Krups KM750850 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
www.krups.com
12-CUP PROGRAMMABLE COFFEE MACHINE
KM750850
A
B
C
D
E
F
G
H
IJ
K
S
M
P
R
L
N
Q
O
1 2 4
5 6 7 8
9 10
3
English
1
A Main body
B Top lid
C Water tank
D Water level indicator
E Carafe lid
F Carafe handle
G Carafe
H Heating plate
I Filter holder
J Permanent lter
K On/Off button
L Auto On button
M On/Off Indication Light (red)
N Auto On Indication light (green)
O Programming button
P Hour Clock button
Q MIN Clock button
R Display
S Spoon
DESCRIPTION
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
to reduce the risk of re, electric shock, and/or injury to persons including the
following :
1. Read all instructions prior to rst use.
2. Do not touch hot surfaces. Do not touch the heating plate or bottom of the carafe
when the keep warm function is on. Use handles or knobs.
3. To protect against re, electric shock and/or injury to persons, do not immerse
cord, plugs or machine in water or other liquid.
4. Not intended for use by children.
5. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
6. This appliance is not designed to be used by children or people without knowledge
or experience with the product, unless they are supervised or given prior
instructions concerning the use of the appliance by someone responsible for their
safety.
7. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
8. Burns can occur from touching the hot plate, hot water or steam. Exercise caution.
9. Unplug machine from outlet when not in use and when cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, before cleaning the machine, and before
storing.
10. All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using machines
taken at random are conducted and this may explain slight marks or coffee residue
prior to use.
11. Do not operate any machine with a damaged cord or plug or after the machine
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return machine to the nearest
2
Krups Service Center for examination, repair or adjustment in your respective
countries Consumer Service Department.
12. To reduce the risk of injury do not drape cord over the counter top or table top
where it can be pulled on by children or tripped over accidentally.
13. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
14. The use of accessory attachments not recommended by Krups may result in re,
electric shock or injury to persons.
15. Do not use outdoors.
16. Do not place on or near hot gas or electric burner, or in a heated oven.
17. To disconnect the machine, turn the control to “off” then remove plug from wall
outlet. Do not yank on cord, instead grasp plug and pull to disconnect.
18. Do not use the machine other than for intended use.
19. Do not pour liquids other than water and descaling solutions specied in this
manual into the water tank.
20. Protect the machine against humidity and freezing temperatures.
21. This machine is for household use only.
22. The container is designed for use with this appliance. It must never be used on a
range top.
23. Do not set a hot container on a wet or cold surface.
24. Do not use a cracked container or a container having a loose or weakened handle.
25. Do not clean container with cleansers, steel wool pads, or other abrasive material.
26. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
27. Lid should be closed during the brewing or descaling process.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning
and user maintenance should be performed by the nearest authorized Krups Service
Center.
Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.ca in Canada or
contact your respective country’s Consumer Service department for the service center
nearest to you.
To reduce the risk of re or electric shock, do not attempt to disassemble the machine.
Repair should be done by an authorized Krups Service Center only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. We do not recommend using an extension cord with this device. A short power
cord is provided to reduce the risk of becoming entangled in or tripping over a
longer cord accidentally.
B. If an extension cord is absolutely necessary,
1) the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as
the electrical rating of the machine,
2) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top
or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
C. Extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
D. This machine has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to t into a polarized outlet only one
English
3
way. If the plug does not t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not
t, contact a qualied electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
In the interest of improving products, Krups reserves the right to change specications
without prior notice.
PRIOR TO FIRST USE
SETTING THE CLOCK
MAKING COFFEE
Take your coffee maker out of the box and remove the packaging and all other
items (Stickers, hang tags, etc.)
Wash the detachable parts of the machine in warm soapy water.
Operate your coffee maker for the rst time without coffee using 1 liter of water to
rinse the circuit.
1. Press and hold the Hour Clock button (P) for 2 seconds to set the current hour.
2. Then press and hold the Min Clock button (Q) for 2 seconds to set the current
minute.
There is an AM indicator or a PM indicator on the left side. You have to press the Hour
button and make a complete turn of the clock in order for the AM or PM indicator to
appear.
When the clock stops ashing, the time is set.
TIPS & ADVICE
Your clock has now been set and will continue to keep the correct time, even
after the coffee maker has been shut off. Unplugging the coffee maker or a
power failure will reset the clock. Repeat the instructions above to reset the
clock.
1. Place the coffee maker on a hard, at surface. With the coffeemaker turned off,
plug the machine into a 120V outlet.
2. Fill the carafe with fresh, cold water (preferably bottled or ltered water). Open the
hinged cover and pour the water into the water tank. The number of cups is shown
by the water level indicator. Do not exceed the maximum level -Fig. 1, 2 and 3.
Note:
The amount of brewed coffee will be less than the water placed in the coffeemaker
since about 10% is absorbed by the coffee grounds and the lter.
3. Place the carafe, with its lid, securely on to the heating plate (H) to activate the
brewing mechanism.
4
CAUTION: To avoid overowing the lter holder, the carafe must t
securely into the coffeemaker with the lid on. If not properly positioned
on the heating plate, it could cause hot water or hot coffee to overow.
4. Open the coffee maker lid (B), insert the lter holder (I) by using the two handles
on either side. Make sure it is securely pushed down and locked into place. Then
insert a standard #4 cone paper lter or the permanent lter (J) into the lter holder
(I). Use a fresh paper lter or clean the permanent lter for each new brew cycle
-Fig. 4 and 5.
5. Add about 10 at spoons (S) of ground coffee for 12 cups. Experiment with the
amount of coffee used in order to adjust the avor to your taste -Fig. 6.
6. Close the top lid making sure it is securely closed -Fig. 7.
7. Press the On/Off button (K). The light (M) will illuminate, indicating that your coffee
maker has begun the brewing cycle.
CAUTION: The coffee maker becomes very hot during the brew cycle.
Please handle with care.
Note: At any time during the brewing cycle, you can turn the coffee maker off by
simply pressing the On/Off button (K). No light (M) will be illuminated, indicating that
the coffee maker is off.
8. When the brewing cycle is completed, the On/Off light (M) will stay illuminated as
the keep warm cycle starts.
The anti drip valve will prevent any remaining coffee from dripping onto the heating
plate. Ensure that the carafe is replaced on the heating plate after serving.
Notes: When the brewing cycle is nished, there will still be hot liquid in the lter
basket. Wait a few minutes for the rest of the liquid to drip through into the carafe.
- The keep warm function will operate for up to two hours. During the keep warm
cycle, the On/Off light (M) will stay illuminated. At any time you can stop the keep
warm cycle just by pressing the On/Off button (K). The On/Off light (M) will switch
off.
9. Open the top lid and carefully remove the lter holder by grasping the tabs on each
side of the lter holder, and lifting straight up from the coffee maker. Discard the
used coffee lter and grounds. If you use the permanent lter, wash it immediately
(see section “CLEANING”) -Fig. 9 and 10.
Note:
- If two or more pots of coffee are to be made it is recommended that the
coffeemaker be allowed to cool for 3 minutes between brewing.
Auto Shut-Off
As a convenience, your coffee maker has been designed with an Auto Shut-Off
feature. When the brewing cycle is completed, the coffee maker will shut off
automatically after 2 hours.
English
5
PROGRAMMING YOUR COFFEE MAKER
Auto On Setting
1. Check to ensure that the clock is set to the correct time. If the time is incorrect,
follow the instructions in the “SETTING THE CLOCK” section.
2. Follow steps 1 through 7 in the “Making Coffee” section.
3. Press the Programing button (O).
4. Use the Hour (P) and Min (Q) buttons to set the desired start brewing hour(see
section “SETTING THE CLOCK”). Refer to the AM and PM indicators on the left
side.
5. Press the Auto on button (L). Auto On Indicator Light (N) will illuminate to indicate
that the coffee maker is programmed. The digital clock will continue to show the
current time.
6. Once the preset brew time is reached, the coffee maker will automatically initiate
the brew cycle. The On/Off light (M) will illuminate, indicating that your coffee
maker has begun the brewing cycle. The Auto Light on (N) will switch off.
7. To cancel a preset brewing cycle, press the Auto on button (L) - the preset brew
cycle is cancelled when the Auto Light (N) is no longer illuminated. For your
convenience, your coffee maker will remember your preset brewing time. Simply
press the Auto on button (L) to activate the preset brewing cycle. To change the
preset brewing time, follow steps 3 through 7 above.
TIPS & ADVICE
At any time during the brewing cycle, you can turn the coffee maker off
or cancel the brewing cycle, by simply pressing the On/Off button (K). No
buttons will be illuminated, indicating that the coffee maker is off.
Pause & serve
This feature allows you to interrupt the brewing cycle and pour a cup of coffee
before the entire carafe is nished brewing.
While this will temporarily stop the coffee from dripping into the carafe, it does not
stop the brewing cycle. After serving, the carafe should be immediately returned to
the heating plate to prevent the lter holder from overowing. Make sure the carafe
is positioned rmly against the back of the coffee maker. Do not remove the carafe
for longer than 20 seconds.
This setting should be used when the carafe is half full or less, to ensure the coffee
quality is maintained.
The Stay Warm setting will continue to operate as long as the unit is on and will
shut off automatically after 2 hours.
6
TIPS & ADVICE
While the pause and serve feature is a convenient way to pour a cup of coffee
midcycle, we recommend you wait until the brewing cycle is complete as
the strength and avor of coffee poured mid-cycle will vary from the nished
brew.
CLEANING
DESCALING
To remove the used coffee grounds, remove the lter holder from the coffee maker.
-Fig. 9.
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance when it is still hot.
Wash carafe, carafe lid and removable lter holder in hot, soapy water or place it in
the top rack of the diswasher.
NOTE: Do not place any other part of the coffee maker in the dishwasher.
Clean with a soft cloth or a damp sponge. Never use harsh detergents or abrasive
cleaners on any part of the coffee maker.
To clean the stainless steel parts of your coffee maker, rinse a soft cloth or sponge
in warm water and squeeze out the excess water. Wipe the surface of the stainless
steel in the direction of the brush marks. Dry thoroughly and polish with a soft dry
cloth.
For hard to remove stains, use a plastic mesh pad or cloth damped in vinegar.
Do not immerse the appliance in water or place it under running water.
Calcium build-up frequently occurs in drip coffeemakers. This build-up is normal
and is caused by minerals commonly found in drinking water. Periodically, your
coffeemaker will need cleaning to remove calcium or mineral deposits that may
form. You will know when your unit will need descaling when you notice an obvious
slow down in brewing time.
We recommend descaling your unit with a solution of white vinegar and cold water
or a suitable descaling agent. A solution of two tablespoons of white vinegar to one
carafe of cold water works best. Pour this solution into the water tank, and follow
your normal operating instructions, without a lter in the lter basket.
When the brew cycle is nished, empty the carafe and rinse with water. Rell the
water reservoir with cold water only and repeat the brew cycle with water only,
twice more. This will rinse out any remaining vinegar solution.
We strongly recommend descaling your coffee maker any time the brewing time
slows down or when you begin to notice excessive steaming. The frequency
of descaling will depend on the hardness of your water. We suggest descaling
approximately every 40 brew cycles if your tapwater is hard.
English
7
TROUBLESHOOTING
PROBLEM SOLUTION
The coffee does not brew or
the machine does not switch
on.
Check to ensure the appliance is plugged into a
working outlet, and the appliance is in the “ON”
position.
The water tank is empty.
There was a power failure.
There was a power surge. Unplug the machine,
then plug it back in.
The clock must be reset after a power failure.
The Auto-Off function switches off the
coffee maker. Switch off the coffee maker
then switch it back on to make more coffee.
For more information, refer to the section
Makingcoffee”.
Appliance appears to be
leaking.
Make sure that the water tank has not been
lled beyond the max ll level
It takes a long time to brew.
It may be time to descale your coffee maker.
Periodic descaling of the machine is
recommended. More frequent descaling may
be necessary depending on the hardness of
the water. For more information, refer to the
“Descaling” section.
NOTE: do not dismantle the machine.
The Permanent Filter (J)
overows or the coffee drips
too slowly.
Coffee maker needs cleaning.
Excessive amount of coffee. We recommend
that you use one measuring spoon or one
tablespoon of coffee ground per cup.
Coffee grind is too ne (beans ground for an
Espresso maker are not suitable for drip coffee
makers).
8
PROBLEM SOLUTION
The Permanent Filter (J)
overows or the coffee drips
too slowly.
Some coffee grounds have seeped in between
the paper lter or permanent lter and the lter
holder (I).
The paper lter is not open or is incorrectly
positioned.
Rinse out the lter holder (I) before putting in the
paper lter so that its edges stick to the damp
sides of the lter.
More than one paper lter in the lter holder (I).
The coffee has a bad taste.
The coffee maker needs to be cleaned.
The coffee grounds are not suited to your coffee
maker.
The proportion of coffee to water is inadequate.
Adjust it to suit your taste.
The quality and freshness of the coffee are not
optimal.
Poor-quality water. Use ltered or bottled water.
You can not close the top lid
of the coffee maker properly
Check to ensure the lter holder is inserted
correctly.
Only use a standard #4 cone lter.
Coffee drips on the heating
plate, when removing the
carafe
Place the carafe back on the heating plate, the
pause & serve mechanism is blocked. Wait until
the lter holder is completely empty. Clean the
lter holder
On each use, the clock
starts at 12:00
Set the clock (section “Setting the clock”) The
setting of the clock will be reset after a power
failure or when the appliance is unplugged.
You can not enter the desired
settings for automatic
programming
Set the clock (section “Setting the clock”)
The automatic function did
not start at the selected time
Check the setting of the clock
Check start time as well as AM and PM
indicators
The coffee does not drip in
the carafe
Check to make sure the water tank is lled
The appliance is switched off
If your appliance still does not work properly, please call your respective country’s
Consumer Service.
English
9
MANUFACTURER’S WARRANTY
: www.krups.com
With a strong commitment to the environment, most of Krups products are
repairable during and after the warranty period. Before returning any defective
products to the point of purchase, please call Krups consumer service directly at
the phone number below for repair options.
Your help to sustain the environment is appreciated!
After sales service
The appliance isn't user-serviceable. If it's not working properly, check that:
You've followed the instructions correctly;
The main supply fuse/circuit breaker hasn't blown/tripped.
If it still doesn't work, consult your retailer.
The Warranty
This product is guaranteed by Krups for a period of 2 years against any manufacturing
defect in materials or workmanship, starting from the initial date of purchase.
The manufacturer's warranty by Krups is an extra benet which does not affect
consumer's Statutory Rights.
The Krups warranty covers all costs related to restoring the proven defective product
so that it conforms to its original specications, through the repair or replacement of
any defective part and the necessary labor. At Krups’s choice, a replacement product
may be provided instead of repairing a defective product. Krups’s sole obligation and
your exclusive resolution under this warranty are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
The Krups warranty only applies within USA, Canada & Mexico, and is valid only on
presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an
authorized service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded
delivery (or equivalent method of postage), to a Krups authorized service centre. Full
address details for each country’s authorized service centre are listed on the Krups
website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number listed below
to request the appropriate postal address.
Krups shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied
by a valid proof of purchase.
This warranty will not cover any damage which could occur as a result of misuse,
negligence, failure to follow Krups instructions, use on current or voltage other than
as stamped on the product, or a modication or unauthorized repair of the product. It
also does not cover normal tear and wear, maintenance or replacement of consumable
parts, and the following:
using the wrong type of water
scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for
use);
ingress of water, dust or insects into the product;
10
mechanical damages, overloading
damages or bad results due to wrong voltage or frequency
accidents including re, ood, lightning, etc
professional or commercial use
damage to any glass or porcelain ware in the product
This warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to
damages incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or
mishandling by any carrier.
The Krups manufacturer’s warranty applies only for products purchased and used in
USA, Canada & Mexico. Where a product purchased in one country and then used in
another one:
a) The Krups guarantee duration is the one in the country of usage of the product,
even if the product was purchased in another listed country with different
guarantee duration.
b) The Krups guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased
product with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or
other local technical specications
c) The repair process for products purchased outside the country of use may
require a longer time if the product is not locally sold by Krups
d) In cases where the product is not repairable in the new country, the Krups
guarantee is limited to a replacement by a similar product or an alternative
product at similar cost, where possible.
Consumer Statutory Rights
This Krups manufacturer’s warranty does not affect the statutory rights a consumer
may have or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the
retailer from which the consumer purchased the product. This warranty gives a
consumer specic legal rights, and the consumer may also have other legal rights
which vary from State to State or Country to Country or Province to Province. The
consumer may assert any such rights at his sole discretion.
Additional information
Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if
locally available, as described in Krups internet site.
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
Groupe SEB
MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
401 Col. Polanco
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
1-800-418-3325 01800 1128325 800-526-5377
: www.krups.com
Français
11
A Corps de l’appareil
B Couvercle supérieur
C Réservoir d’eau
D Indicateur de niveau d’eau
E Couvercle de la carafe
F Poignée de la carafe
G Carafe
H Plaque chauffante
I Porte-ltre
J Filtre réutilisable
K Bouton « On/Off » (marche/arrêt)
L Bouton « Auto »
M Voyant Marche/Arrêt (rouge)
N Voyant Auto (vert)
O Bouton de programmation
P Bouton Horloge Heures
Q Bouton Horloge Minutes
R Écran
S Cuillère
DESCRIPTION
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique et an de réduire les risques d’incendie,
de choc électrique et/ou de blessure, suivez toujours les précautions de base, y
compris celles-ci :
1. Lisez entièrement les instructions avant l’utilisation.
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Ne touchez ni la plaque chauffante ni
le dessous de la carafe lorsque la fonction réchaud est en marche. Utilisez les
poignées ou les boutons.
3. Pour vous protéger d’un choc électrique, n’immergez pas, en tout ou en partie, le
cordon d’alimentation, la prise de courant ou l’appareil, ni dans de l’eau ni dans
aucun autre liquide.
4. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants.
5. Une surveillance accrue est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par ou à
proximité d’enfants.
6. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou en
manque d’expérience ou des connaissances nécessaires à son usage, sauf si ces
personnes sont supervisées ou obtiennent des instructions par le biais d’un adulte
responsable de leur sécurité.
7. Pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil, les enfants doivent être supervisés.
8. Un contact avec la plaque chauffante, l’eau chaude ou la vapeur peut causer des
brûlures. Usez de précaution.
9. Débranchez de la prise murale après l’usage et lors du nettoyage. Laissez
l’appareil refroidir avant d’installer ou d’enlever des accessoires, avant de le
nettoyer et avant de le ranger.
12
10. Tous les appareils sont sujets à un contrôle de qualité strict. Des tests pratiques
sur des appareils choisis au hasard sont conduits, ce qui peut expliquer la
présence de marques légères ou de résidus de café avant la première utilisation.
11. N’utilisez pas un appareil avec un cordon d’alimentation ou une prise de courant
endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou après qu’il ait été endommagé
de quelque manière que ce soit. Retournez l’appareil au centre de service Krups
pour qu’il soit examiné, réparé ou ajusté, ou adressez-vous au département du
service à la clientèle de votre pays.
12. Pour éviter tout risque de blessure, ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre
d’une table ou d’un comptoir où des enfants pourraient tirer ou trébucher dessus
par accident.
13. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre d’une table ou d’un comptoir, ni
entrer en contact avec des surfaces chaudes.
14. L’usage d’accessoires non recommandés par Krups peut causer un incendie, un
choc électrique ou des blessures.
15. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
16. Ne placez jamais l’appareil sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique
ou dans un four chaud.
17. An de débrancher l’appareil, tournez les commandes à « off » (arrêt), puis
débranchez la prise de courant de la prise murale. Plutôt que de tirer le cordon
d’alimentation pour débrancher l’appareil, saisissez la prise d’alimentation et tirez.
18. N’utilisez pas l’appareil pour un autre usage que celui pour lequel il a été conçu.
19. Ne versez pas de liquide autre que de l’eau ou la solution détartrante précisée
dans ce manuel dans le réservoir d’eau.
20. Rangez l’appareil à l’abri de l’humidité et du gel.
21. Cet appareil est destiné à un usage domestique seulement.
22. La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil. Elle ne doit jamais être
placée sur un four.
23. Ne placez pas une carafe chaude sur une surface mouillée ou froide.
24. N’utilisez pas une carafe fêlée ou dont la poignée est lousse ou affaiblie.
25. Ne nettoyez pas la carafe avec un produit abrasif ni avec une éponge ou tout autre
matériau abrasif.
26. N'ouvrez pas le couvercle pendant la préparation du café, car vous risquez de
vous brûler.
27. Il est interdit de retirer le couvercle. Le couvercle doit être refermé correctement
pendant la préparation du café et pendant le détartrage.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cet appareil est réservé à un usage domestique seulement. Outre le nettoyage et
l’entretien de base, toute réparation doit être effectuée par le centre de service Krups
agréé le plus près de chez vous.
Visitez notre site Web au www.krupsusa.com pour les États-Unis ou au www.krups.
ca pour le Canada, ou communiquez avec le département du service à la clientèle de
votre pays pour connaître le centre de service le plus près de chez vous.
An de réduire les risques d’incendie et de choc électrique, n’essayez pas de
démonter votre appareil.
Français
13
Toute réparation doit être effectuée par un centre de service Krups agréé seulement.
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON D’ALIMENTATION
COURT
A. Nous ne recommandons pas l’utilisation d’une rallonge électrique avec cet
appareil. Un cordon d’alimentation court ou un cordon d’alimentation détachable
est fourni an de réduire les possibilités d’emmêlement et de trébuchage
accidentels dus à un cordon d’alimentation trop long.
B. Si une rallonge électrique est absolument nécessaire, veillez à ce que :
1) le calibre spécié sur le cordon soit au moins aussi élevé que celui indiqué sur
l’appareil,
2) le cordon d’alimentation soit disposé de façon à ce qu’il ne pende pas du
comptoir ou de la surface de travail, car un enfant pourrait tirer dessus ou il
pourrait faire trébucher quelqu’un.
C. Vous pouvez utiliser des rallonges électriques si vous les utilisez en faisant attention.
D. Cet appareil est équipé d’une che polarisée (une lame plus large que l’autre). An
de réduire les risques de choc électrique, cette che est faite pour être insérée dans
une prise murale polarisée dans un sens uniquement. Si la che ne s’insère pas
complètement dans la prise murale, retournez la che. Si elle ne s’insère toujours
pas, communiquez avec un électricien certié. Ne tentez pas de modier cette prise
d’aucune manière.
Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de changer ces
spécications sans avis préalable.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Sortez la cafetière de sa boîte et retirez l’emballage ainsi que tout autre élément
(collant, étiquette à l, etc.).
Nettoyez les parties amovibles de l’appareil avec de l’eau chaude savonneuse.
Faites fonctionner votre cafetière une première fois sans café, avec un litre d’eau
pour rincer le circuit.
1. Maintenez le bouton Horloge Heures (P) appuyé 2 secondes pour régler les
chiffres des heures.
2. Puis maintenez le bouton Horloge Minutes (Q) appuyé 2 secondes pour régler les
chiffres des minutes.
Il y a un indicateur « AM » ou « PM » sur la gauche. Vous devez appuyer sur le bouton
Heures et effectuer un tour complet de l'horloge pour que l'indicateur « AM » ou
«PM» s'afche.
Quand l’afchage de l'horloge s'arrête de clignoter, cela indique qu'elle est réglée.
14
PRÉPARATION DU CAFÉ
CONSEILS
Votre horloge est maintenant réglée et conserve son réglage même si la
cafetière est éteinte. Si la cafetière est débranchée ou s'il y a une coupure
de courant, l'horloge est réinitialisée. Répétez la procédure ci-dessus pour la
régler à nouveau.
1. Placez la cafetière sur une surface plane et dure. Assurez-vous que la machine est
éteinte avant de la brancher dans une prise murale de 120 V.
2. Remplissez la carafe d’eau fraîche (de l’eau embouteillée ou ltrée de préférence).
Soulevez le couvercle à charnières et versez l’eau dans le réservoir. Le nombre
de tasses est indiqué par l’indicateur de niveau d’eau. Ne dépassez pas le niveau
maximal - Fig. 1, 2 et 3.
Note :
La quantité de café infusé sera moindre que la quantité d’eau versée dans la cafetière :
environ 10 % de cette eau est absorbée par le café moulu et le ltre.
3. Pour enclencher le mécanisme d’écoulement, déposez la carafe avec son
couvercle sur la plaque chauffante (H) en vous assurant qu’elle y est placée de
façon sécuritaire.
ATTENTION : Pour éviter un débordement du porte-ltre, la carafe
pourvue de son couvercle doit être bien calée dans la cafetière. Une
carafe mal positionnée sur la plaque chauffante peut provoquer un
débordement d’eau chaude ou de café chaud.
4. Ouvrez le couvercle de la cafetière (B), insérez-y le porte-ltre (I) à l’aide des deux
poignées latérales. En le poussant vers le bas, assurez-vous que le porte-ltre est
bien installé et verrouillé en place. Insérez un ltre conique standard de type 4 ou
un ltre réutilisable (J) dans le porte-ltre (I). Utilisez un ltre neuf ou nettoyez le
ltre réutilisable entre chaque carafe (Fig. 4 et 5).
5. Ajoutez environ 10 cuillères rases (S) de café moulu pour 12 tasses. Essayez
plusieurs quantités de café an d’ajuster la saveur à votre goût personnel. Ne
dépassez pas le niveau maximal (Fig. 6).
6. Fermez le couvercle supérieur en vous assurant qu’il est fermé hermétiquement (Fig. 7).
7. Appuyez sur le bouton « On/Off » (K). Le voyant (M) est allumé, cela indique que
votre cafetière a démarré le cycle d'infusion.
ATTENTION : La cafetière devient chaude durant le cycle d’infusion.
Veuillez faire preuve de prudence.
Note : Vous pouvez éteindre la cafetière à tout moment en appuyant sur le bouton
« On/Off » (K). Le voyant (M) n'est pas allumé, cela indique que votre cafetière est
éteinte.
Français
15
8. Une fois le cycle d'infusion terminé, le voyant Marche/Arrêt (M) reste allumé, car le
cycle de maintien au chaud démarre.
La soupape anti-gouttes empêche que le café restant ne goutte sur la plaque
chauffante. Veillez à remettre la carafe sur la plaque chauffante après avoir servi le café.
Remarques : Quand le cycle d'infusion est terminé, il reste du liquide brûlant dans le
porte-ltre. Attendez quelques minutes que le liquide restant s'égoutte dans la carafe.
- La fonction de maintien au chaud fonctionne pendant deux heures au maximum.
Pendant le cycle de maintien au chaud, le voyant Marche/Arrêt (M) reste allumé.
Vous pouvez arrêter à tout moment le cycle de maintien au chaud en appuyant sur
le bouton Marche/Arrêt (K). Le voyant Marche/Arrêt (M) s'éteint.
9. Ouvrez le couvercle et retirez précautionneusement le porte-ltre en saisissant ses
languettes latérales et en le soulevant verticalement. Jetez le ltre à café usagé et
le marc de café. Si vous utilisez un ltre permanent, lavez-le immédiatement (voir
le chapitre « NETTOYAGE ») -Fig. 9 et 10.
Note :
- Si vous désirez faire deux carafes de café ou plus, il est recommandé de laisser la
cafetière refroidir durant 3 minutes entre chaque infusion.
Arrêt automatique
Pour plus de commodité, votre cafetière a été conçue pour s’arrêter automatiquement
grâce à une fonction d’arrêt automatique. Deux heures après la n du cycle d’infusion,
la cafetière s’éteindra automatiquement.
PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE
Fonction de démarrage automatique
1. Vériez que l’horloge est réglée à la bonne heure. Si l'horloge n'afche pas
la bonne heure, reportez-vous aux instructions du chapitre « RÉGLAGE DE
L'HORLOGE ».
2. Effectuez les étapes 1 à 7 du chapitre « Préparation du café ».
3. Appuyez sur le bouton de programmation (O).
4. Utilisez les boutons Heures (P) et Minutes (Q) pour régler l'heure de démarrage de
l'infusion (voir le chapitre « RÉGLAGE DE L'HORLOGE »). Prenez en compte les
voyants « AM » et « PM » sur la gauche.
5. Appuyez sur le bouton Auto (I). Le voyant Auto (N) s'allume pour indiquer que la cafetière
est programmée. L'horloge numérique continue d'afcher l'heure actuelle.
6. Une fois l'heure d'infusion programmée atteinte, la cafetière démarre
automatiquement un cycle d'infusion. Le voyant Marche/Arrêt (M) s'allume, ce
qui indique que votre cafetière a démarré le cycle d'infusion. Le voyant Auto (N)
s'éteint.
7. Pour annuler un cycle d'infusion programmé, appuyez sur le bouton Auto (I) -
Le cycle d'infusion programmé est annulé et le voyant Auto (N) s'éteint pour
l'indiquer. Pour plus de commodité, votre cafetière conserve en mémoire l'heure
d'infusion programmée. Il vous suft d'appuyer sur le bouton Auto (I) pour réactiver
l'heure d'infusion programmée. Pour modier l'heure d'infusion programmée,
effectuez les étapes 3 à 7 susmentionnées.
16
CONSEILS
À tout moment pendant le cycle d'infusion, vous pouvez éteindre la cafetière
ou annuler le cycle d'infusion en appuyant simplement sur le bouton Marche/
Arrêt (K). Tous les boutons s'éteignent, ce qui indique que la cafetière est
éteinte.
Arrêter et servir
Cette fonction vous permet d’interrompre le cycle d’infusion et de vous verser une
tasse de café avant que la carafe ait ni d’infuser complètement.
Bien que cette fonction arrête temporairement le café de dégoutter dans la
carafe, il n’arrête pas le cycle d’infusion en soi. Après vous être servi, remettez
immédiatement la carafe sur la plaque chauffante an d’éviter que le porte-ltre ne
déborde. Assurez-vous de poser la carafe fermement contre l’arrière de la cafetière.
Ne retirez pas la carafe pendant plus de 20 secondes.
Cela doit être fait quand la carafe est remplie à moitié ou moins an de maintenir la
saveur du café.
Le maintien au chaud se poursuit tant que l'appareil est allumé et s'arrête
automatiquement après 2 heures.
CONSEILS
La fonction arrêter et servir est pratique pour servir une tasse de café quand
l'infusion n'est pas encore terminée, néanmoins nous vous recommandons
d'attendre la n du cycle d'infusion, car la force et la saveur du café servi en
cours de cycle et en n de cycle sont différentes.
Français
17
NETTOYAGE
DÉTARTRAGE
An de retirer le café moulu utilisé, retirez le porte-ltre de la cafetière. Fig 9
Débranchez l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil s’il est encore chaud.
Nettoyez la carafe, son couvercle et le porte-ltre amovible avec de l’eau chaude
savonneuse ou déposez-les dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
NOTE : Ne déposez aucune autre pièce de la cafetière dans le lave-vaisselle.
Utilisez un chiffon doux ou une éponge humide pour le nettoyage. N’utilisez jamais
de détergent agressif ou de nettoyants abrasifs sur toute pièce de la cafetière,
quelle qu’elle soit.
An de nettoyer les pièces en acier inoxydable de votre cafetière, rincez à l’eau
chaude un chiffon doux ou une éponge et essorez-en l’excès d’eau. Frottez la
surface en acier inoxydable dans le sens de son grain. Séchez complètement et
polissez-la à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Utilisez un tampon à récurer en plastique ou un chiffon préalablement trempé dans
le vinaigre pour vous débarrasser des taches tenaces.
L’appareil ne doit être ni immergé ni placé sous l’eau courante.
L’accumulation de tartre survient fréquemment dans les cafetières à percolation.
Cette accumulation est normale. Elle est causée par les minéraux que l’on trouve
couramment dans l’eau potable. Votre cafetière aura besoin d’un nettoyage
périodique an de la débarrasser du tartre ou des dépôts minéraux qui peuvent
s’y former. Vous saurez que votre unité nécessite un détartrage lorsque vous
remarquerez un ralentissement notable de la durée d’infusion.
Nous vous recommandons de détartrer votre appareil à l’aide d’un mélange de
vinaigre blanc et d’eau froide ou d’un agent détartrant adéquat. La meilleure méthode
consiste à incorporer deux cuillères à table de vinaigre blanc à une carafe d’eau
froide. Versez ce mélange dans le réservoir d’eau et suivez les instructions normales
de fonctionnement de votre appareil, sans y mettre de ltre dans le porte-ltre.
À la n du cycle d’infusion, videz la carafe et rincez-la à l’eau. Remplissez d’eau
froide le réservoir et répétez deux fois de plus le cycle d’infusion avec de l’eau
seulement. Cette opération vous permettra d’éliminer en le rinçant tout reste du
mélange vinaigré.
Nous recommandons de détartrer votre cafetière dès que vous notez un ralentissement
de la durée d’infusion ou dès que vous remarquez une production excessive de vapeur.
La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau que vous utilisez. Nous
suggérons une détartrer environ tous les 40 cycles si l’eau est dure.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Krups KM750850 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues