CAME 119RIR118 Spare Parts Manual

Taper
Spare Parts Manual
Documentazione
Tecnica
L56
rev. 1.0
03/2001
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
319L56
RICAMBI |
SPARE PARTS
| DETACHEES |
ERSATZTEILE
| RECAMBIOS S0001
S0002
CANCELLI AUTOMATICI
Scheda comando per selettori
Control card selector switches
Carte commande pour sélecteurs
Steurplatine für Einbruchsicheres
Tarjeta de mando para selectores
S 0001
Alimentazione 12/24V
12/24V power supply
Alimentation 12/24V
12/24V Stromversorgung
Alimentación 12/24V
Morsettiera tastiera S5000
S5000 Keyboard card
Carte clavier S5000
Tastaturplatine S5000
Tarjeta teclado S5000
NC
NCNC
NCNO
NONO
NO C
CC
C
A
AA
AB
BB
BOUT 1
OUT 1OUT 1
OUT 1
2
1
LR
LRLR
LR
+12
+12+12
+12
+24
+24+24
+24
AC/DC
AC/DCAC/DC
AC/DC
0
00
0
_
__
_
BA
12
1212
12
24
2424
24
+
++
+_
__
_
AC/DC
AC/DCAC/DC
AC/DC
BA 0
00
0
Scheda di comando
Keyboard control card
Carte de commande
Steuerplatine
Tarjeta de mando
Uscita contatti N.O.:portata max. 5A-24V
N.O. contacts output:resistive load 5A-24V
Sortie contacts N.O.:charge résistive 5A-24V
Normalerweise offener Kontaktausgang:
Kontaktleistung 5A-24V
Salida contactos N.O.:alcance contacto 5A-24V
Morsettiera tastiera S6/7000
S6/7000 Keyboard card
Carte clavier S6/7000
Tastaturplatine S6/7000
Tarjeta teclado S6/7000
Die Anschlüsse der Vorrichtung dem
elektrischen Schaltplan entsprechend
ausführen:
-für die Funktion "nur Öffnen", die
Klemmen "C" und "N.O." der Steuer-
platine mit den Klemmen "2-3" der
CAME-Steuerung verbinden; bzw. für
die Funktion "Öffnen- Schließen" mit
Sicherheit-srücklauf, mit den
Klemmen "2-7" verbinden.
Hinweis: Wenn die Vorrichtung mit
Gleichstrom versorgt wird, ist die
Polarität (+/-) zu beachten.
Efetuar las conexiones del dispo-
sitivo como indica el esquema:
-para obtener la funcion de "solo
apertura" conectar los bornes "C"
y "N.O." de la tarjeta de mando a
los bornes "2-3" del quadro
CAME, o a los bornes "2-7" para
obtener la función de "abre-cierra"
con inversión.
Nota: en caso de alimentacion d.c.
del dispositivo, respetar las
polaridades (+/-).
Effettuare i collegamenti del
dispositivo come da schema :
-per ottenere la funzione di "sola
apertura" collegare i morsetti "C"
e "N.O." della scheda comando ai
morsetti "2-3" del quadro CAME;
collegare invece sui morsetti "2-7"
per ottenere la funzione di "apre-
chiude" con inversione.
N.B. In caso di alimentazione d.c.
del dispositivo, rispettare le
polarità (+ / -).
Wire the system as shown on the
diagram:
-to obtain “opening only” operation,
connect terminals “C” and “N.O.” on
the control card to terminals 2-3 on
the CAME control panel.To obtain
“open-close with reversal” operation,
connect terminals “N.O.” and “C” on
the control card to terminals 2-7 on
the CAME control panel.
NB: If the unit is powered d.c., be
sure to respect the polarity (+/ - ).
Réaliser les raccordements du
dispositif de la manière indiquée
dans le schéma:
-pour obtenir la fonction uni-
quement ouverture, relier les
bornes "C" et "N.O." de la carte de
commande aux bornes 2-3 de
larmoire de commande CAME. Par
contre si on désire obtenir la
fonction ouverture-fermeture
avec inversion, les bornes devront
être reliées aux bornes 2-7.
N.B. Si le dispositif est alimenté en
d.c., respec-ter la polarité (+/-).
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPANOL
ELECTRICAL CENNECTIONS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
ELECTRISCHER ANSCHLUSS
CONEXIONS ELECTRICASCOLLEGAMENTI ELETTRICI
Scheda di comando
Keyboard control card
Carte de commande
Steuerplatine
Tarjeta de mando
Alimentazione 12/24V
12/24V power supply
Alimentation 12/24V
12/24V Stromversorgung
Alimentación 12/24V
Uscita contatti N.O.:portata max. 5A-24V
N.O. contacts output:resistive load 5A-24V
Sortie contacts N.O.:charge résistive 5A-24V
Normalerweise offener Kontaktausgang:
Kontaktleistung 5A-24V
Salida contactos N.O.:alcance contacto 5A-24V
Morsettiera tastiera S5000
S5000 Keyboard card
Carte clavier S5000
Tastaturplatine S5000
Tarjeta teclado S5000
Morsettiera tastiera S6/7000
S6/7000 Keyboard card
Carte clavier S6/7000
Tastaturplatine S6/7000
Tarjeta teclado S6/7000
NCNO C
AB OUT 1
2
1
+12
+24
AC/DC
0
_
OUT 2
NO C
S 0002
BA
12
24
+_
AC / D C
BA 0
CH1 CH2
S 0002
A collegamenti effettuati:
- digitare il codice desiderato sulla
tastiera senza intervalli superiori a
10 secondi tra una cifra e l'altra (in
caso contrario l'operazione di
codifica si annulla e va ripetuta);
- premere il tasto (E) sulla tastiera;
- memorizzare il codice relativo al-
luscita OUT1 premendo il pulsante
CH1.
Per S0002:
- ripetere la procedura per luscita
OUT2 utilizzando un codice
diverso, e memorizzare premendo
il pulsante CH2; in questa uscita si
ha sempre un impulso di 1 secon-
do.
After the unit has been wired:
-use the keyboard to program the
personal code desired; when entering
the code, do not wait more than 10
seconds between one digit and
another (if this period is exceeded,
the programming operation will be
cancelled and must be repeated).
- press the (E) key on the keyboard;
- press the CH1 data storage button
on the keyboard controlcard to store
the code.
For S0002:
-repeat the procedure for OUT2
output using a different code and
save by pressing button CH2; an
impulse of 1 second always results in
this output.
Lorsque les raccordements ont été
effectués:
- composer le code désiré en
veillant à ce quil ny ait pas
dintervalles supérieurs à 10 sec.
entre deux chiffres (dans le cas
contraire, lopération de codage
sannule et il faudra la répéter);
- appuyer sur la touche (E) du
clavier;
- appuyer sur le bouton de mise en
mémoire CH1 de la carte de
commande du clavier.
Our S0002:
- répéter la procédure pour la
sortie OUT2 en utilisant un code
différent et le mémoriser en
appuyant sur le bouton CH2; on a
toujours une impulsion d'une
seconde dans cette sortie.
Nach Ausführung aller Anschlüsse:
- den gewünschten Code eingeben,
dabei aber nie mehr als 10 sec.
zwischen der Eingabe der einzelnen
Ziffern verstreichen lassen, da sonst
der Codierungsvorgang unterbrochen
wird und nochmals wiederholt werden
muß;
- Taste (E) auf der Tastatur;
- dann die Speicher-taste CH1
auf der
Tastatur-Steuerplatine zur Speicher-
ung des Codes drücken.
Bei S0002:
- Gehen Sie ebenso an Ausgang
OUT2 vor, verwenden Sie aber einen
anderen Code. Drücken Sie Knopf
CH2 zum Abspeichern. Auf diesem
Ausgang wird immer 1 Impuls pro
Sekunde gesendet.
Una vez efectuadas las conexiones:
- teclar el código deseado, a
intervalos inferiores a 3 seg. entre
una y otra cifra (en caso contrario
la operación de codificación se
anula y se tiene que repetir);
- pulsar la tecla (E) en el teclado;
- pulsar la tecla de memorización
CH1 en la tarjeta de mando del
teclado para la memorización del
código.
Para S0002:
- Repita el procedimiento para la
salida OUT2, utilizando un código
diferente, y memorice pulsando el
botón CH2; en esta salida
siempre hay un impulso de 1
S 0001 S 0001
S 0001 S 0001
S 0001
NC
NCNC
NCNO
NONO
NO C
CC
C
A
AA
AB
BB
BOUT 1
OUT 1OUT 1
OUT 1
2
1
+12
+12+12
+12
+24
+24+24
+24
AC/DC
AC/DCAC/DC
AC/DC
0
00
0
_
__
_
1
11
12
22
2
3
33
34
44
45
55
5
6
66
6E
EE
E
CAME
Pulsanti memorizzazione codice
Code storage buttons
Boutons-poussoirs de mémorisation code
Code-Speichertasten
Teclas memorización código
1
11
12
22
2
3
33
34
44
45
55
5
6
66
6E
EE
E
CAME
NC
NCNC
NCNO
NONO
NO C
CC
C
A
AA
AB
BB
BOUT 1
OUT 1OUT 1
OUT 1
2
1
+12
+12+12
+12
+24
+24+24
+24
AC/DC
AC/DCAC/DC
AC/DC
0
00
0
_
__
_
OUT 2
OUT 2OUT 2
OUT 2
NO
NONO
NO C
CC
C
CH1
CH1CH1
CH1 CH2
CH2CH2
CH2
S 0002 S 0002
S 0002 S 0002
S 0002
CODIFICA
CODING
CODAGE
CODIERUNG
CODIFICACIÓN
SELEZIONE FUNZIONI
Agire sul Dip-switch per ottenere
le seguenti funzioni:
The dip-switch is used to select the
following functions:
Agir sur le dip-switch afin d'obtenir
les fonctions suivantes:
Über den Dip-Switch können
folgende Funktionen eingestellt
werden:
Actuar en el Dip-switch para
obtener las siguientes funciones:
N.B.: le impostazioni agiscono sola-
mente sull'uscita OUT1.
N.B.: the settings works only on OUT1
output.
N.B.: les réglages n'agissent que sur la
sortie OUT1.
Hinweis: die Einstellungen gelten nur
für Ausgang OUT1.
N.B.: las configuraciones actúan sólo
en la salida OUT1.
FUNKTIONSWAHL
SÉLECTION FONCTION SELECIÓN FUNCIONES
FUNCTION SELECTION
ON
OFF
2
1
1ON-2OFF MONOSTABILE MONOSTABLE MONOSTABLE MONOSTABIL MONOESTABLE
1OFF-2ON BISTABILE BISTABLE BISTABLE BISTABIL BIESTABLE
1OFF-2OFF IMPULSO
1 secondo
One second
IMPULSE
IMPULSION
une seconde
1-sekund.
IMPULS
IMPULSO
1 segundo
-Digitare il codice personalizzato
(la logica di comando consente
fino a 5 errori di codifica e poi il
dispositivo si disattiva per circa 1
minuto);
-Premere il tasto E sulla tastiera.
N.B.: con funzionamento a uomo
presente, mantenere premuto il
pulsante (E) per il tempo desidera-
to.
-Saisir le code personnalisé (la
logique de commande permet
jusqu'à 5 erreurs de codage puis le
dispositif se désactive pendant
environ 1 minute);
-Appuyer sur la touche E sur le
clavier.
N.B.: avec fonctionnement avec
personne présente, maintenir
appuyé le bouton-poussoir (E)
pendant le temps désiré.
-Den individuellen Code über die
Tastatur eingeben (die Steuerlogik
gestattet max.5 Codierfehler, danach
schaltet sich die Vorrichtung ca. 1
Minute lang ab);
-Taste E auf der Tastatur drücken.
Hinweis: Bei Funktion "Bedienung
vom Steuerpult" die Taste (E) bis zur
gewünschten Toröffnung gedrückt
halten.
-Teclear el código personalizado
(la lógica de mando permite hasta
5 errores de codificación, poste-
riormente el dispositivo se
desactiva durante aprox. 1 minuto);
-Pulsar la tecla E en el teclado.
Nota: con funcionamiento a
hombre presente, mantener
pulsada la tecla (E) durante el
tiempo deseado.
FUNZIONAMENTO
-Enter the personal code (the control
logic allows up to 5 errors when
entering the code, after which the unit
will shut down for about a minute);
-Press key E on the keyboard.
N.B.: When the "operator present"
function is activated, hold down the
pushbutton (E) for the desired time.
OPERATION
FONCTIONNEMENT
FUNKTION
FUNCIONAMIENTO
+12
+12+12
+12+24
+24+24
+24 NC
NCNC
NCNO
NONO
NO C
CC
C
A
AA
AB
BB
B
AC/DC
AC/DCAC/DC
AC/DC OUT 1
OUT 1OUT 1
OUT 1
0
00
0
_
__
_
E
EE
E
8
88
8
4
44
45
55
56
66
6
3
33
3
2
22
2
1
11
1
7
77
7
E
EE
E
8
88
8
4
44
45
55
56
66
6
3
33
3
2
22
2
1
11
1
7
77
7
1
11
12
22
2
3
33
34
44
45
55
5
6
66
6E
EE
E
1
11
12
22
2
3
33
34
44
45
55
5
6
66
6E
EE
E
1
11
12
22
2
3
33
34
44
45
55
5
6
66
6E
EE
E
S 0001
COLLEGAMENTO DI PIÚ
SELETTORI
É possibile collegare in parallelo
fino a cinque selettori.
Up to five selectors can be connected
in parallel.
Il est possible de brancher en
parallèle jusqu'à cinq sélecteurs.
Es können bis zu 5 Codeschlösser
parallelgeschaltet werden.
Se puede conectar en paralelo
hasta 5 selectores.
CONNECTION OF MORE THAN ONE
SELECTOR
CONEXION DE VARIOS
SELECTORES
ANSCHLUß MEHRER
CODETASTER
BRANCHEMENT DE PLUSIEURS
SÉLECTEURS
S 0002
NC
NCNC
NCNO
NONO
NO C
CC
C
A
AA
AB
BB
BOUT 1
OUT 1OUT 1
OUT 1
2
1
+12
+12+12
+12
+24
+24+24
+24
AC/DC
AC/DCAC/DC
AC/DC
0
00
0
_
__
_
OUT 2
OUT 2OUT 2
OUT 2
NO
NONO
NO C
CC
C
S 0002
S 0002S 0002
S 0002
CH1
CH1CH1
CH1 CH2
CH2CH2
CH2
E
EE
E
8
88
8
4
44
45
55
56
66
6
3
33
3
2
22
2
1
11
1
7
77
7
E
EE
E
8
88
8
4
44
45
55
56
66
6
3
33
3
2
22
2
1
11
1
7
77
7
1
11
12
22
2
3
33
34
44
45
55
5
6
66
6E
EE
E
1
11
12
22
2
3
33
34
44
45
55
5
6
66
6E
EE
E
1
11
12
22
2
3
33
34
44
45
55
5
6
66
6E
EE
E
OUT 2
OUT 2OUT 2
OUT 2
OUT 1
OUT 1OUT 1
OUT 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

CAME 119RIR118 Spare Parts Manual

Taper
Spare Parts Manual

dans d''autres langues