PLEASE READ AND SAVE THESE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
OPERATING - INSTRUCTIONS CLEANING AND MAINTENANCE
VEUILLEZ LIRE ET GARDER CES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MODE D’EMPLOI
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock, and injury to persons, including the
following:
1. Read all instructions prior to use.
2. Always place unit of a flat, level surface AWAY from
direct sunlight or computers or other sensitive
electronic equipment. A waterproof pan, tray, mat or
drop cloth is recommended: exposure to excess water
or moisture can cause damage to some surfaces.
3. DO NOT place the appliance near heating devices.
Keep cord away from heavy traffic areas and DO
NOT place cord under rugs or allow cord to hang
over a countertop or table where it can be pulled on
or tripped over.
4. Supervision is recommended when a humidifier is
used near children, invalids or pets.
5. Position the unit so mist stream is aimed away from
children, walls and furniture.
6. DO NOT use outdoors.
7. Use only 120V AC outlet. Be sure unit is plugged in
firmly and completely. As with any electrical device,
plug and unplug unit with dry hands only.
8. To avoid the risk of fire, shock or personal injury, do
not use an extension cord.
WARNING: Never operate unit with a damaged
cord or plug.
9. Fill water tank to the bottom of the fill line. DO NOT
OVERFILL. DO NOT block moisture outlet. This will
damage the humidifier.
10. DO NOT add medication of any type into the
moisture outlet or water container. Do not cover or
place anything over any opening. Never drop or
insert any object into any openings.
11. WARNING: Turn the humidifier off by unplugging
the unit when not in use, before moving, filling or
cleaning. NEVER tilt, move or attempt to empty the
tank while unit is operating. Failure to heed this
warning may cause personal injury.
12. Always unplug humidifier when not in use.
13. Use this appliance only for its intended household
use as described in this manual. Any other use not
recommended by the manufacturer may cause fire,
electric shock or injury to persons and property
damage.
14. DANGER: To guard against electric shock, NEVER
immerse the humidifier motor (upper housing) in
water or other liquids.
15. Regular cleaning of the unit is needed. Please refer
to the CLEANING section in this manual.
PLEASE READ AND SAVE
THESE IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
L’emploi des appareils électriques exige l’observation de
précautions de sécurité fondamentales pour réduire les
risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures
corporelles, y compris des suivantes:
1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
2. Posez toujours l’appareil sur une surface plane et
d’aplomb, ÉLOIGNÉE des rayons directs du soleil, des
ordinateurs et de tous autres appareils électroniques
sensibles. Nous conseillons de mettre un plateau, un
coussin ou une toile imperméable sous l’appareil car
l’humidité peut abîmer certaines surfaces.
3. NE placez PAS l’humidificateur près d’appareils qui
chauffent. Écartez le cordon d’alimentation des
passages, NE l’acheminez PAS sous les tapis et NE le
laissez PAS pendre du plan de travail ou du plateau
de table, où il puisse être tiré et faire trébucher.
4. Assurez une surveillance assidue lorsqu’un
humidificateur fonctionne à proximité d’enfants, de
personnes handicapées ou d’animaux de compagnie.
5. Positionnez l’appareil de façon à écarter le débit de
vapeur des enfants, des murs et de l’ameublement.
6. NE vous servez PAS de cet appareil à l’air libre.
7. Ne branchez l’humidificateur que sur une prise de
courant alternatif de 120 volts. Assurez-vous que la
fiche soit solidement enfoncée. Comme pour tout
autre appareil électrique, ne branchez et débranchez
l’appareil qu’avec les mains parfaitement sèches.
8. Pour éviter les risques d’incendie, de choc électrique
ou de blessures corporelles, ne vous servez pas d’un
cordon prolongateur.
AVERTISSEMENT: Ne faites jamais fonctionner un
appareil dont le cordon ou la fiche est abîmé.
9. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au dessous de la
ligne de remplissage. NE LE REMPLISSEZ PAS À
L’EXCÈS. N’obstruez PAS l’orifice de sortie de la
vapeur. Ceci endommagerait l’humidificateur.
10. N’ajoutez AUCUN produit médicamenteux – quel
qu’il soit – dans la sortie de vapeur ou dans le
réservoir. Ne recouvrez les orifices en aucune façon.
N’échappez et n’insérez aucun corps étranger dans
les orifices.
11. AVERTISSEMENT: Éteignez l’humidificateur en le
débranchant, quand il ne sert pas et avant de le
déplacer, de le remplir ou de le nettoyer. Ne l’inclinez
JAMAIS, ne le déplacez JAMAIS et n’essayez JAMAIS
de vider le réservoir au cours du fonctionnement. Ne
pas tenir compte de cet avertissement peut résulter
en des blessures corporelles.
12. Débranchez toujours l’appareil entre utilisations.
13. Ne vous servez de cet humidificateur qu’aux fins
domestiques auxquelles il est destiné, tel que décrit
dans ce guide. Tout autre emploi que ne
recommande pas formellement le fabricant peut
causer incendie, choc électrique ou blessures
corporelles, ainsi que dommages matériels.
14. DANGER: Pour vous protéger contre les chocs
électriques, n’immergez JAMAIS le bloc-moteur (dans
l’ensemble du haut) de l’humidificateur dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
15. Cet appareil doit être régulièrement nettoyé. Voyez
la section de NETTOYAGE du guide.
VEUILLEZ LIRE ET
CONSERVER CES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Consumer Safety Information
NOTE: This is an electrical appliance and requires
attention when in use.
NOTE: If moisture forms on the walls or windows of the
room, turn off the humidifier. The room already has
plenty of humidity and additional moisture may cause
damage.
Cord and Plug Installation Safety Instructions
The length of cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping
over a longer cord. If a longer cord is necessary an
approved extension cord may be used. The electrical
rating of the extension cord must be equal to or greater
than the rating of the humidifier (refer to the rating
information placed on the humidifier). Care must be
taken to arrange the extension cord so that it will not
drape over the countertop or tabletop where it can be
pulled on by children or accidentally tripped over.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: To protect against electrical shock, always
unplug your humidifier when not in use, before cleaning,
rinsing, filling or moving. When in use, the motor
assembly must be positioned on the water container for
proper operation.
1. To remove the motor assembly, lift it directly upward
from the water container (See Figure 1). Always
rinse and empty the water container before filling
and after use.
2. Fill water container.
• Always unplug the unit, lift top of unit and
place upside down to avoid damage to the
impeller stem (See Figure 3).
• Fill water container with cool tap water to the
“Top Full” line (See Figure 2). DO NOT fill the
container higher than the Top Full line. Some
models may include a small hole above the
“Top Full” line to prevent overfilling.
• After filling, return motor assembly to the
water container. Unit may make a vibrating
noise if the motor assembly is not positioned
properly.
Renseignements – sécurité du consommateur
REMARQUE: En tant qu’appareil électrique, cet
humidificateur doit être surveillé durant son emploi.
REMARQUE: Éteignez l’appareil si de la condensation
perle sur les murs ou les fenêtres de la pièce. Le taux
ambiant étant déjà élevé, tout supplément d’humidité
pourrait causer des dommages.
Consignes de sécurité pour cordon et prise
La longueur du cordon de l’appareil a été choisie pour
réduire les risques d’enchevêtrement et de trébuchement
que pourrait provoquer un cordon plus long. Vous pouvez
employer un cordon prolongateur si nécessaire. Les
caractéristiques électriques du prolongateur doivent alors
être égales ou supérieures à celles de l’humidificateur
(voyez sa plaque signalétique). Disposez-le de façon à ce
qu’il ne pende pas du plan de travail ou du plateau de
table, afin que les enfants ne risquent pas de le tirer et
qu’il ne puisse pas faire accidentellement trébucher.
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT: Pour vous protéger contre le choc
électrique, débranchez toujours l’humidificateur entre
utilisations et avant de le nettoyer, rincer, remplir ou
déplacer. Quand il sert, son bloc-moteur doit être placé
sur le réservoir à eau pour fonctionner convenablement.
1. Levez le bloc-moteur tout droit pour le séparer du
réservoir à eau (voyez la figure 1). Rincez et videz
toujours le réservoir à eau avant de le remplir et en
fin d’utilisation.
2. Remplissez le réservoir d’eau.
• Débrancher l’appareil pour commencer puis
levez la partie supérieure et posez-la sens
dessus dessous afin de ne pas endommager
la tige de la roue (voyez la figure 3).
• Remplissez le réservoir d’eau froide du
robinet jusqu’au repère de remplissage
maximal (voyez la figure 2). NE remplissez
PAS le réservoir au-delà du repère maximal.
Certains modèles peuvent présenter un petit
trou au-dessus de la ligne maximale pour
empêcher un remplissage excessif.
3. Place the humidifier in a shallow pan, on a tray or
waterproof mat to protect surfaces against spillage or
water droplets.
4. DO NOT add medication of any type to the water or
mist outlet of the humidifier.
5. Plug power cord into a 120V AC wall outlet only.
Extend cord to its full length to prevent overheating
of the cord.
6. The humidifier will automatically power on and will
take a few seconds to produce mist output.
NOTE: If your humidifier does not start immediately,
make sure the unit is plugged in. If wetness forms
around your humidifier, the air in the room may be at
it’s maximum humidity. Discontinue use until needed.
FEATURE
• PATENTED FineMist™ disk evenly dispenses cool,
soothing moisture. This design helps re-hydrate dry
indoor air to a more comfortable humidity level with
greater efficiency and minimal “spitting” or
“wetting” of the surrounding surfaces.
CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT: Clean your humidifier regularly (after
each use) to help eliminate odors and prevent bacteria
growth. Depending on the mineral content of the water
and frequency of use, the water container may become
discolored from mineral build-up that occurs during
normal use.
1. Unplug humidifier.
2. Remove motor assembly from container by lifting it
straight out.
3. Set the motor assembly upside down on a level
surface with the impeller stem up. DO NOT use the
impeller stem as a handle. This could damage your
humidifier.
4. Use a small brush or toothpick to clear or loosen
mineral build-up from the impeller stem.
NOTE: If the impeller stem is completely or partially
blocked, It will inhibit the performance of the
product.
5. During frequent use, clean the water container
weekly with undiluted white vinegar. First, unplug
the unit. Fill the water container with enough vinegar
to soak the container.
6. Once the hard mineral deposits have softened, rinse
water tank thoroughly.
7. Wipe humidifier dry. Always clean and dry humidifier
prior to storage.
In areas where tap water has a high mineral content, a
“white dust” may accumulate near the humidifier. Wipe
surfaces clean with a cloth or vacuum cleaner, or use
distilled water to prevent excessive mineral deposits. DO
NOT allow the humidifier to sit with water when not it
use. This may promote the growth of fungi.
• Après le remplissage, replacez l’ensemble
supérieur sur le réservoir. Vous entendrez
peut-être des vibrations si l’ensemble n’est
pas parfaitement positionné.
3. Posez l’humidificateur dans un bac peu profond, sur
un plateau ou un tapis imperméable afin que gouttes
d’eau ou éclaboussures n’abîment pas la surface.
4. N’ajoutez AUCUN produit médicamenteux à l’eau et
n’en mettez pas dans l’orifice de sortie de la vapeur.
5. Branchez le cordon – uniquement sur prise de
courant alternatif de 120 volts. Étirer le cordon à sa
pleine longueur pour l’empêcher de surchauffer.
6. L’humidificateur sera automatiquement mis sous
tension et commencera à produire de la vapeur
d’eau au bout de quelques secondes.
REMARQUE: Si l’humidificateur ne se met pas en
marche sur-le-champ, assurez-vous qu’il soit bien
branché. S’il se forme de l’humidité autour de l’appareil,
c’est que le taux d’humidité de l’air ambiant a atteint
son maximum. Cessez d’humidifier l’air jusqu’au besoin.
CARACTÉRISTIQUE
• Le disque FineMist
MC
BREVETÉ diffuse uniformément
la vapeur d’eau fraîche et apaisante. Il aide à
remettre de l’humidité dans l’air intérieur sec pour
rétablir un taux d’humidité confortable, efficacement
et avec un minimum de «crachement» ou d’eau
répandue sur les surfaces situées à proximité.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
IMPORTANT: Nettoyez régulièrement votre
humidificateur (après chaque utilisation) afin d’aider à
éliminer les odeurs et à freiner la croissance bactérienne.
L’incrustation qui se forme normalement, et peut
décolorer l’intérieur du réservoir, dépend de la teneur en
minéraux de l’eau et de la fréquence d’utilisation.
1. Débranchez l’humidificateur.
2. Séparez le bloc-moteur du réservoir en levant
l’ensemble du haut tout droit.
3. Posez l’ensemble du haut sens dessus dessous (tige
en l’air) sur une surface d’aplomb, NE vous servez
PAS de la tige comme d’une poignée, vous pourriez
endommager l’appareil.
4. Employez une petite brosse ou un cure-dents pour
déloger le tartre accumulé sur la tige de la roue.
REMARQUE: Si la tige de la roue est complètement
ou partiellement bouchée, la performance du produit
en sera affectée.
5. Quand l’appareil sert souvent, détartrez le réservoir
une fois par semaine au vinaigre blanc pur.
Commencez par débrancher l’appareil. Versez alors
suffisamment de vinaigre non dilué dans le réservoir
pour détremper le tartre.
6. Quand l’incrustation minérale a ramolli, rincez le
réservoir à fond.
7. Asséchez l’humidificateur. Détartrez-le et asséchez-le
toujours avant de le ranger.
Dans les lieux où l’eau est très calcaire (dure), de la
«poussière blanche» peut se déposer à proximité de
l’humidificateur. Dépoussiérez avec un linge ou à
l’aspirateur; employer de l’eau distillée réduira ce dépôt
minéral. NE laissez JAMAIS stagner d’eau dans le
réservoir quand l’humidificateur ne sert pas, elle pourrait
être propice au développement de champignons.
THIS APPLIANCE HAS A POLARIZED PLUG (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in
a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet.
DO NOT ATTEMPT TO MODIFY THIS PLUG OR DEFEAT THIS
SAFETY FEATURE IN ANY WAY.
CET APPAREIL COMPORTE UNE FICHE POLARISÉE (une lame est plus
large que l’autre). Pour réduire les risques de choc électrique, la fiche ne
rentre dans les prises de courant polarisées que dans un sens. Si la fiche
n’enfonce pas parfaitement dans la prise, inversez-la. Si elle ne pénètre
toujours pas bien, faites remplacer la prise par un électricien qualifié.
NE MODIFIEZ LA FICHE EN AUCUNE FAÇON ET N’ESSAYEZ PAS DE
NEUTRALISER CETTE CARACTÉRISTIQUE DE SÉCURITÉ.
Figure 1
Water
Container
Motor
assembly
Figure 1
Réservoir
à eau
Ensemble du
haut à
bloc-moteur
Figure 2
Full Line
Figure 2
Repère de
remplissage
maximal
Figure 3
Figure 3
If you have any questions regarding your product or
would like to learn more about other Sunbeam
TM
products, please contact our Consumer Service
Department at 1-888-264-9669 or visit our website at
www.sunbeam.com.
Pour toutes questions relatives à ce produit, ou si vous
désirez obtenir des renseignements sur d’autres produits
Sunbeam
MC
, veuillez communiquer avec notre Service à
la clientèle au 1 888 264-9669 ou visiter notre site
Web au www.sunbeam.com.
SOME UNITS INCLUDE PATENTED SAFETY-GLO
TM
AS PART OF THE
PRODUCT LABEL OR WATER TANK FOR ADDED SAFETY AND
NIGHTTIME VISIBILITY. EXPOSE LABEL OR TANK TO BRIGHT LIGHT
PRIOR TO USE. THE BRIGHTNESS OF THE GLOW WILL BE MORE
INTENSE FOR THE FIRST 1-2 HOURS IN DARKNESS. THE GLOW WILL
THEN DIMINISH, BUT WILL STILL REMAIN AT A LEVEL NOTICEABLE TO
THE HUMAN EYE.
POUR CERTAINS MODÈLES,
LA SAFETY-GLO
MC
BREVETÉE FAIT
PARTIE DE L’ÉTIQUETTE DU PRODUIT OU
DU RÉSERVOIR – ELLE
REHAUSSE LA SÉCURITÉ ET LA
VISIBILITÉ NOCTURNE. EXPOSER
L’ÉTIQUETTE OU LE RÉSERVOIR À LA
LUMIÈRE VIVE AVANT
L’UTILISATION. LA LUEUR SERA PLUS
INTENSE DURANT LES 1
OU 2 PREMIÈRES HEURES
D’OBSCURITÉ. ELLE DIMINUERA
ALORS MAIS L’ŒIL HUMAIN
CONTINUERA À LA PERCEVOIR.