée entre les
électrodes : référez-vous au MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
La distance entre les électrodes de la
bougie d’allumage est incorrecte.
Réglez la distance entre les électrodes an
qu’elle soit comprise entre 0,7 et 0,8 mm.
L’élément ltrant du ltre à air est encrassé.
Nettoyez-le : référez-vous au MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Mauvais ralenti du
moteur.
L’élément ltrant du ltre à air est encrassé.
Nettoyez-le : référez-vous au MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Les prises d’air du asque du moteur sont
obstruées.
Retirez les débris coincés dans les prises
d’air.
Les ailettes de refroidissement et les
passages d’air situés sous le carter du
ventilateur du moteur sont colmatés.
Retirez les débris coincés dans les ailettes
de refroidissement et les passages d’air.
À vitesse élevée, le
moteur hésite.
La distance entre les électrodes de la
bougie est trop faible.
Réglez la distance entre les électrodes an
qu’elle soit comprise entre 0,7 et 0,8 mm.
Le moteur surchauffe.
Le ux d’air de refroidissement est limité.
Retirez les débris coincés dans les prises
d’air du asque, le carter du ventilateur et
les passages d’air.
Modèle de bougie d’allumage incorrect.
Pour PM-4810 : Montez une bougie
d’allumage et des ailettes de
refroidissement QC12YC ou RC12YC sur
le moteur.
Pour PM-4820 : Montez une bougie
d’allumage et des ailettes de
refroidissement QC12YC sur le moteur.
Pour PM-4820 S : Montez une
bougie d’allumage et des ailettes de
refroidissement XC92YC sur le moteur.
La tondeuse vibre
anormalement.
L’ensemble de coupe est desserré. Resserrez la lame.
L’ensemble de coupe est déséquilibré. Équilibrez la lame.
29
16.
GARANTIE
Conformément aux réglementations locales, ce produit
est garanti pour une période de 12 mois à compter de la
date d’achat par le premier utilisateur.
Cette garantie couvre tous les défauts matériels ou de
construction, elle n’inclut pas les défauts liés à l’usure
normale des pièces, comme les roulements, les brosses,
les câbles, les bougies ou les accessoires de type forets,
trépans, lames de scie, etc.; les dommages ou défauts
dus à une mauvaise utilisation, à des accidents ou à des
altérations ; les coûts de transport.
Nous nous réservons le droit de refuser toute réclamation
en absence de preuve d’achat ou quand qu’il est clair
que le produit n’a pas été correctement entretenu. (Prises
d’air propres, charbons entretenus régulièrement,)
Vous devez conserver votre ticket de caisse pour prouver
la date d’achat.
Vous devez retourner votre outil non démonté à votre
revendeur dans un état de propreté acceptable, dans
son étui moulé par soufage d’origine le cas échéant,
accompagné de votre preuve d’achat.
17.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Si votre machine doit être remplacée après une
utilisation prolongée, ne la jetez pas avec les ordures
ménagères, mais mettez-la au rebut dans le respect de
l’environnement.
Pour l’Europe uniquement
18.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Makita déclare que la (les) machine(s) Makita
suivante(s) :
Désignation de la machine :
Tondeuse Thermique
N° de modèle/type : PM-4810, PM-4820, PM-4820 S
Spécications : Voir « 4. Caractéristiques techniques »
est (sont) conforme(s) aux directives européennes
suivantes :
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE et 2005/88/
CE
et est (sont) fabriquée(s) conformément aux normes ou
aux documents normalisés suivants :
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 14982
La documentation technique conforme à la
norme 2006/42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
Directive 2000/14/CE satisfait à l’annexe VI.
Organisme notié :
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 199, D-80686 München, Allemagne
Numéro d’identication : 0036
PM-4810 :
Niveau de puissance acoustique mesuré : 91,4 dB
Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB
PM-4820 :
Niveau de puissance acoustique mesuré : 90,7 dB
Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB
PM-4820 S :
Niveau de puissance acoustique mesuré : 90,2 dB
Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB
27.11.2014
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

Dolmar PM4810 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à