Krups KM406555 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Français
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les règles de sécurité élémentaires
doivent toujours être respectées pour réduire les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures, y compris les suivantes :
1 - Lire toutes les directives avant la première utilisation.
2 - Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
3 - Pour prévenir les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures, ne
pas immerger le cordon d’alimentation, la prise ou la machine dans l’eau ni
dans tout autre liquide.
4 - Une surveillance étroite est nécessaire lorsque la machine est utilisée à
proximité des enfants. La garder hors de la portée des enfants.
5 - Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui sont dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de la machine. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
6 - Tout contact avec la plaque chauffante, l’eau chaude ou la vapeur peut
causer des brûlures. Faire preuve de prudence.
7 - Débrancher la machine de la prise murale lorsqu’elle n’est pas utilisée
pendant un certain temps et avant de la nettoyer. Laisser-la refroidir avant
d’ajouter ou de retirer des pièces, avant de la nettoyer et de la ranger.
8 - Toutes les machines sont soumises à des contrôles rigoureux de la qualité.
Des tests pratiques sont effectués sur des machines sélectionnées au
hasard, ce qui peut expliquer de légères traces ou des résidus de café dans
la machine avant sa première utilisation.
9 - Ne pas utiliser une machine dont le cordon ou la prise est endommagé, ou
si la machine fonctionne mal ou si elle a été endommagée de quelque
manière que ce soit. La retourner au centre de service agréé KRUPS le plus
près pour qu’elle soit examinée, réparée ou ajustée.
10 - Pour réduire le risque de blessure, ne pas laisser le cordon pendre d’une
table ou d’un comptoir, il pourrait être tiré par un enfant ou faire
trébucher quelqu’un.
11 - Ne pas laisser le cordon entrer en contact avec des surfaces chaudes.
12 - L’utilisation d’accessoires non recommandés par KRUPS peut causer un
incendie, des chocs électriques ou des blessures.
13 - Ne pas utiliser à l’extérieur.
14 - Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique ou
dans un four chaud.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
20
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page22
Français
15 - Pour éteindre, tourner le bouton de commande à « off » puis débrancher de
la prise murale. Ne pas tirer sur le cordon, tirer plutôt sur la fiche pour
débrancher.
16 - Utiliser cette machine uniquement pour l’usage auquel elle est destinée.
17 - Ne pas verser dans le réservoir d’eau des liquides autres que de l’eau ou la
solution de détartrage précisée dans ce manuel.
18 - Protéger la machine de l’humidité et du gel.
19 - Cette machine est conçue pour un usage domestique seulement.
20 - Ne pas immerger la machine.
21 - Ne pas verser de l’eau dans la machine lorsqu’elle est encore chaude.
22 - Toujours fermer le couvercle (a) lorsque la machine est en marche.
23 - Toujours placer la machine sur une surface plane, stable et résistante à la
chaleur, loin de sources d’éclaboussures ou de chaleur.
24 - Ne jamais laisser la carafe vide sur la plaque chauffante.
Carafe en verre ou isolée :
A. La carafe est conçue pour être utilisée uniquement avec cette machine.
Elle ne doit jamais être utilisée sur une cuisinière.
B. Ne pas placer une carafe chaude sur une surface mouillée ou froide.
C. Ne pas utiliser une carafe fêlée ou une carafe dont la poignée est lâche ou
affaiblie.
D. Ne pas nettoyer la carafe à l’aide de nettoyants abrasifs, de tampons de
laine d’acier ou d’autres matériaux abrasifs.
E. Ne pas utiliser la carafe en verre ni la carafe isolée sur une flamme nue, sur
une cuisinière électrique ou dans un four.
F. Ne jamais placer la carafe en verre ni la carafe isolée dans un four à
micro-ondes, dans le lave-vaisselle ou sur une cuisinière.
G. Ne jamais insérer la main à l’intérieur de la carafe isolée.
H. Ne pas utiliser la carafe en verre ni la carafe isolée sans leur couvercle.
21
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page23
Français
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cette machine est conçue pour une utilisation domestique seulement.
Tout entretien autre que le nettoyage et l’entretien normal de la machine par son
propriétaire doit être effectué uniquement par le personnel du centre de service
agréé Krups le plus près. Visiter notre site Web www.krups.ca au Canada ou
communiquer avec le service à la clientèle pour le centre de service le plus près
de chez vous. Afin de réduire les risques d’incendie et de choc électrique, ne pas
démonter la machine. Toute réparation doit être effectuée uniquement par le
personnel d’un centre de service agréé Krups.
INSTRUCTIONS POUR UN
CORDON
D’ALIMENTATION COURT
A. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge avec cette machine.
B. Si une rallonge est absolument nécessaire :
1 - le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de la
machine ;
2 - la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait
être tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
C. Cette machine est dotée d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre). Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne peut être
branchée sur la prise que d’une seule façon. Si elle ne rentre pas
complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas,
communiquer avec un électricien qualifié. Ne modifier en aucun cas la prise.
Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modifier les
spécifications sans préavis.
Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire les risques d’emmêlement
ou de trébucher sur un long cordon d’alimentation.
22
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page24
Français
Description p. 26
Avant la première utilisation p. 27
Rangement du cordon p. 28
Préparation du café p. 28
Réglage de l’heure p. 31
Programmation de la cafetière p. 31
Fonction arôme p. 33
Filtration de l’eau p. 33
Nettoyage p. 34
Détartrage p. 34
Guide de préparation du café p. 35
Accessoires p. 35
Dépannage p. 36
23
TABLE DES MATIÈRES
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page25
Français
a Couvercle
b Bouton d’ouverture
c Panneau de commandes
d Range-cordon
e Plaque chauffante ou base, selon le modèle
f Carafe en verre ou carafe isolée, selon le modèle
g Indicateur de niveau dʼeau
h Porte-filtre conique
i Indicateur de changement de filtre à eau, selon le modèle
j Porte-filtre à eau, selon le modèle
k DuoFilter, selon le modèle
24
DESCRIPTION
d
a
c
b
e
f
i
j
k
g
h
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page26
Français
l Affichage
m Marche / arrêt
n Touche de démarrage automatique ou manuel
o DEL du démarrage automatique
p Touches de réglage des heures et des minutes
q Fonction arôme
r Touche de programmation
Retirer tous les matériaux d’emballage.
Le porte-filtre à eau et la cartouche DuoFilter (selon modèle) sont rangés à l’intérieur
du réservoir d’eau pendant l’expédition.
Les retirer avant d’utiliser la cafetière.
Suivre les étapes ci-dessous pour effectuer un premier cycle d’infusion qui rincera le
système. Remplir le réservoir d’eau au niveau max et ne pas mettre de café, de filtre à
café ni de filtre à eau.
Pour préparer une nouvelle cartouche DuoFilter, retirer d’abord son revêtement de
plastique.
Rincer la cartouche à l’eau courante pendant 1 minute.
Retirer le porte-filtre à eau et y installer le filtre.
Placer le porte-filtre au fond du réservoir d’eau et appuyer fermement pour le mettre en
place.
Consulter la page 31 pour régler l’horloge.
25
ON/OFF AUTO ON
AROMA
PROG
2
h min
1
m
n
q
r
o
p
l
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1
2
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page27
Français
La longueur de cordon inutilisée peut être rangée dans le corps de l’appareil (d) : il suf-
fit de pousser le cordon dans le rangement (d) jusqu’à la longueur voulue.
1- Ouvrir le couvercle du dessus en appuyant sur le bouton d’ouverture (b) et remplir
le réservoir d’eau froide, en s’assurant de noter soigneusement le nombre de
tasses. Utiliser de l’eau filtrée dans la mesure du possible.
L’indicateur de niveau d’eau affiche le nombre de tasses en passant du pâle au foncé
au fur et à mesure que le niveau d’eau monte.
2- Pour conserver le café au chaud plus longtemps, préchauffer la carafe en verre ou
la carafe isolée (f) en la rinçant à l’eau chaude, puis la placer correctement sur son
support (e). Vérifier que la carafe repose à plat et qu’elle est à niveau sur la plaque
chauffante (e) avant de lancer le cycle de percolation.
26
PRÉPARATION DU CAFÉ
RANGEMENT DU CORDON
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page28
Français
3- Installer un filtre papier ou un filtre permanent dans le panier-filtre.
Accessoires Krups d’origine :
Filtre papier n
o
4, emballage de 100. Article n
o
983
Filtre doré permanent n
o
4. Article n
o
049
4- Ajouter le café moulu dans le panier ou le filtre permanent.
Mesurer une cuillère à café comble pour chaque tasse de 5 oz (140ml) d’eau.
Note : ne pas dépasser le niveau maximal indiqué sur le filtre permanent.
Cette étape simple est critique pour le goût du café infusé.
Consulter le guide de préparation du café à la page 35 pour plus de détails.
5- Fermer le couvercle. La cafetière est prête à infuser.
6- Pour infuser immédiatement, appuyer sur la touche marche/arrêt et le cycle
d’infusion commence.
27
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page29
Français
La touche marche/arrêt devient rouge lumineuse pendant l’infusion et demeure
allumée 2 heures pendant lesquelles le café est maintenu chaud sur la plaque
chauffante.
La cafetière peut être éteinte à tout moment en appuyant sur la touche marche/arrêt
de nouveau.
PENDANT LE CYCLE D’INFUSION, DE LA VAPEUR S’ÉCHAPPE DU
DESSUS DE LA CAFETIÈRE. FAIRE PREUVE DE PRUDENCE ET GARDER
LES MAINS LOIN DE CETTE ZONE JUSQU’À CE QUE LE CYCLE SOIT
TERMINÉ!
Fonction arrêt automatique :
La plaque chauffante maintient la température dans la carafe pendant 2 heures après
lesquelles la cafetière s’arrête automatiquement, pour plus de sécurité et de commodi-
té. Le délai de l’arrêt automatique peut être réglé à 1, 2 ou 3 heures. Consulter la page
29 Programmation de la cafetière.
Pour de meilleurs résultats, préparer uniquement la quantité de café qui pourrait être
consommée dans les 30 à 60 prochaines minutes.
Caractéristique Arrêter et servir :
La carafe peut être retirée à tout moment pendant le cycle d’infusion pour verser
hâtivement une tasse de café. Ne pas oublier que cela modifie le goût du café
habituellement obtenu d’une carafe pleine avec un cycle d’infusion complet.
S’assurer de remettre la carafe en place rapidement (moins de 20 secondes) pour
éviter un débordement pendant le cycle d’infusion.
Pour les modèles avec la carafe isolée : pour assurer une rétention maximale de la
chaleur, rincer la carafe isolée à l’eau chaude avant de l’utiliser et fermer le couvercle
en tournant en sens horaire.
Avertissement :
De l’eau chaude continue à s’égoutter dans le porte-filtre (h) lorsque la carafe
(f) est retirée.
Un débordement de café et d’eau chaude peut causer des brûlures.
Ne pas dépasser la capacité maximale du réservoir d’eau, tel qu’indiqué par
l’indicateur de niveau d’eau (g).
Placer le café moulu dans le filtre papier ou directement dans un filtre
permanent.
Note : ne pas dépasser le niveau maximal indiqué sur le filtre permanent.
28
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:52 Page30
Français
29
Jeter le café moulu après utilisation et rincer le panier-filtre
sous l’eau courante.
Lorsque l’appareil est mis sous tension la première fois, l’horloge clignote et il faut
régler l’heure.
Appuyer sur les touches H et Min pour programmer l’heure. Ceci permet à la fonction
de démarrage automatique (« Auto-on ») de s’activer au moment choisi de la journée.
Pour passer du mode 24 heures au mode 12 heures, et
inversement, appuyer simultanément sur les touches H et Min.
L'écran affiche AM/PM en mode 12 heures. Cette indication
disparaît lorsque l’appareil passe en mode 24 heures.
Pour faire défiler plus rapidement les heures ou les minutes,
maintenir enfoncée la touche correspondante.
Utiliser la touche PROG pour accéder aux 3 fonctions programmables. L’écran ACL
affiche une fonction différente chaque fois que la touche PROG est appuyée.
L’affichage clignote et une icône avertit que la cafetière est en mode de
programmation. Après avoir appuyé sur la touche PROG, l’écran revient au
mode de mise en veille après 5 secondes d’inactivité et l’appareil enregistre les
derniers paramètres saisis pour les fonctions « Auto-on » et « Auto-off ».
Appuyer une fois sur PROG (r); le programme AUTO n
o
1 est
indiqué par une lumière rouge (o).
RÉGLAGE DE L’HEURE
PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE
1- Programmation du démarrage
automatique n
o
1 :
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page31
Français
30
Appuyer sur les boutons H et Min (p) pour programmer l’heure à laquelle la cafetière
infusera automatiquement le café.
Il est possible de maintenir les boutons appuyés pour faire défiler plus rapidement les
heures ou les minutes.
Les logos avec l’heure actuelle s’affichent.
Ordinaire
Si vous souhaitez activer la fonction AROMA avec la programmation automatique,
appuyez sur le bouton AROMA (q). Le pictogramme de la tasse de café devient noir
pour vous indiquer que la fonction AROMA est en fonctionnement.
Corsé
Appuyer sur PROG (r) une fois terminé.
Appuyer deux fois sur PROG (r); le programme AUTO n
o
2 est indiqué par une lumière
rouge (o).
Cette seconde programmation peut être utilisée les jours le café doit être préparé
plus tard, par exemple les fins de semaine.
Appuyez sur le bouton AUTO ON pour choisir le programme 1 ou 2. Une lumière rouge
s'allume pour vous indiquer que le programme choisi a été enregistré. Vous pouvez
vérifier votre programmation en appuyant sur la touche PROG (r).
Après avoir programmé le démarrage automatique tel que décrit ci-dessus, s’assurer
de préparer la cafetière pour un cycle d’infusion : mettre de l’eau dans le réservoir et
du café dans le panier-filtre, fermer le couvercle et placer solidement la carafe en
place.
Appuyer sur la touche de démarrage automatique (n) pour choisir le chiffre du
programme, soit 1 ou 2. Pour vérifier l’heure programmée, appuyer sur la touche
PROG (r).
La cafetière démarre automatiquement à l’heure choisie. Le programme doit être
démarré de nouveau au besoin.
2- Programmation du démarrage
automatique n
o
2 :
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page32
Français
31
Appuyer trois fois sur PROG (r); le nombre d’heures clignote et les deux voyants
rouges (o) du panneau de commande clignotent.
Utiliser la touche H (p) pour sélectionner 1, 2 ou 3 heures.
Appuyer sur la touche PROG une fois terminé.
Cette fonction contrôle le temps pendant lequel la plaque chauffante fonctionne avant
de s’éteindre automatiquement. Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de
préparer uniquement la quantité de café qui sera consommée dans les 30 à 60
prochaines minutes. Plus le café reste longtemps sur la plaque chauffante, plus le goût
est affecté.
Cette fonction est spécialement conçue pour infuser de petites quantités de café,
habituellement moins de 6 tasses, lorsque le cycle d’infusion est trop court pour
extraire adéquatement la saveur du café moulu.
Pour activer la fonction arôme, appuyer sur la touche arôme (q), puis sur la touche « On ».
Commentaire : cette fonction ne peut être modifiée une fois que le cycle est commencé.
Elle peut également être utilisée pour préparer une carafe pleine, mais extraira
davantage la saveur amère du café. Krups recommande d’utiliser la fonction arôme
seulement pour infuser moins de 6 tasses.
Système de filtration DuoFilter : filtre actif végétal à double action antichlore et
antitartre. L’action antichlore du filtre fait ressortir les saveurs les plus délicates du
café. L’action antitartre permet un délai plus long entre les détartrages.
Commentaire : il y a un indicateur rotatif sur le dessus du porte-filtre à eau. Il indique
quand le DuoFilter devrait être remplacé. Placer la marque vis-à-vis le mois il doit
être changé d’après le tableau ci-dessous.
Exemple : si le DuoFilter est remplacé en janvier (1), l’indicateur doit être placé vis-à-
vis mars (3) ou mai (5), selon la dureté de l’eau de votre réseau local; placer
l’indicateur vis-à-vis le chiffre 3 ou 5.
FILTRATION DE L’EAU
Type d’eau Utilisations Remplacer le filtre Duo
tous les :
Eau douce environ 120 4 mois
Eau dure environ 80 2 mois
3- Programmation de l’arrêt
automatique (pour les modèles avec
carafe en verre uniquement) :
FONCTION ARÔME
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page33
Français
32
Important :
Le DuoFilter doit être utilisé uniquement avec de l’eau.
La cafetière fonctionne même si le filtre n’est pas en place.
Si la cafetière n’a pas été utilisée pendant plus d’un mois, rincer le DuoFilter
sous l’eau courante.
Il est recommandé de ne pas laisser le DuoFilter en place pendant plus de
5 mois.
Cette cafetière est conçue pour être utilisée avec le type de carafe (en verre ou
isolée) qui l’accompagnait à l’achat. Ne pas utiliser des carafes isolées avec des
cafetières dont la carafe d’origine à l’achat était en verre, et vice-versa.
Éteindre la cafetière et retirer la fiche de la prise murale. Ne pas nettoyer la cafetière
lorsqu’elle est encore chaude. Ne jamais immerger la cafetière dans l’eau ni la placer
sous l’eau courante.
Nettoyer la cafetière à l’aide d’un linge ou d’une éponge humide.
Ouvrir le couvercle (a), retirer le filtre papier ou le filtre permanent. Le porte-filtre (f)
peut être lavé à l’eau tiède savonneuse et rincé à fond, ou être placé dans le panier
supérieur du lave-vaisselle.
Il est recommandé de laver les carafes à la main, à l’aide d’un savon doux.
Ne pas utiliser de produits forts ou abrasifs sur quelque pièce de la cafetière que ce
soit.
Il est nécessaire de détartrer la cafetière pour qu’elle fonctionne efficacement.
Détartrer régulièrement la machine avec la trousse de détartrage Krups (numéro
F054), disponible dans les centres de service agréés Krups. La fréquence du détartra-
ge dépend de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation de la cafetière.
Si le cycle d’infusion est plus lent, il est habituellement temps d’effectuer un détartrage.
Consulter le tableau ci-dessous :
Avant de détartrer, retirer le porte-filtre (f).
NETTOYAGE
DÉTARTRAGE
Type d’eau Sans « Duo Filter » Avec « Duo Filter »
Séries KM4 ou KT4 Dure
Douce
40 utilisations
80 utilisations
80 utilisations
120 utilisations
Séries KM5 or KT5 Dure
Douce
60 utilisations
120 utilisations
120 utilisations
180 utilisations
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page34
Français
Il est possible d’utiliser soit la solution de détartrage Krups diluée dans 1/2 l
(16 onces) d’eau ou 1/4 l (8 onces) de vinaigre blanc.
Verser la solution ou le vinaigre dans le réservoir d’eau et démarrer la cafetière
(sans café).
Laisser la moitié du liquide passer dans la cafetière, puis l’éteindre et laisser l’autre
moitié reposer 1 heure.
Redémarrer la cafetière pour compléter le cycle.
Rincer la cafetière en effectuant 2 cycles complet avec seulement de l’eau.
Choisir les grains de café avec soin. Il est préférable d’utiliser des grains entiers de
première qualité, provenant d’un torréfacteur ou d’une marque de confiance. Les
grains Arabica offrent les meilleures saveurs et contiennent moins de caféine, tandis
que les grains Robusta poussent plus facilement et sont moins chers, offrent moins de
saveur et contiennent davantage de caféine. Les grains Robusta sont parfois utilisés
dans des mélanges pour y ajouter une saveur amère particulière.
Les grains peuvent être torréfiés très légèrement pour offrir un goût aromatique et
doux, ou très torréfiés pour offrir des saveurs plus puissantes, ou encore avoir une
torréfaction qui se situe n’importe entre ces deux extrêmes. Un bon torréfacteur est
en mesure de décrire les saveurs que les grains donneront à votre café infusé.
Commentaire : Essayer différents grains de café et différentes torréfactions pour
découvrir un ou plusieurs cafés qui correspondent aux goûts de chacun.
La quantité de café moulu doit être soigneusement mesurée pour correspondre à
la quantité d’eau utilisée pour chaque cycle. Il est important d’utiliser une quantité
suffisante de café pour éviter la surextraction. Une petite quantité de café serait
submergée par un grand volume d’eau chaude. Les mesures de « tasses » indiquées
sur la carafe représentent 140 ml (5 onces) chaque. La capacité maximale est d’un
peu plus de 1,68 l (50 oz) d’eau au total, avant infusion. Le volume de café infusé sera
légèrement inférieur car le café moulu en absorbe une partie.
33
LE RATIO
LE CAFÉ
GUIDE DE PRÉPARATION DU CAFÉ
GUIDE DE PRÉPARATION DU CAFÉ
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page35
Français
Krups recommande d’utiliser 7 grammes de café moulu pour 140 ml (5 onces) d’eau.
Une cuillère à table comble représente environ 7 grammes. Si le café infusé est trop
corsé, il est possible d’ajuster le goût en utilisant un peu moins de café moulu.
Si le café est encore trop corsé, il est préférable de préparer le café selon le ratio
recommandé puis de le diluer avec de l’eau chaude par la suite. Cela permet d’extraire
pleinement la saveur du café tout en évitant la surextraction d’une trop petite quantité
de café moulu.
L’eau est un facteur critique pour ce qui est du goût du café infusé. Habituellement, il
est préférable d’utiliser de l’eau filtrée pour aider à éliminer les minéraux et le chlore
qui peuvent être présents dans les systèmes municipaux d’approvisionnement en eau.
Toutefois, si votre eau a bon goût, elle devrait être adéquate pour votre café.
Ne jamais verser du lait, du café préparé, du thé etc. dans le réservoir d’eau.
La méthode et la finesse de mouture ont un impact important sur le goût final du café
infusé. Idéalement, les grains de café frais devraient être moulus juste avant le cycle
d’infusion. Noter que cette cafetière est programmée pour préparer du café à partir de
la mouture la plus courante disponible en magasin. Habituellement, la mouture des
cafés prémoulus est similaire, de moyenne à grossière. Une mouture très fine donne
un café au goût plus prononcé, mais il y a un risque de surextraction pendant
l’infusion, ce qui confère un goût amer au café. Pour en apprendre davantage sur la
mouture du café et sur la gamme de moulins à café Krups, consulter le site Web
www.krupsusa.com.
Il est possible d’acheter des accessoires chez plusieurstaillants et via le site Web Krups.
Cartouches du système de filtration DuoFilter - emballage de 2 : F472 (1 fourni avec la machine)
Solution de détartrage Krups : F054
Filtre papier n
o
4, emballage de 100 : article n
o
983
(5 fournis avec la machine)
Carafe en verre et carafe isolée (selon modèle)
Ensemble de filtres avec porte-filtre et une cartouche DuoFilter : article F15A04
(sauf pour le modèle 12 tasses avec carafe isolée)
34
ACCESSOIRES ( NON FOURNIS )
LA MOUTURE
L’EAU
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page36
Français
35
Le café met beaucoup de temps à infuser. Il peut être temps de détartrer la
cafetière.
Plusieurs minéraux peuvent
s’accumuler dans le circuit de la
cafetière. Il est recommandé de
détartrer périodiquement la cafetière.
Il peut être nécessaire de le faire plus
fréquemment selon la dureté de l’eau.
Pour plus de renseignements, consulter
la section « Détartrage ».
COMMENTAIRE : ne pas démonter la
cafetière.
La cafetière semble fuir. S’assurer que le réservoir d’eau n’a pas
été rempli au-delà du niveau max.
Le café n’infuse pas ou la cafetière ne
s’allume pas.
Vérifier que la cafetière est bel et bien
branchée dans une prise murale
fonctionnelle et qu’elle est en position
« ON ».
Le réservoir d’eau est vide.
Il y a eu une panne d’électricité.
Il y a eu une saute de puissance.
Débrancher la cafetière puis la
rebrancher.
L’horloge doit être reprogrammée après
une panne de courant.
La fonction arrêt automatique éteint la
cafetière. Éteindre la cafetière puis la
rallumer pour préparer d’autres cafés.
Pour plus de renseignements, consulter
la section « Préparation du café ».
PROBLÈME
SOLUTION
DÉPANNAGE
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page37
Français
36
Le porte-filtre (h) déborde ou le café
coule trop lentement.
Il y a trop de café. Il est recommandé
d’utiliser une cuillère à table de café
moulu par tasse.
La mouture du café est trop fine (ne
convient pas à une cafetière
automatique).
La carafe (f) n’est pas bien positionnée
sur la plaque chauffante (e).
La carafe (f) a été retirée pendant plus
de 20 secondes pendant le cycle
d’infusion et n’a pas été repositionnée
correctement sur la plaque chauffante
(e).
Du café moulu s’est infiltré entre le filtre
papier et le porte-filtre (h).
Le filtre papier n’est pas ouvert ou n’est
pas correctement positionné.
Rincer le porte-filtre (h) avant d’installer
le filtre papier afin que les bords collent
aux côtés humides du porte-filtre.
PROBLÈME
SOLUTION
Le café ne goûte pas bon. La cafetière a besoin d’être nettoyée.
Le café moulu ne convient pas à la
cafetière.
La proportion café/eau n’est pas
adéquate. L’ajuster au goût.
La qualité et la fraîcheur du café ne
sont pas optimales.
L’eau est de mauvaise qualité. Utiliser
de l’eau filtrée ou embouteillée.
Pour les cafetières dotées d’une carafe
isolée, la température du café n’est pas
assez élevée.
Réchauffer la carafe isolée en la rinçant
à l’eau chaude juste avant l’infusion.
Si la cafetière ne fonctionne toujours pas, appeler le service à la clientèle de votre
pays.
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page38
Français
37
: www.krups.com
Dans le cadre de notre engagement puissant envers l’environnement, la plupart des
produits Krups sont réparables durant la période de garantie et par la suite. Avant de
retourner des produits défectueux à l’endroit où vous l’avez acheté, veuillez communi-
quer directement avec le service à la clientèle de Krups au numéro de téléphone men-
tionné ci-dessous, pour connaître les options de réparation.
Votre aide pour soutenir l’environnement est appréciée!
La garantie
Ce produit est garanti par Krups pendant 2 ans contre tout défaut de fabrication ou de main-
d’œuvre et ce, à partir de la date initiale de l'achat.
Cette garantie du fabricant Krups vient en complément des droits des consommateurs.
La garantie du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu défec-
tueux pour qu’il se conforme à ses spécifications d'origine, par la réparation ou le remplace-
ment de pièces défectueuses et la main-d'œuvre nécessaire. Au choix de Krups, un produit de
remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obliga-
tions de Krups dans le cadre de cette garantie, se limitent exclusivement à cette réparation ou
ce remplacement.
Conditions et exclusions
La garantie de Krups ne s'applique qu’aux États-Unis, au Canada et au Mexique et n'est vala-
ble que sur présentation d'une preuve d'achat. Le produit peut être déposé directement en per-
sonne, à un centre de service autorisé ou peut être adéquatement emballé et retourné par
courrier enregistré (ou d’autres méthodes d’expédition similaires), à un centre de service auto-
risé. La liste complète des centres de service autorisés de chaque pays, ainsi que leurs coor-
données complètes, est disponible sur le site de Krups(www.krups.com) ou en appelant au
numéro de téléphone approprié, tel que précisé sur la liste ci-dessous, pour obtenir l’adresse
postale appropriée.
Krups ne sera pas obligée de réparer ou d'échanger un produit qui ne serait pas accompagné
d'une preuve d'achat valide.
Cette garantie ne couvre pas les dommages encourus à la suite d'une mauvaise utilisation,
d'une négligence, du non-respect des instructions d'utilisation et d’entretien, de l'utilisation
avec une alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique ou
d'une modification ou d'une réparation non autorisée du produit. Elle n'inclut également pas l'u-
sure normale du produit, ni l’entretien ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas
suivants :
- utilisation d'une eau ou d’un consommable non adaptés
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions précisées
dans le mode d'emploi)
- infiltration d'eau, de poussière, d'insectes, dans le produit
- dommages mécaniques ou surcharge
- dommages ou mauvais résultats dus à un mauvais voltage ou une mauvaise fréquence
- tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc.
GARANTIE FABRICANT
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page39
Français
Cette garantie ne s'applique pas aux produits trafiqués ou aux dommages encourus à la suite
d’une mauvaise utilisation ou d’un mauvais entretien, aux problèmes au niveau de l'emballage
effectué par son propriétaire ou d’une manutention inadéquate de la part du transporteur.
La garantie du fabricant Krups ne s’applique qu’aux produits achetés et utilisés aux États-Unis,
au Canada et au Mexique. En cas d'utilisation dans un autre pays que celui de l'achat :
a) La durée de la garantie de Krups est celle du pays d'utilisation du produit, y compris
dans le cas le produit aurait été acquis dans l’un des pays listés, avec une durée
de garantie différente.
b) La garantie de Krups ne s'applique pas en cas de non-conformité du produit aux nor-
mes locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique ou
toute autre spécification locale
c) Le processus de réparation du produit acheté à l’extérieur du pays d’utilisation, pour-
rait exiger une période de réparation supérieure aux conditions locales, si le produit
n'est pas vendu par Krups dans le pays d'emploi.
d) Au cas le produit ne serait pas réparable dans le pays d'emploi, la garantie de
Krups est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif
de même valeur si c'est possible.
Droits légaux des consommateurs
Cette garantie de Krups n'affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur, qui ne
sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers le commerçant le consomma-
teur a acheté le produit. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques et le
consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du pays, de l'État
ou de la province. Le consommateur peut faire usage de ces droits à sa discrétion exclusive.
Informations supplémentaires
Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables directement par l'utilisateur,
peuvent être achetées, si elles sont disponibles localement, tel que décrit sur le site internet de
Krups / www.krups.com.
: www.krups.com
38
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore
Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
G.S.E.B. MEXICANA,
S.A. de C.V. Goldsmith
38 Desp. 401, Col.
Polanco Chapultepec
Delegacion
Miguel Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
U.S.A.
GROUPE SEB
USA
2121 Eden Road
Millville,
NJ 08332
1-800-418-3325 (01800) 112 83 25 800-526-5377
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Krups KM406555 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues