Black & Decker Drill DR260B Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
11
PERCEUSES ET MARTEAUX
PERFORATEURS
10 mm (3/8 po) 13 mm (1/2 po)
Merci d’avoir choisi Black & Decker!
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/
NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker,
consulter le site Web
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le
1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
Numéro de catalogue : DR260, DR340, DR550
ConsErvEr CE mAnuEl pour un usAGE ultériEur.
MODE D’EMPLOI
DR260
DR340
DR560
12
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déagrant, soit en
présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modier la che en aucune façon. Ne jamais utiliser de che d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de ches non modiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
12
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS: Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon
état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été
conçu est dangereuse.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de
l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
• Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut
entrer en contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil
sous tension, les pièces métalliques de l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des
secousses électriques.
• Utiliserdesbridesdefixationouunautredispositifdefixationpermettantdefixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la
main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise
de l’outil.
13
• Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
• Utiliserlespoignéesauxiliairesfourniesavecl’outil.Une perte de maîtrise de l’outil
peut entraîner des blessures corporelles.
•Tenirlescheveux,lesvêtementsetlesgantsloindesévents. En effet, les évents
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.
•Tenirfermementl’outilàdeuxmains(voirlafig.A). Utiliser la poignée auxiliaire si
elle est fournie. Une perte de maîtrise de l’outil peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,
les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent
produire de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles
d’entraînerlecancer,desmalformationscongénitalesoupouvantêtrenocifs
pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique
(comme l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit
bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outilsélectriques.Porterdesvêtementsdeprotectionetnettoyerlesparties
exposéesducorpsavecdel’eausavonneuse. S’assurer de bien se protéger afin
d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible
decauserdesdommagessérieuxetpermanentsausystèmerespiratoire.Toujours
utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA.
Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque
facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la
poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
HOMOLOGUÉ :
•protectionoculaireconformeàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3);
•protectionauditiveANSIS12.6(S3.19);
•protectiondesvoiesrespiratoiresconformesauxnormesNIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors
de l’utilisation du produit.
Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit
peutcontribueràuneperteauditive.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V .................volts A ............... ampères
Hz ............... hertz W .............. watts
min ..............minutes
............ courant alternatif
............ courant continu
n
o ............. sous vide
................Construction de classe I
.............. borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II ............ symbole d´avertissement
.../min ..........tours à la minute coups/min.....................coups par minute
.............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
.................Utiliser une protection respiratoire adéquate.
................Utiliser une protection oculaire adéquate.
.................Utiliser une protection auditive adéquate.
14
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
1. Détente de vitesse variable
2. Bouton de verrouillage
3. Interrupteur à glissière de
marche avant/marche
arrière
4. Mandrin
5. Rangement des mèches
6. Niveau à bulle d’air
(DR260, DR340)
7. Clé de mandrin (DR560)
7a. Porte-clé du mandrin
(DR560)
8. Poignée latérale (DR560)
15
Rallonges
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
Lorsque qu’une rallonge électrique est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre
suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement
de votre appareil. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne
et donc une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre
approprié à utiliser selon la longueur du cordon et l’intensité nominale de la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de
calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
DR260
1
2
3
4
5
6
16
Avertissements de sécurité et directives : perceuses
AVERTISSEMENT : risque de choc
électrique. Lors d’un perçage ou d’un
vissage dans les murs, planchers ou tout
autre endroit pouvant comporter des fils
électriques sous tension, NE PAS
TOUCHER À UNE PARTIE MÉTALLIQUE
DE L’OUTIL ! Tenir l’outil uniquement par
la poignée en plastique pour prévenir tout
choc électrique.
• Nepasverrouillerl’outilenpositionde
marche lors de perçage à la main. Se
reporter au mode d’emploi, à la rubrique
mise sous tension et hors tension.
• Tenirlaperceusefermementdesdeuxmainspourcontrôlerlatorsiondela
perceuse (Fig. A). Si la perceuse est dotée d’une poignée latérale, toujours l’utiliser.
AVERTISSEMENT : la perceuse pourrait se bloquer (à cause d’une surcharge ou d’une
mauvaise utilisation), produisant ainsi une torsion brusque. Il faut toujours prévoir l’éventualité
d’un blocage. Saisir fermement la perceuse pour contrôler sa torsion et éviter d’en perdre
la maîtrise ce qui pourrait entraîner des blessures corporelles. En cas de blocage,
relâcher la détente immédiatement et déterminer la raison du blocage avant de redémarrer.
DR560
8
1
2
3
4
7a
7
DR340
1
2
3
4
5
6
A
17
• Toujoursdébrancherlaperceuselorsdel’insertionouduretraitd’accessoires.Lors
de l’insertion d’accessoires dans le mandrin de la perceuse, il est primordial de serrer
solidement le mandrin en utilisant les trois trous pour prévenir tout glissement. Dans le
cas d’un mandrin sans clé, serrer fermement à la main.
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque
signalétique. L’inscription 120 volts c.a. seulement indique que l’outil fonctionnera sur
une alimentation domestique standard de 60 Hz. Ne pas faire fonctionner des outils à
courant alternatif (c.a.) sur un courant continu (c.c.). Un régime nominal de 120 volts
c.a./c.c. signifie que l’outil fonctionnera avec une alimentation standard 60 Hz c.a.
ou c.c. Ce renseignement figure sur la plaque signalétique. Une plus faible tension
entraînera une baisse de régime, ce qui peut entraîner une surchauffe. Tous les outils
Black & Decker sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier le bloc
d’alimentation.
Assemblage
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures avant l’assemblage, s’assurer
que l’outil est éteint et débranché.
Fixationdelapoignéelatérale-DR560(fig.B)
Si la perceuse est dotée d’une poignée latérale,
veuillez l’installer correctement pour bien maîtriser la
perceuse.
• Tournerlapoignéeensensantihorairejusqu’àcequela
poignée latérale (8) se glisse en place à l’avant de l’outil
comme indiqué.
• Pivoterlapoignéelatéraleàlapositiondésirée.
• Serrerlapoignéelatéraleenlatournantensenshoraire.
Insérer une mèche ou un autre accessoire
(fig. C et D)
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les
mèches (ou tout autre accessoire) en saisissant la
partie avant du mandrin et en mettant l’outil en
marche. Lors du changement d’accessoire, il y a risque d’endommager le mandrin et
d’entraîner des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT :toujourss’assurerquelamècheestbienfixéeavantde
démarrer l’outil. Une mèche desserrée
peut être éjectée de l’outil et causer des
blessures corporelles.
Mandrin sans clé (modèle DR260) (fig. C)
• Ouvrirlesmâchoiresdumandrin(4)en
saisissant la partie arrière (9) du mandrin
d’une main et en utilisant l’autre main pour
tourner le manchon avant (10) dans le sens
antihoraire, si on se place à l’extrémité du
mandrin.
• Insérerl’emmanchementdel’accessoire
au centre des mâchoires du mandrin à une
profondeur d’environ 19 mm (3/4 po).
• Saisirdenouveaulapartiearrièredumandrin
et tourner le manchon avant en sens horaire -
si on se place à l’extrémité du mandrin - pour
serrer solidement l’accessoire.
Mandrin sans clé à manchon unique (DR340)
L’outil est doté d’une fonction qui bloque automatiquement la broche lorsque l’outil est au
repos. Le blocage est normal et permet de serrer ou de desserrer le mandrin d’une seule
main tout en tenant la perceuse avec l’autre main.
•Pourchangerd’accessoire,desserrerlemandrinentournantlemanchondanslesens
antihoraire, si on se place à l’extrémité du mandrin.
C
10
9
4
B
8
18
•Insérerlatigeaccessoiredanslemandrin,àuneprofondeurd’environ19mm(3/4po),
au centre des mâchoires.
•Serrersolidementl’accessoireentournantlemanchondanslesenshoraire,sionse
place à l’extrémité du mandrin.
Mandrin et clé (modèle DR560) (fig. D)
• Tournerlabagueensensantihoraire(sionse
place à l’extrémité du mandrin) pour ouvrir les
mâchoires du mandrin (4).
• Insérerl’emmanchementdel’accessoire
au centre des mâchoires du mandrin à une
profondeur d’environ 19 mm (3/4 po).
• Puisserrerlemandrinàlamain.Insérerla
clé de mandrin (7) dans chacun des trois
trous et serrer solidement en tournant en sens
horaire.
REMARQUE : utiliser tous les trois trous
du mandrin pour serrer et prévenir ainsi tout
glissement de l’emmanchement.
Retraitetfixationdumandrin(fig.E)
Mandrin sans clé (modèles DR260, DR340)
• Ouvrirautantquepossiblelesmâchoiresdu
mandrin (4).
• Dévisserensenshoraireavecuntournevis
(filetage gauche) et retirer la vis de sûreté du
mandrin (11) logée sur ce dernier.
• InséreretserrerunecléAllen(12)de
6,35 mm (1/4 po) ou plus (clé non comprise)
dans les mâchoires du mandrin et la frapper
en sens horaire avec un
marteau-caoutchouc (13).
• PuisretirerlacléAllen.
• Retirerlemandrinenletournantensens
antihoraire.
• Pourfixerunmandrin,levissersurlabroche
et le fixer avec la vis de sûreté du mandrin.
Mandrin à clé (modèle DR560) (fig. F)
• Insérerlaclédumandrin (7)dansn’importe
lequel des trois trous du mandrin (4).
• Frapperlacléavecunmarteau-
caoutchouc (13) en sens horaire. Cette action
desserrera la vis (11) à l’intérieur du mandrin.
• Ouvrircomplètementlesmâchoiresdu
mandrin et dévisser, avec un tournevis, en
sens horaire (filetage gauche) la vis de sûreté
du mandrin logée à l’intérieur.
• Insérerlaclédanslemandrin.Frapperd’un
coup brusque la clé avec un
marteau-caoutchouc (13) en sens antihoraire.
• Retirerlemandrinenletournantensens
antihoraire.
• Pourfixerunmandrin,levissersurlabroche
et le fixer avec la vis de sûreté du mandrin.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure personnelle grave, veuillez
lire, assimiler et suivre tous les avertissements de sécurité et toutes les directives avant
d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT : pour éviter toute blessure corporelle, soutenir correctement la
pièceettenirfermementlaperceusepourempêcherunepertedemaîtrisede
l’outil. Pour toute question sur l’utilisation de l’outil, composer le : 1-800-544-6986.
D
4
7
E
12
13
11
4
F
4
7
11
13
19
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en
marche. Lors du changement d’accessoires, il y a risque d’endommager le mandrin et
d’entraîner des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, toujours débrancher la
perceuse avec d’effectuer quelque ajustement que ce soit ou de changer d’accessoires.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures, laisser l’outil travailler à
sa propre vitesse. Ne pas le surcharger.
Sélection du sens de rotation
Pour percer et serrer des vis, utiliser la rotation avant (sens horaire). Pour desserrer des
vis ou retirer une mèche de perceuse coincée, utiliser la rotation arrière (sens antihoraire).
AVERTISSEMENT : ne jamais permuter entre les directions de rotation avec le moteur
de la perceuse en fonctionnement.
Modèles DR260, DR340
• Poursélectionnerlarotationavant,coulisserledispositifdeglissementavant/arrière(3)
vers la droite (si on se place à l’extrémité du mandrin).
• Poursélectionnerlarotationavant,coulisserledispositifdeglissementavant/arrière(3)
vers la gauche (si on se place à l’extrémité du mandrin).
Modèle DR560
•Poursélectionnerlarotationavant,réglerledispositifdeglissementavant/arrière(3)à
gauche (si on se place à l’extrémité du mandrin).
•Poursélectionnerlarotationarrière,réglerledispositifdeglissementavant/arrière(3)à
droite (si on se place à l’extrémité du mandrin).
Miseenmarcheetarrêt
• Pourmettrelaperceuseenmarche,appuyersurladétenteàvitessevariable (1).La
vitesse de l’outil varie selon la pression qu’on exerce sur la détente.
• Pourunfonctionnementcontinu,appuyersurleboutondeverrouillage (2)etrelâcherla
détente à vitesse variable. L’option n’est disponible qu’à plein régime.
• Pouréteindrel’outil,relâcherladétenteàvitessevariable.Pourmettrel’outilhorstension
en mode de fonctionnement continu, appuyer sur la détente à vitesse variable une fois,
puis la relâcher.
AVERTISSEMENT : verrouiller la perceuse en position de MARCHE uniquement si elle
est fixe sur un socle de perceuse à colonne ou un autre dispositif de fixation. NE JAMAIS
LA VERROUILLER LORS D’UNE UTILISATION MANUELLE ! Ne jamais débrancher
l’outil avec le dispositif de verrouillage engagé. Le non-respect de cette mesure
provoquera le démarrage immédiat de l’outil dès le prochain branchement.
Niveau intégré (DR260, DR340)
Votre perceuse est dotée d’un niveau à bulle d’air qui vous aidera
à percer des trous de niveau.
• Pourleperçagehorizontal,inclinerlaperceuseverslehautoule
bas au besoin de manière à ce que la bulle soit centrée entre les
lignes parallèles tracées sur le verre.
•Laperceuseestauniveausilabulle(6)estcentréeentreles
lignes comme le montre la figure G.
•Pourassurerl’exactitudedevotretravail,mettred’abordunniveau
sur la pièce et le positionner de manière à ce qu’il soit de niveau.
Ensuite, lorsque la perceuse affiche « Niveau », la pièce et la
perceuse seront alignées. (Le niveau à bulle d’air ne peut indiquer
un niveau que par rapport à la Terre.)
REMARQUE : Le niveau est rempli d’huile minérale pouvant
causer une irritation cutanée ou oculaire mineure en cas de
contact. En cas de bris de niveau et si le liquide entre en contact
avec la peau, la rincer abondamment à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rincer abondamment à l’eau et appeler immédiatement un médecin.
Perçage
•Toujoursdébrancherlaperceuselorsdel’insertionouduretraitd’accessoires.Lors
de l’insertion d’accessoires dans le mandrin de la perceuse, il est primordial de serrer
solidement le mandrin en utilisant les trois trous pour prévenir tout glissement. Dans le
cas d’un mandrin sans clé, serrer fermement à la main.
G
6
20
•N’utiliserquedesmèchesbienaiguisées.
•Soutenircorrectementetfixersolidementlapièce,telqu’indiquédanslesdirectivesde
sécurité.
•Utiliserl’équipementdesécuritéapproprié,telqu’indiquédanslesdirectivesdesécurité.
•Protégeretentretenirlazonedetravail,telqu’indiquédanslesdirectivesdesécurité.
•Branchementdelaperceuse.S’assurerqueladétentefonctionne.
•Fairetournerlaperceusetrèslentement,enutilisantpeudepression,jusqu’àcequele
trou soit suffisamment grand pour que la mèche ne glisse pas.
•Exercerunepressionenlignedroiteaveclamèche.Exercersuffisammentdepression
pour faire mordre la mèche mais ne pas appuyer à l’excès pour éviter de caler le moteur
ou de faire dévier la mèche.
•Tenirfermementl’outilaveclesdeuxmainsafindecontrôlersatorsion(Fig.A).
•Utiliserentouttempslapoignéelatérale(modèleDR560)desoutilsquiensontdotés.
•NEPASTENTERDEFAIREDÉMARRERUNEPERCEUSEBLOQUÉEENUTILISANT
LEDÉCLENCHEUR.ILYARISQUED’ENDOMMAGERL’OUTIL.
•Éviterlesblocagesenréduisantlapressionlorsduperçageetpercerlentementdansla
dernière portion du trou.
•Nepasarrêterlemoteurlorsduretraitdel’emboutdutroupercé.Cettepratiqueréduira
ainsi les blocages.
Perçage dans le bois
Il est possible d’utiliser les mèches hélicoïdales qui percent le métal ou des mèches à trois
pointes. Ces mèches doivent être bien aiguisées et doivent être fréquemment retirées pour
nettoyer les cannelures.
Perçage dans le métal
Utiliser un lubrifiant de coupe pour percer les métaux. Seuls la fonte et le laiton doivent être
percés à sec. Les meilleurs lubrifiants sont l’huile de coupe sulfurisée et l’huile de lard.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
• L’appareilrefuse•Cordond’alimentation •Brancherl’outildansune
de démarrer. non branché. prise qui fonctionne.
•Ledispositifdeglissement •Coulisserledispositifde
avant/arrière n’est pas complètement vers la
entièrement glissement coulissé gauche ou la droite.
dans la direction voulue.
•Lefusibleducircuit •Remplacerlefusibleducircuit.
est grillé. (Si le produit fait griller de façon
répétée le fusible du circuit, arrêter
immédiatement l’utilisation du produit
et le faire réparer dans un centre de
réparation Black & Decker
ou un centre de réparation autorisé.)
•Ledisjoncteurestdéclenché. •Remettreledisjoncteuràzéro.
(Si le produit fait déclencher de
façon répétée le disjoncteur, arrêter
immédiatement l’utilisation du produit
et le faire réparer dans un centre de
réparation Black & Decker ou un
centre de réparation autorisé.)
•Lecordond’alimentation •Faireremplacerlecordonou
ou l’interrupteur est l’interrupteur au centre de
endommagé. réparation Black & Decker ou à un
centre de réparation autorisé.
Pour obtenir de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.
com pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec
l’assistance BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
21
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun
liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un
atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Accessoires
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés
pour l’outil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut
être dangereuse.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en
matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service
efficaceetfiable.Quecesoitpourunavistechnique,uneréparationoudespiècesde
rechange authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black &
Decker le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre
région, consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou
composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout
défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans
frais de l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu
qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période
correspondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours
après l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour
connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un
centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire
réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise.
Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les
pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une
province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de
réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un
usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986
pour en obtenir le remplacement gratuit.
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
N° Cat. Type Acier Bois tendre Bois dur Maçonnerie
DR260 emmanchement mèche hélicoïdale 31,7 mm (1-1/4 po) 25,4 mm (1 po) S/O
de 10 mm (3/8 po) de 9,5 mm (3/8 po)
DR340 emmanchement mèche hélicoïdale 31,7 mm (1-1/4 po) 25,4 mm (1 po) S/O
de 10 mm (3/8 po) de 9,5 mm (3/8 po)
DR560 emmanchement mèche hélicoïdale 38,1 mm (1-1/2 po) 31,7 mm (1-1/4 po) S/O
de 12,7 mm (1/2 po) de 12,7 mm (1/2 po)
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville(Ontario)K6V5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Black & Decker Drill DR260B Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur