Sparky Group BR2 15Li HD Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1 – 10
CORDLESS DRILL / DRIVER
Original instructions
22 – 32
PERCEUSE / VISSEUSE SANS FIL
Notice originale
75 – 86
АКKУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ / ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
87 – 97
АКУМУЛЯТОРНА ДРИЛЬ / ШУРУПОВЕРТ
Оригінальна інструкція з експлуатації
98 – 108
АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА / ВИНТОВЕРТ
Оригинална инструкция за използване
11 – 21
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
65 – 74
WKRĘTARKА AKUMULATOROWА
Instrukcją oryginalną
33 – 42
AVVITATORE / TRAPANO A BATTERIA
Istruzioni originali
54 – 64
APARAFUSADORA SEM FIO
Instrução original para o uso
43 – 53
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
© 2010 SPARKY
BUR2 18Li HD
BR2 15Li HD BUR2 15Li HD
18 V Lithium-Ion
14,4 V Lithium-Ion
1204R04
www.sparkygroup.com
01.08.2010
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls
all the relevant provisions of the following directives and the
harmonized standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Charger: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9,
5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass
dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender
Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards
entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Ladegerät: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente
directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Chargeur: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD,
9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che
questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti
della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Caricabatteria: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS,
5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto está conforme con todas las disposiciones aplicables
de la presente directrices aplicables y las correspondientes
normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Cargador: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA,
C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que
este produto está conforme com todas as disposições relevantes
da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes
harmonizados: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Carregador: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA,
rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulria
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością,
że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
naspucych dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Ładowarka: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, EN 55 014- 2, EN 610 00 - 3- 2,
EN 61000-3-3
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный про-
дукт полностью соответствует всем соответствующим тре-
бованиям действующих директив и гармонизированных
стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядное устройство: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, EN 55 014- 2, EN 610 00 - 3- 2,
EN 61000-3-3
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що
даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядний пристрій: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, EN 55 014- 2, EN 610 00 - 3- 2,
EN 61000-3-3
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това
изделие отговаря на всички приложими изисквания на
следните директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядно устройство: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 6 03 35 -2-2 9, EN 62 23 3, EN 5 5014 -1, EN 55 014- 2, EN 610 00 - 3- 2,
EN 61000-3-3
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
10
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
22
FR
BR2 15Li HD • BUR2 15Li HD • BUR2 18Li HD
Table des matières
I - Introduction .......................................................................................................................................................... 22
II - Spécications techniques ................................................................................................................................... 24
III - Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ............................................................................................. 25
IV - Consignes supplémentaires de sécurité lors du travail avec des perceuses sans l ................................... 26
V - Règles supplémentaires pour le travail avec le chargeur ................................................................................ 27
VI - Règles supplémentaires pour le travail avec des batteries .............................................................................28
VII - Psentation de la perceuse ............................................................................................................................A/29
VIII - Instructions pour le travail ...................................................................................................................................29
IX - Maintenance .........................................................................................................................................................31
X - Garantie ................................................................................................................................................................ 32
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit
manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas loutil avant que les pces aient été remplaes ou le
défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
Les perceuses sans l sont livrées emballées et complètement assemblées.
I - Introduction
Votre nouvel instrument a été cou et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus
élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement».
Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit
selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménares!
Les déchets provenant d’outils électriques ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères. Prre
de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un représentant
pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE LENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropre. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 22 30.10.2012 г. 16:13:27 ч.
23
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Prenez connaissance de l’instruction d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier
BR, BUR PERCEUSE / VISSEUSE SANS FIL
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 23 30.10.2012 г. 16:13:27 ч.
24
FR
BR2 15Li HD • BUR2 15Li HD • BUR2 18Li HD
II - Spécications techniques
Modèle BR2 15Li HD BUR2 15Li HD * BUR2 18Li HD *
Moteur électrique: V 14.4 14.4 18
Vitesse à vide (I vitesse/II vitesse) min
-1
0-450/0-1450 0-350/0-1800 0-400/0-1900
Fréquence des coups à vide min
-1
- 0-32400 0-34200
Couple moteur maximal Nm 35 65 68
Réglage du couple moteur (nombre de
positions du régulateur)
25+1 25+1 25+1
Capacité du mandrin mm 0.8-10 1.5-13 1.5-13
Diamètre maximum des forets acier / bois
/ béton
mm 10/20/- 13/36/13 13/36/13
Diamètre maximal des vis а bois M10 M13 M13
Réglage électronique de la vitesse de rota-
tion - – à gauche – à droite
oui oui oui
Frein électrique oui oui oui
Arbre moteur autobloquant oui oui oui
Eclairage par diodes de la zone de travail oui oui oui
Indication par diodes de la charge batterie oui oui oui
Boîtier à deux vitesses oui oui oui
Poids (Procédure EPTA 01/2003)
- avec la batterie 1.5Ah
- avec la batterie 2.6/3.0Ah
kg
1.3
1.5
1.7
1.9
2.0
INFORMATIONS CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
(Les valeurs sont mesurées conforment à EN 60745.)
Émission de bruit:
A-niveau pondéré de la pression sonore L
pA
dB(A) 77 91 91
Incertitude Ê
pA
dB 3 3 3
A-niveau pondéré de la puissance sonore
L
pA
dB(A) 88 102 102
Incertitude Ê
wA
dB 3 3 3
Utilisez des protecteurs auditifs !
Émission de vibrations *
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément à EN 60745:
Valeur d’émission vibratoire leurs du per-
çage à percussion a
h,ID
m/s
2
- 13 13
Incertitude Ê
h, ID
m/s
2
- 1.5 1.5
Valeur d’émission vibratoire a
h, D
m/s
2
< 2 < 2 < 2
Incertitude Ê
h, D
m/s
2
1.5 1.5 1.5
* Les vibrations sont mesues conforment au point 06/02/07 de EN 60745-1.
BATTERIE (Li-Ion):
Tension: V 14.4 14.4 18
Capacité Ah 1.5 / 2.6 / 3.0 1.5 / 2.6 / 3.0 2.6 / 3.0
Poids kg 0.3 / 0.5 / 0.5 0.3 / 0.5 / 0.5 0.6
CHARGEUR:
A l’entrée
Tension / fréquence V~Hz 220240~50 220–240~50 220–240~50
Puissance consommée VA 60 60 70
Tension de sortie / courant V/A 14.4 / 2.6 14.4 / 2.6 18 / 2.6
Temps de recharge - batterie 1.5 Ah
- batterie 2.6/3.0Ah
min
30
60
30
60
60
Poids kg 0.6 0.6 0.6
* Moles à percussion
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 24 30.10.2012 г. 16:13:27 ч.
25
Notice originale
FR
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conforment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degs de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, miraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées canrines, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Afin d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussre, lors du travail avec cet outil electroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour l’aspiration de poussière de bois et/ou
poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
III - Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
e. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de pous-
sières. Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distrac-
tions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifes et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia-
teurs, les cuisinres et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lu-
brifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’exrieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
siduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. SÉCURIDES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 25 30.10.2012 г. 16:13:27 ч.
26
FR
BR2 15Li HD • BUR2 15Li HD • BUR2 18Li HD
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inatten-
tion en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécuri. Toujours por-
ter une protection pour les yeux. Les équipements
de sécurité tels que les masques contre les pous-
sières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de bran-
cher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inatten-
dues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récu-
pération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussres.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser loutil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à art et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instruc-
tions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionne-
ment de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus fa-
ciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations dif-
férentes de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualif
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
IV - Consignes
supplémentaires de
sécurité lors du travail
avec des perceuses
sans l
Rendez-vous bien compte que cet outil électrique est
toujours en état de marche, si bien qu’il n’est pas né-
cessaire qu’il soit branché au secteur. Mettez toujours
l’interrupteur en position ART lorsque vous placez
ou que vous enlevez la batterie
Utilisez une protection acoustique lors du travail
avec des perceuses à percussion. Le bruit intense
émis lors du travail peut entraîner des troubles de
l’audition.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire, si celle-ci
est fournie avec l’appareil. La perte de contle
peut entraîner un accident du travail.
En cas de danger potentiel que l’outil de travail
entre en contact avec un réseau électrique invi-
sible, tenez l’outil électrique uniquement par ses
parties de préhension isolées. Le contact aves un
fil électrique sous tension communiquera cette ten-
sion aux surfaces métalliques découvertes de l’outil
et l’opérateur recevra un coup électrique.
Dans la mesure du possible, utilisez toujours un étrier
ou un étau pour fixer le matériau traité.
Ne touchez pas le foret immédiatement après le tra-
vail avec la perceuse. Il est brûlant.
Lorsque vous travaillez avec une perceuse, utilisez un
équipement de protection comprenant des lunettes
de protection et des protecteurs auditifs. Portez un
masque de protection contre la poussière si lors de
l’opération de perçage se dégage de la poussière.
La poussière se dégageant lors du traitement de cer-
tains matériaux contenant du quartz (du dioxyde de
silicium) est dangereuse pour la santé. Ne jamais trai-
ter de matériaux contenant de l’amiante.
L’outil doit être utilisé uniquement pour les travaux
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 26 30.10.2012 г. 16:13:27 ч.
27
Notice originale
FR
pour lesquels il a été prévu. Toute autre utilisation,
différente que celle décrite dans la présente notice,
doit être considérée comme abusive. Le producteur
décline toute responsabilité en cas de dommage ou
de blessure causée par une utilisation abusive, cette
responsabilité étant alors entièrement portée par l’uti-
lisateur.
Afin d’utiliser l’outil correctement, vous devez respec-
ter les règles de sécurité, les consignes générales et
celles concernant l’exploitation qui figurent dans le
présent document. Tous les utilisateurs doivent avoir
pris connaissance de cette notice d’utilisation et être
infors sur les risques potentiels lors du travail avec
l’outil électrique. Les enfants et les personnes ne pos-
sédant pas la force physique nécessaire ne doivent
pas utiliser l’appareil. Les enfants se trouvant dans la
zone de travail avec l’outil électrique doivent être sous
une surveillance incessante. Il est indispensable que
vous entrepreniez également des mesures de sécu-
rité préalables. Ceci est également valable compte
tenu des principales consignes concernant la salu-
brité et la sécurité du travail.
Le producteur décline toute responsabilité en cas
de modifications apportées à l’outil électrique ou de
dommages provoqués par ces modifications.
me lorsque l’outil est utilisé en conformité avec sa
destination, il est impossible d’écarter tous les facteurs
de risque. Les dangers décrits ci-dessous peuvent être
engendrés par les particularité de conception et de
construction de l’outil électrique.
Problèmes concernant les poumons en cas de non
utilisation d’un masque efficace contre la poussre.
Problèmes concernant l’ouïe lorsque les mesures
adéquates n’ont pas été prises.
V - Règles supplémentaires
pour le travail avec le
chargeur
Avant d’utiliser le chargeur, il faut lire attentivement les
instructions et les notes concernant le chargeur, ainsi
que les instructions d’utilisation des batteries.
Les batteries doivent être chargées dans un local, car
le chargeur n’est construit et prévu que pour l’utilisa-
tion à intérieur.
AVERTISSEMENT: Si la batterie est endom-
magé, ne pas la mettre dans le chargeur. Il existe un
danger d’électrocution.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser de
l’eau pénétrer dans le chargeur. Il existe un danger
d’électrocution.
Le chargeur est construit et prévu pour fonctionner
uniquement avec la batterie SPARKY livrée avec la
perceuse. L’utilisation de toute autre batterie peut pro-
voquer des risques d’incendie ou d’électrocution.
Le chargeur et la batterie livrés avec la perceuse ont
été spécialement conçus pour fonctionner ensemble.
Ne jamais charger la batterie en utilisant un autre
chargeur.
Ne pas placer d’objets sur le chargeur, cela peut pro-
voquer sa surchauffe. Ne pas laisser le chargeur à
proximité de sources de chaleur.
Ne pas tirer sur le câble du chargeur quand vous vou-
lez le débrancher de la prise.
Assurez-vous que le câble du chargeur est situé de
façon excluant toute possibilité de marcher ou de tré-
bucher dessus, de l’endommager ou de lui faire subir
une tension mécanique.
N’utiliser des rallonges du câble que si cela n’est
vraiment nécessaire. L’utilisation d’une rallonge non
appropriée peut créer un risque d’incendie ou d’élec-
trocution.
Ne plus continuer à utiliser le chargeur s’il a subi un
choc important, s’il est tombé ou s’il présente une
défaillance quelconque. Ne pas utiliser le chargeur
si son câble d’alimentation ou sa fiche sont défec-
tueux – ils doivent être remplacés sans délai. Nous
vous recommandons de vous adresser à un atelier de
service après-vente agréé pour la maintenance ou la
réparation.
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par
le producteur ou un spécialiste agréé par celui-ci afin
d’éviter les éventuels risques liés à son remplace-
ment.
Ne désassemblez pas le chargeur. Pour toute répara-
tion nécessaire, adressez-vous à un atelier agé. Un
réassemblage incorrect peut engendrer des risques
d’incendie ou d’électrocution.
Afin de minimiser les risques délectrocution, il faut
toujours débrancher le chargeur de la prise avant
toute opération de nettoyage. Le fait d’enlever la bat-
terie ne diminue point ces risques.
Ne jamais tenter de brancher deux chargeurs en
série.
Ne pas conserver ni utiliser le chargeur et les batteries
dans des endroits où la température ambiante peut
atteindre ou dépasser +40.5°C, par exemple, sous
des auvents, dans des caravanes ou des construc-
tions métalliques pendant la saison chaude.
Le chargeur est désigné à être alimenté à partir d’un
secteur standard d’une tension de (230-240 V). Ne
jamais brancher le chargeur à un secteur ayant une
tension différente.
S’il faut recharger une deuxième batterie, débran-
chez le chargeur du secteur et laissez-le se refroidir
pendant 15 minutes au moins. Ce temps passé, vous
pouvez proder au chargement de la batterie sui-
vante.
Dans certaines conditions, le chargeur étant bran-
ché au secteur, un corps étranger peut provoquer un
court-circuit entre les contacts ouverts du chargeur.
Les matériaux conducteurs, par exemple, la laine
d’acier, les feuilles d’aluminium ou tout autre matériau
se composant de particules de métal doivent être
tenus à l’écart des parties creuses du chargeur. Tou-
jours lorsque dans le chargeur n’est pas plae une
batterie, celui-ci doit être débranché du secteur.
Evitez de laisser geler et ne plongez pas le chargeur
dans de l’eau ou un autre liquide.
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 27 30.10.2012 г. 16:13:27 ч.
28
FR
BR2 15Li HD • BUR2 15Li HD • BUR2 18Li HD
VI - Règles supplémentaires
pour le travail avec les
batteries
La batterie de cet outil électrique est fournie partiel-
lement chargée. Elle doit être complètement chargée
avant le début du travail.
AVERTISSEMENT: Si la batterie est ssurée
ou endommae de quelque autre façon, ne la placez
pas dans le chargeur. Il existe un danger délectrocu-
tion.
On peut obtenir une longévité maximale et bénéfi-
cier des qualités optimales de fonctionnement de
la batterie en chargeant celle-ci à une temrature
ambiante allant de 18°C à 24°C. Ne chargez pas la
batterie à une température ambiante plus base que
+4°C ou plus élevée que +40°C. Ceci est très impor-
tant et constitue un moyen d’éviter à la batterie des
dommages graves.
Pendant le chargement, le chargeur et la batterie
peuvent être chauds au toucher. Ceci est normal et
ne signale la présence d’aucun dysfonctionnement.
Afin d’éviter un réchauffement excessif, ne chargez
pas les batteries sous les rayons directs du soleil,
par un temps très chaud ou à proximité de sources
de chaleur
Ne les chargez pas dans une cabine ou un réservoir.
Pendant le chargement, la batterie doit être placée
dans un local bien aéré.
Si la batterie est défectueuse, il peut y avoir une fuite
de liquide qui risque d’humidifier les objets environ-
nants. Vérifiez l’état de ces objets et nettoyez-les ou
en cas de besoin, remplacez-les.
Si la batterie ne se recharge pas normalement:
(1) Vériez la présence de tension dans le secteur à
l’aide d’une ampoule ou d’un phasemètre.
(2) Déplacez le chargeur avec la batterie à un endroit
où la température ambiante est entre 18°C et 24°C.
(3) Si après tout cela le problème de rechargement
de la batterie persiste, emportez ou envoyez l’outil élec-
trique avec la batterie et le chargeur à l’atelier local de
service après vente.
Il faut recharger la batterie lorsqu’elle cesse de pro-
duire une puissance sufsante pour des opérations
qui avant cela étaient exécutées sans difculté. Dans
un tel cas, INTERROMPRE LE TRAVAIL et engager
une procédure de rechargement.
Ne blez pas les batteries, même si elles sont grave-
ment endommagées ou qu’elles ne peuvent plus être
rechargées. Les batteries peuvent exploser dans le
feu.
Pour faciliter le refroidissement de la batterie aps le
travail, par temps chaud; évitez d’utiliser le chargeur
ou la batterie sous un auvent métallique ou dans une
caravane sans isolation thermique.
AVERTISSEMENT: N’essayer jamais d’ouvrir
la batterie, quelle qu’en soit la raison. Si le btier en
matre plastique de la batterie vient à se casser ou
à se ssurer, remettez la batterie à l’atelier de service
après vente pour son recyclage.
AVANT D’ASSAYER DE CHARGER LA BATTERIE
POUR VOTRE OUTIL ELECTRIQUE, LISEZ TOUTES
LES CONSIGNES FIGURANT DANS LA SECTION
CONSACREE AU CHARGEUR.
Utilisez toujours une batterie convenable de SPARKY
(celle qui est fournie avec l’outil électrique ou une bat-
terie de rechange identique). N’utilisez jamais aucune
autre batterie. Ceci risque d’endommager l’outil élec-
trique et peut créer une situation dangereuse.
Chargez les batteries en utilisant uniquement des
chargeurs de SPARKY.
Ne jetez pas les batteries avec les ordures ména-
gères. Les batteries doivent être mises à part et
remises pour leur recyclage en conformité avec les
règles de protection de l’environnement.
POSER ET ENLEVER UNE BATTERIE
Pour enlever la batterie: pressez simultanément sur les
deux boutons pour lirer la batterie (10), puis tirez sur
celle-ci pour l’extraire du boîtier de l’outil électrique.
AVERTISSEMENT: Placez toujours le com-
mutateur de changement du sens de rotation (6) en
position centrale avant d’effectuer toute opération
sur l’outil électrique, par exemple, placement et char-
gement d’une batterie, remplacement d’un embout,
transport, maintenance ou conservation de la per-
ceuse.
Pour la mise en place de la batterie: Introduisez celle-
ci dans l’orice sità la base de l’outil électrique, sous
le bouton (10); enfoncez-la jusqu’à ce que vous aurez
entendu le déclic caractéristique.
CHARGER UNE BATTERIE
Branchez la fiche du chargeur (11) dans la prise. L’indi-
cateur lumineux du chargeur (13) clignotera, en s’allu-
mant successivement, pour une seconde, en vert, en
rouge et en jaune, puis entrera en régime d’attente.
Placez la batterie (9) dans le logement du chargeur en
respectant la polarité.
Les nouvelles batteries déploient leur pleine capacité
au bout de 5 cycles de chargement/déchargement.
Les batteries qui n’ont pas été utilisées pendant long-
temps doivent être chargées et déchargées 2 à 3 fois
avant de commencer à fonctionner correctement.
Lorsque la durée d’utilisation de la batterie diminue
considérablement indépendamment du degré de son
chargement complet, la vie de cette batterie a vrai-
semblablement atteint sa fin. Une telle batterie doit
être immédiatement remplacée.
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 28 30.10.2012 г. 16:13:27 ч.
29
Notice originale
FR
AVERTISSEMENT: La batterie se recharge
complètement en lespace d’environ 1 heure. Ce
temps passé, enlevez-la du chargeur.
1. Fonctionnement des voyants lumineux lors du char-
gement:
Voyant vert clignotant: avant le placement de la
batterie;
Voyant rouge: pendant le chargement de la batterie;
Voyant vert: Le chargement est achevé.
Voyant rouge clignotant: régime d’attente (la batte-
rie est surchauffée);
Voyant vert clignotant: chargement impossible.
2. En cas de tentative de charger une batterie surchauf-
fée immédiatement après son utilisation ou son char-
gement, on voit s’allume un voyant rouge clignotant
(régime d’attente). Le ventilateur de refroidissement
du chargeur se met automatiquement en marche pour
abaisser la température de la batterie. Après le refroi-
dissement de la batterie, le clignotement du voyant
rouge s’arrête et ce dernier commence à émettre une
lumière rouge continue, indiquant le début du charge-
ment.
3. Le chargeur repère le degré de chargement de la bat-
terie et lorsque celle-ci est presque chargée, il passe
en régime de chargement supplémentaire et d’entre-
tien de la batterie en état chargé.
CONSEILS VISANT L’OBTENTION D’UNE
LONGEVITE ACCRUE DES BATTERIES
Ne rechargez pas la batterie après un bref travail avec
celle-ci, cela peut réduire sa durée de vie et entraîner
une réduction de la capacité de celle-ci.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la à
l’écart de trombons, de pièces de monnaie, de cs,
de clous, de vis et d’autres petits objets en métal
qui risquent de court-circuiter ses bornes. Un court-
circuit des bornes de la batterie peut provoquer un
incendie ou une explosion.
branchez toujours le chargeur du secteur lorsque
vous ne l’utilisez pas et conservez-le en un endroit
sec et sécurisé.
Ne chargez pas de batteries et ne tenez pas le char-
geur dans des locaux où la température risque de
tomber au-dessous de 0°C ou de s’élever au-dessus
de +40°C.
INDICATEUR DE LETAT DE LA BATTERIE
Pendant le travail, l’état de la batterie est contrôlé à l’aide
du d’un indicateur à diodes émetteurs de lumière (4).
Pour activer l’indicateur, pressez sur le bouton de celui-
ci (12). (Fig. 1)
1. La batterie est chargée de 70 à 100%
2. La batterie est chargée de 30 à 69%
3. La batterie est chargée à moins de 30%
4. La batterie est complètement épuisée
VII - Présentation de la
perceuse
Avant de commencer le travail avec l’outil électrique, pre-
nez connaissance des particularités de son fonctionne-
ment et des conditions de sécurité à respecter.
L’outil et ses accessoires doivent être utilisés unique-
ment pour les travaux pour lesquels ils ont été prévus.
Toute autre utilisation est strictement interdite.
1. Mandrin à serrage rapide
2. Régulateur du couple moteur
3. Sélecteur de vitesse
4. Indicateur de charge de la batterie par diodes
émetteuses de lumière
5. Interrupteur
6. Sélecteur de direction de rotation
7. Eclairage par diodes
8. Interrupteur de l’éclairage par diodes
9. Batterie
10. Cliquets de xation de la batterie
11. Chargeur
12. Bouton de l’indicateur à diode de la batterie
13. Indicateur à diode du chargeur
VIII - Instructions pour le
travail
ECLAIRAGE PAR DIODES DE LA ZONE DE
TRAVAIL
La perceuse est munie de deux diodes émetteuses
de lumière (7) qui servent à améliorer léclairage de la
zone de travail lorsque le travail a lieu dans des endroits
mal éclairés. Pour allumer ou éteindre l’éclairage sup-
plémentaire, appuyer sur le bouton (8). L’éclairage par
diodes de la zone de travail s’éteint automatiquement au
bout de 10 minutes de fonctionnement.
SELECTION DE LA DIRECTION DE ROTATION
Le levier (6) placé en position droite extrême (vue de
l’arrière) produit la rotation en sens antihoraire; placé en
position gauche extme, il produit la rotation en sens
horaire. Lorsque l’interrupteur (5) est enfoncé, le levier
(6) ne peut pas être déplacé. (Fig. 2)
AVERTISSEMENT: Le changement de la di-
rection de rotation ne peut être effectué que si le mo-
teur est à arrêt.
Pour le percer des trous et visser des vis, le levier doit
être en position gauche extrême. Pour dévisser des vis
le levier doit être en position droite extrême.
MARCHE - ARRÊT
Marche: appuyer sur l’interrupteur (5).
Arrêt: relâcher l’interrupteur (5).
La perceuse est dotée d’un frein. L’arbre moteur s’arrête
dès que l’interrupteur est complètement relâché.
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 29 30.10.2012 г. 16:13:27 ч.
30
FR
BR2 15Li HD • BUR2 15Li HD • BUR2 18Li HD
REGLAGE ELECTRONIQUE PROGRESSIF DE
LA VITESSE DE ROTATION
Une légère pression sur l’interrupteur (5) provoque le
lancement de la perceuse à petite vitesse; cette vitesse
augmente progressivement pour atteindre son maxi-
mum au fur et à mesure qu’on augmente la pression sur
l’interrupteur pour nir par l’enfoncer à fond.
REGLAGE DU COUPLE MOTEUR
Faites tourner la bague située derrre le mandrin an
de xer le régulateur (2) sur une des ses 25 positions et
communiquer un couple au moteur.
Les positions du régulateur du couple moteur (2) per-
mettent d’assurer un meilleur contrôle sur la perceuse
lorsque celle-ci est utilisée comme tournevis, an d’évi-
ter un serrage excessif des vis.
La valeur du couple moteur est déterminée par un des
chiffres gravés sur la bague. Plus le chiffre gravé sur la
bague est grand, plus le couple moteur est important.
Pour sélectionner le couple convenable, tournez la
bague jusqu’à ce que le bon chiffre se positionne en face
de la èche gurant sur le boоtier de la perceuse.
Visser/dévisser des vis
Placez le régulateur du couple moteur (2) sur
une de ces 25 positions.
Un couple moteur plus bas est convenable pour
visser des vis d’un diamètre plus petit et ceci,
dans un matériau moins dur.
Un couple moteur plus élevé est convenable
pour visser des vis d’un diamètre plus grand, et
ceci, dans un matériau plus dur.
Perçage
Placez le régulateur du couple moteur (2) en
face de ce symbole pour sélectionner le per-
çage de trous dans du métal, du bois, etc. La
perceuse est dotée d’un frein. L’arbre cesse de
tourner imdiatement aps que vous avez
relâché le levier de l’interrupteur. En cas de sur-
charge de la perceuse en régime de peage,
libérez immédiatement l’interrupteur, an d’évi-
ter la surchauffe du moteur électrique lors d’un
travail prolongé.
Perçage à percussion*
Placez le régulateur du couple moteur (2) en
face de ce symbole pour sélectionner le per-
çage à percussion de trous dans des briques,
du ciment, des carreaux de céramique, etc.
* Uniquement pour les modèles а percussion
SELECTEUR DE VITESSE (FIG. 3)
Le sélecteur de vitesse à deux positions (3) permet de
sélectionner la vitesse la mieux appropriée, assurant la
vitesse et le couple moteur les plus convenables pour
l’application concrète.
AVERTISSEMENT: Changez de vitesse uni-
quement lorsque la perceuse est à l’arrêt.
1. Pour sélectionner une vitesse basse (rotation lente,
couple moteur élevé), glissez le sélecteur de vitesse
(3) en avant, en direction du mandrin. Le chiffre 1
gravé sur le sélecteur, indique la vitesse choisie.
2. Pour sélectionner une vitesse élevée (rotation
rapide, couple moteur bas), glissez le sélecteur
de vitesse (3) en arrre. Le chiffre 2 gravé sur le
sélecteur, indique la vitesse choisie.
METTRE EN PLACE ET ENLEVER UN EMBOUT
(FIG. 4)
AVERTISSEMENT: Enlevez la batterie ou
placez le sélecteur de changement de la direction de
rotation (6) en position centrale (neutre) (A).
La perceuse est dotée d’un arbre autobloquant, ce qui
signie que si vous essayez de tourner le mandrin à la
main, l’arbre se bloque automatiquement. Pour enlever
l’embout ou régler sa longueur; il nest nécessaire que
de serrer solidement le mandrin et de faire tourner son
boîtier.
Tenez l’outil d’une main et faites tourner le mandrin
de l’autre.
- Pour ouvrir le mandrin, faites-le tourner en direction
antihoraire. (B)
- Pour fermer le mandrin, faites-le tourner en direction
horaire. (D)
Placez l’embout. (C)
Fermez le mandrin.
Procédez à un démarrage d’essai, pour vérifier si
l’embout est correctement fixé au centre du mandrin.
PERCAGE DE TROUS
Perçage de trous dans du métal
Pour obtenir un bon résultat, utilisez des forets en
acier à coupe rapide pour le peage de métal ou
d’acier.
Placez le régulateur de couple moteur (2) en position
de peage « foret ».
Commencez le perçage à petite vitesse pour éviter
que le foret ne s’écarte du point initial.
Fixez toujours solidement les feuilles d’acier.
Fixez les feuilles métalliques minces à l’aide de blocs
de bois afin de les immobiliser.
Utilisez un objet pointu pour marquer le centre de l’ori-
fice à percer.
Utiliser un liquide de coupe convenant au matériau
choisi.
Matériau Liquide de coupe
Acier Huile lubriante
Aluminium
Térébenthine ou
parafne
Laiton, cuivre, fonte Liquide non appliqué
Perçage de trous dans des matières plastiques et
des agglomérés laminés
Utilisez des forets en acier à coupe rapide.
Consultez ci-dessous la section «Perçage de trous
dans le bois ».
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 30 30.10.2012 г. 16:13:27 ч.
31
Notice originale
FR
Perçage de trous dans de la maçonnerie
* Uniquement pour les modèles à percussion
Pour l’obtention d’un résultat optimal lorsque vous
percez des trous dans de la brique, des tuiles et du
béton, utilisez des forets à percussion trems au
carbure, destinés au perçage dans de la maçonnerie.
Passez au régime «perçage à percussion» en plaçant
la bague de réglage du couple moteur en position
«perçage à percussion» et en mettant le sélecteur de
vitesse (3) en position «2».
En cas de perçage de briques, exercez une légère
pression et utilisez une vitesse moyenne pour l’obten-
tion d’un résultat optimal.
Lors du traitement de matériaux durs comme le béton,
exercez une pression supplémentaire et utilisez une
grande vitesse.
Lors du perçage de trous dans des tuiles, commencez
par faire un essai sur un morceau de tuile inutile, an
de déterminer la vitesse et la pression appropriées.
Perçage de trous dans le bois
Pour l’obtention d’un bon résultat, utilisez des forets
en acier à coupe rapide pour le perçage dans le bois.
Placez le régulateur du couple moteur (2) en position
de perçage «foret».
Commencez le perçage à petite vitesse pour éviter
que le foret ne s’écarte du point initial. Augmentez la
vitesse lorsque le foret aura pénétré dans le matériau.
Lorsque vous percez un orice traversant le matériau
de part en part, placez un morceau de bois sous le
matériau traité an d’éviter le chirement ou la s-
sure de la partie arrière de l’orice.
Toutes les opérations de perçagess
Utilisez uniquement des forets bien affûtés.
Marquez préalablement le centre du trou que vous
allez percer à l’aide d’un poion ou d’un clou.
VISSER / DEVISSER DES VIS
lectionnez le couple moteur convenable en plant un
des chiffres gravés sur le régulateur du couple moteur
(2) en face de la èche gurant sur le btier. Placez
l’embout nécessaire.
AVERTISSEMENT: Un serrage excessif peut
provoquer le brisement de la vis ou endommager
l’embout.
AVERTISSEMENT: Si la perceuse est tenue
sous un angle par rapport à la vis qu’on serre, la tête
de la vis peut être endommagée ou le couple moteur
ne pourra pas être transmis entrement à la vis. Te-
nez donc toujours la perceuse et la vis que vous serrez
bien alignés.
REMPLACEMENT DU MANDRIN
AVERTISSEMENT: Placez toujours le com-
mutateur de changement du sens de rotation (6) en
position centrale avant d’effectuer toute opération
sur l’outil électrique, par exemple, placement et char-
gement d’une batterie, remplacement d’un embout,
transport, maintenance ou conservation de la per-
ceuse.
montage du mandrin
AVERTISSEMENT: Portez toujours des lu-
nettes de protection.
Faites tournez la bague de réglage du couple moteur (2)
en position «perçage» et sélectionnez la petite vitesse
moyennant le sélecteur de vitesse (3). Serrez le mandrin
sur l’extrémité courte d’une clé hexagonale d’une dimen-
sion 5 mm ou d’avantage (celle-ci ne fait pas partie de
l’ensemble). A l’aide d’un marteau en bois ou d’un objet
obtus, portez un coup sur l’extrémité longue en direction
horaire. Ainsi, vous pourrez desserrer la vis de sécurité
letage à gauche) située à l’intérieur du mandrin.
1. Ecartez largement les doigts du mandrin.
2. Placez une clé hexagonale à l’avant du mandrin,
entre ses doigts, de façon à atteindre la tête de la
vis (à letage à gauche). Dévissez la vis en tournant
en sens horaire.
3. Placez une clé hexagonale dans le mandrin et ser-
rez. A l’aide d’un marteau en bois ou d’un objet sem-
blable, portez un coup sec sur la clé en direction
antihoraire. Ainsi, vous pourrez desserrer le man-
drin et les vis pourront être dévissées à la main.
Pose du mandrin
1. Vissez le mandrin à la main autant que possible et
placez la vis de sécurité (à letage à gauche).
2. Serrez le mandrin sur l’extrémité courte de la c
hexagonale (qui ne fait pas partie de l’ensemble),
puis à l’aide d’un marteau en bois, portez un coup
sur l’extrémité longue en direction horaire. 12
3. Enlevez la clé et ouvrez largement les doigts du
mandrin. Serrez fortement la vis au centre du
mandrin а l’aide de la clé hexagonale, en direction
antihoraire.
IX - Maintenance
AVERTISSEMENT: Placez toujours le com-
mutateur de changement du sens de rotation (6) en
position centrale avant d’effectuer toute opération sur
l’outil électrique, par exemple, pose et chargement
d’une batterie, remplacement d’un embout, transport,
maintenance ou conservation de la perceuse.
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 31 30.10.2012 г. 16:13:27 ч.
32
FR
BR2 15Li HD • BUR2 15Li HD • BUR2 18Li HD
Vériez régulièrement si les vis du boоtier sont solide-
ment seres. Suite à une longue utilisation, ces vis
peuvent se relâcher sous l’effet des vibrations.
Ayez soin de lubrier régulièrement toutes les parties
mobiles.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, entretenez
toujours l’outil et ses orices de ventilation propres.
Vériez régulièrement si à l’intérieur de la grille de ven-
tilation, à proximité du moteur électrique ou autour des
commutateurs ne se sont pas accumulés de la pous-
sière et des corps étrangers. Utilisez une brosse douce
pour l’élimination de la poussre accumulée. An de
protéger vos yeux, lors des orations de nettoyage,
portez des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’outil a besoin d’être nettoyé, essuyez-le
à l’aide d’un chiffon mou humide. Vous pouvez utiliser un
détergent non agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser de
l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez
jamais des produits agressifs pour le nettoyage des
pièces en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Ne permettez pas à de
l’eau d’entrer en contact avec l’appareil.
Consignes concernant le nettoyage du chargeur:
AVERTISSEMENT: Avant le nettoyage, dé-
branchez le chargeur du secteur.
Les parties extérieures du chargeur salies et enduites
d’huile doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon ou
d’une brosse douce, non métallique. Ne pas utiliser à
cette fin de l’eau et des détergents.
IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du travail avec
l’outil et le fonctionnement able de celui-ci, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de réglage
doivent être effectuées dans les centres d’entretien
agréés de SPARKY avec l’utilisation exclusive de pièces
d’origine.
X - Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défec-
tueux seront honorées si la machine est retoure au
livreur ou est présenté à un service aps-vente agréé
assemblé et dans son état original (assemblée).
Notes
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de l’outil.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses produits
et de changer les spécications sans avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
pages BR2_BUR2Li-2012.indd 32 30.10.2012 г. 16:13:27 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Sparky Group BR2 15Li HD Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à