Ryobi P117 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Your battery charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Ce chargeur de piles a été conçu et fabriqué conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
Su cargador de pilas ha sido diseñado y fabricada de
conformidad con nuestras estrictas normas para
brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con
el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT, 1 HOUR CHARGER
CHARGEUR 18 V
CARGADOR DE 18 V
P110
2 - Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité pour le chargeur ................................................................................................................................ 3
Symboles ......................................................................................................................................................................4-5
 Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 5
 Assemblage ..................................................................................................................................................................... 5
Utilisation ......................................................................................................................................................................... 6
Entretien .......................................................................................................................................................................... 7
Figure numéros (illustrations)........................................................................................................................................... 8
Commande de pièces / réparation .................................................................................................................Páge arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce chargeur offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI
® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI
® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de
cet outil électrique RYOBI
®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des piles, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les piles sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE
3 - Français
AVERTISSEMENT :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le
chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages
ou blessures.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou
d’endommagement du chargeur et de la pile, ne charger
que des piles rechargeables au nickel-cadmium du type
indiqué sur le chargeur. Les piles d’autres types peuvent
exploser et causer des dommages et blessures.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à
l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur
accroît le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire pas recommandé ou vendu par
le fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessures. Le respect de cette
consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
le chargeur. Ne bas débrancher le chargeur en tirant sur le
cordon. Tirer sur la prise pour la débrancher. Un cordon
ou un chargeur endommagé peur présenter un risque de
choc électrique. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis
en contact avec des objets tranchants ou autrement
maltraité. Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner
des blessures de d’endommagement du cordon, susceptible
de causer un choc électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux
pièces internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide e
freins, lessence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact
avec les pièces en plastique. C e s liq uide s
contiennent des produits chimiques susceptibles
dendommager, daffaiblir ou de détruire le plastique.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si
un cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câb et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a.
du chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100'
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou
le cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc
violent ou autrement endommagé. Le confier à un
réparateur agrée pour vérification électronique afin qu’il
détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une
réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé.
Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc
électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à out
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur
de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc
électrique ou de dommages au chargeur si des articles
en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera
également à éviter des dommages au chargeur en cas de
saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre
de réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles
blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur de piles
1423701, 140237021, 140237023, 140237038, et 140237039.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de
pile, sur la pile et sur le produit utilisant la pile.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables nickel cadmium. Les
piles d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
4 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour duire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise des piles au nickel cadmium. Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
au nickel cadmium dans les ordures ménagères. Consulter les
autorités locales compétentes pour les options de recyclage et /
ou l’élimination.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
5 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Tension du bloc de piles ........................................ 18 V c.c.
Alimentation du chargeur .......120 V, 60 Hz, c.a. seulement
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE CHARGEUR
Voir la figure 1, page 8.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et
toutes les règles de sécurité d’utilisation.
PROTECTION THERMIQUE
Le système de protection thermique empêche de charger
des piles trop chaudes, ce qui pourrait les endommager et
réduire l’autonomie.
DIAGNOSTICS
Les témoins de diagnostique indiquent la charge et l’état
des piles.
Temps de charge ..................................................... 1 heure
Longueur du cordon ..........................................1,8 m (6 ft.)
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur
la liste de contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer
que rien na été brisé ou endommagé en cours de
transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement exami loutil et avoir rif quil
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommaes,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Chargeur
Manuel d’utilisation
6 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de
sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Charge des blocs de piles Ryobi 18 volts compatibles.
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucune
témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc de piles du chargeur
pour éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un
autre bloc de piles. Confier le bloc de pile et le chargeur
au centre de réparations le plus proche pour vérification ou
remplacement.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
LES TÉMOINS DEL S’ILLUMINENT POUR
INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET DU
BLOC DE PILES :
Témoin rouge allumé = Charge rapide.
Témoin vert allumé = Bloc de piles complètement chargé et
en mode de maintien.
Témoin vert allumé = Lorsque le bloc de piles est inséré
dans le chargeur, indique qu’il est hors de la plage normale
de températures.
Témoins jaune et vert allumés = Bloc de piles excessivement
déchargé ou défectueux.
Aucun témoin allumé = Bloc de piles ou chargeur
défectueux.
CHARGE DU BLOC DE PILES
Les blocs de piles de cet outil ont été expédiés avec une faible
charge pour éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être
charjusqu’à ce que le témoin vert situé sur le devant sur le
devant du chargeur s’allume.
NOTE : Les piles ne se chargent pas complètement lors de la
première charge. Plusieurs cycles (décharge et recharge) sont
nécessaires avant de pouvoir obtenir une charge complète.
CHARGE D’UN BLOC DE PILES FROID
Voir la figure 2, page 8.
Lorsque le bloc de piles est dans de la température normale,
le témoin rouge s’allumet.
NOTE : Si les piles ne se rechargent pas dans des conditions
normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand au
UTILISATION
centre de réparations agréé le plus proche pour une vérification
électrique.
Ne recharger le bloc de piles qu’avec l’appareil fourni.
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a.
(courant résidentiel standard).
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Aligner la nervure du bloc de piles sur la rainure du chargeur
et insérer le bloc dans le chargeur.
Appuyer sur le bloc de piles pour assurer que ses contacts
s’engagent correctement sur ceux du chargeur.
Normalement, le témoin rouge s’allume. Ceci indique que
le chargeur est en mode de charge rapide.
Le témoin rouge doit rester allumé pendant environ 1 heure
avant que le témoin vert s’allume. L’illumination du témoin
vert indique que le bloc de piles est complètement chargé
et que le chargeur est en mode de maintien de charge.
NOTE : Le témoin vert reste allumé jusqu’à ce que le bloc
de piles soit reti du chargeur ou que le chargeur soit
débranché de la prise secteur.
Si les témoins jaune et vert sont allumés en même temps,
le bloc de piles est excessivement déchargé ou défectueux.
Laisser le bloc de piles dans le chargeur pendant 15 à 30
minutes. Lorsque le bloc de piles parvient à la tension
normale de fonctionnement, le témoin rouge devrait
s’allumer. Si le moin rouge ne s’allume pas après 30
minutes, le bloc de piles peut être défectueux et, dans ce
cas, doit être remplacé.
Après une utilisation normale, le bloc de piles doit être
rechargé pendant au moins 1 heure pour obtenir une charge
complète.
Pendant la charge, le bloc de piles chauffe légèrement. Ceci
est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Ne pas placer le chargeur et le bloc de piles dans un endroit
dans un endroit exposé à des températures extrêmes
(chaudes ou froides). Il fonctionne le mieux à température
ambiante.
NOTE : Le chargeur et le bloc de piles doivent être rangés
dans un local où la température est de 10 à 38 °C.
Une fois les piles complètement chargées, débrancher le
chargeur de la prise secteur et retirer le bloc de piles.
CHARGE D’UN BLOC DE PILES CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles du bloc
chauffent. Si le bloc de piles est chaud, le laisser refroidir pendant
30 minutes avant d’essayer de le recharger. Lorsque le bloc de
piles est décharet devient chaud, le témoin rouge s’éteint
et le témoin vert s’allume. Après 30 minutes, réinsérer le bloc
de piles dans le chargeur. Si le témoin vert reste constamment
allumé, confier le bloc de piles au centre de réparations agréé
le plus proche pour vérification ou remplacement.
NOTE : La surchauffe des piles ne se produit que lorsque
l’outil est utilisé continuellement. Elle ne se produit pas dans
des conditions d’utilisation normales. Voir les instructions de
charge normale à la section “CHARGE D’UN BLOC DE PileS
FROID”. Si les piles ne se rechargent pas dans des conditions
normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand au
centre de réparations agréé le plus proche pour une vérification
électrique.
7 - Français
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants commercials.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes
les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de
réparations agréé.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des
opérations de nettoyage à lair comprimé. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE
PILES POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles,
les piles doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée.
Ce produit utilise des piles au nickel
cadmium. Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire
de jeter les piles au nickel cadmium dans les ordures
ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et / ou l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de piles, couvrir ses bornes avec
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le bloc de piles, ni de retirer
des composants quels qu’ils soient. Les piles épuisées
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode
appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec
des objets en métal ou une partie du corps, car cela
pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée
des enfants. Le non respect de ces mises en garde peut
résulter en un incendie et / ou des blessures graves.
PILES
Le bloc de piles de cet outil contient des piles rechargeables
au nickel-cadmium. L’autonomie des piles après chaque
charge est fonction du type de travail effectué.
Les piles utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues
pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois,
comme toutes les piles, elles finiront par s’épuiser. Ne pas
démonter le bloc de piles ou essayer de remplacer les piles.
La manipulation de ces piles, en particulier si l’on porte des
bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des piles nous
recommandons de :
Retirer le bloc de piles du chargeur dès quil est
complètement chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de pile pendant plus de 30 jours :
Remiser le bloc de pile dans un local la témpérature
est inférieure à 27 °C (80 °F).
Remiser le bloc de piles déchargé.
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR
8 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
12
983000-548
12-18-09 (REV: 06)
OPERaTOR’S MaNUaL / 18 VOLT, 1 HOUR CHaRGER
MaNUEL D’UTILISaTION / CHaRGEUR 18 VOLTS
MaNUaL DEL OPERaDOR / CaRGaDOR DE 18 V
P110
 PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product
data plate.
  _______________________
  
 
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
 
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
 
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579
É
www.ryobitools.com
®
 PIÈCES ET SERVICE


  ________________________
  ________________________
 


 

 

au 1-800-525-2579.

®

®
 

producto.
  _________________________
  _________________________
 


 

com o llamando al 1-800-525-2579.
 

P110
P110
P110
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi P117 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues