Ryobi WS720 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW WITH FOLDING STAND
SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po)
AVEC SUPPORT
SIERRA DE LOSAS
DE
178 mm (7 pulg.) CON BASE
WS720S
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécuri
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
2 — Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité générales .....................................................................................................................................3 - 4
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 5
Symboles ......................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques ....................................................................................................................................... 7 - 8
Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 8
Assemblage ..............................................................................................................................................................9 - 10
Utilisation ................................................................................................................................................................10 - 12
Entretien ........................................................................................................................................................................ 13
Figure numéros (illustrations ..................................................................................................................................15 - 19
Commande de pièces / réparation .................................................................................................................Páge arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
susceptibles de se prendre et vous entraîner dans
les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes (carter en caoutchouc) sont
recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux
longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires
sont munies seulement de verres résistants aux impacts ;
ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage
et avant toute opération d’entretien ou de changement
d’accessoire, meule, forer, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Voir les accessoires recommandés dans le manuel
d’utilisation. L’usage de tout accessoire incorrect peut
être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de
l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe
peut causer des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT.
La pièce ne doit être engagée que contre le sens de
rotation de la meule, de l’accessoire ou de la toupie de
ponçage.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant lesriodes d’utilisation
prolongée.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN
ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES
SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de glage en
ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois
sur la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant
les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il
n’est pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil.
Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum
16 est recommandé pour un cordon prolongateur de
15,24 mètres (50 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser
un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins
le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est
grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas
porter de vêtements amples, cravates, ou bijoux
4 — Français
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais utiliser le cordon dalimentation pour
transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart
de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
TOUJOURS UTILISER UN CORDON SPÉCIALEMENT
CONçU À CET EFFET, MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces
cordons réduisent les risques de choc électrique.
TOUJOURS GARDER LA PROTÈGE-MEULE EN PLACE
et en bon état de fonctionnement.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE
COUPE. Ne placer en aucun cas la main ou les doigts
au-dessous de la pièce à couper ou sur la trajectoire de
la muele. Toujours éteindre la scie.
LES MUELES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE
LIBRE UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les
vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux
par un technicien qualifié ou un centre de réparations
agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est
le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,
ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart
de la meule en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer sils sont
endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil
est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché
sur une prise secteur à trois trous.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le
personnel de service si les instructions de mise à la terre
ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet
de la mise à la terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche
de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES MUELES APPROPRIÉES. Ne
pas utiliser de mueles dont le trou n’est pas de la taille
correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de
muele défectueux ou de type incorrect. La taille maximum
de muele pouvant être utilisée sur cet outil est de 178
mm (7 po).
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT
AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.
NE JAMAIS TOUCHER LA MUELE ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
psenter un risque de blessure. Les instructions
de sécurité dutilisation sont fournies avec les
accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES.
S’assurer que la meule est bien serrée et ne touche
ni la scie, ni la pièce à couper avant de brancher la
scie sur le secteur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
5 — Français
TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER
fermement contre le guide de bord ou le bois de
biseau.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la meule.
NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées
avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS
INCOMMODES posant un risque de glissement soudain
de la main vers la meule. TOUJOURS se tenir bien en
équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie à onglets sur le sol
ou en se tenant accroupi.
SASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie
branchée sans surveillance.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Utiliser protection éclatement pour chaque opération
pour laquelle il peut être utilisé.
c) Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer
l’entretien, lors du remplacement de la meule ou du
nettoyage.
d) Utiliser l’outil avec le bord lisse muele de coupe des
ouvertures et des rainures.
e) Remplacer endommagé muele de coupe avant de
opération
f) Ne pas remplir le réservoir d’eau au-delà de la ligne
de remplissage maximal.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
6 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Lire le manuel d’utilisation
Symbole d’alerte de sécurité
Symbole Mains à l’écart
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Tension
Intensité
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Temps
Type de courant
Type ou caractéristique du courant
Vitesse de rotation à vide
Construction à double isolation
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Pour duire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Indique un risque de blessure potentiel.
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Avertissement concernant
l’humidité
…/min
Par minute
Construction de classe II
n
o
Vitesse à vide
Courant continu
Courant alternatif
min Minutes
W Watts
Hz Hertz
A Ampères
V Volts
Électrocution
Une mauvaise mise à la terre peut causer une électrocution.
Protection oculaire, auditive et
respiration
Porter une protection oculaire, auditive et respiration pendant
l’utilisation de ce matériel.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
7 — Français
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon en-
dommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet outil est d’environ 5 800 tr/min. La
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de
l’atelier est aussi important que la puissance nominale du
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.
Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour
un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux
ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir la figure 1, page 15.
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonction-
nement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de
résistance au courant électrique, pour réduire le risque de
choc électrique. Cet produit est équipé d’un cordon élec-
trique avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon
doit être branché sur une prise correctement installée et mise
à la terre conformément à tous les codes et réglementations
locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être in-
sérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présent-
er des risques de choc électrique. Si le cordon doit être
réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de
l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec
ou sans traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le
calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
N’utiliser que des rallonges électriques conçues pour être
utilisées à l’extérier. Ces rallonges sont identifiées par une
étiquette “Peut être utilisée avec des appareils de plein air.
Ranger à l’intérieur lorqu’elle n’est pas utlisée.” Ne pas
utiliser de rallonges endommagées. Examiner la rallonge
avant de l’utiliser et la remplacer si elle est endommagée.
Ne pas maltraiter les rallonges électriques et ne pas les
tirer brusquement pour les débrancher. Garder les rallonges
loin de toute source de chaleur et d’arêtes vives. Toujours
brancher la rallonge de la prise de courant avant de
débrancher l’appareil de la rallonge.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des bles-
sures graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
8 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Tout cordon endomma doit être paré ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de
volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans
la figure 1, page 15. Seulement connecter le produit à une
sortie ayant la même configuration comme le bouchon. Ne
pas utiliser un adaptateur avec ce produit.
Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis
d’un interrupteur de faut à la terre. Des connecteurs
avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles
et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de
sécurité.
Si la scie est utilisée avec une cordon prolongatuer, garantir
la connexion du cordon d’alimentation de l’outil et la cordon
prolongatuer n’est pas par terre. Les appareils auxiliaires
toujours devraient être connectés à la prise murale et pas au
connectin d’une rallonge et les outils de pouvoir le cordon
d’alimentation.
Si une sortie protégée n’est pas disponible, ne pas utiliser la
scie jusqu’à ce qu’une sortie peut être changée ou la protec-
tion auxiliaire peut être obtenue. Ces appareils auxiliaires de
protection sont disponibles à votre détaillant local.
PLACER DE LA SCIE À CARREAUX
Voir la figure 2, page 15.
Afin d’éviter de mouiller la fiche de l’appareil ou la prise de
courant, placer la scie à carreaux du côté d’une prise de
courant murale afin d’empêcher l’eau de s’égoutter dans
la prise ou la fiche. L’utilisateur doit arranger une boucle
d’égouttement dans le cordon reliant la scie à la prise de
courant. La boucle d’égouttement est la partie du cordon
qui se trouve sous le niveau de la prise, ou du connecteur
dans le cas d’utilisation d’une rallonge, pour empêcher l’eau
de s’égoutter le long du cordon et d’entrer en contact avec
la prise.
Si la fiche ou la prise entrent en contact avec de l’eau NE
PAS débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le dis-
joncteur qui alimentent l’outil. Ensuite, débrancher l’appareil
et vérifier s’il y a de l’eau dans la prise.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’électrocution, garder toutes les
connexions sèches et dégagées du sol. Ne pas toucher
à la fiche lorsque les mains sont mouillées.
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la meule.................................................. 7 po
Arbre de la meule ....................................................5/8 po
Capacité de refente (carreaux la taille) ...................... 16 po
Capacité de diagonale (carreaux la taille) ................. 12 po
Profondeur de coupe maximum ............................1-1/4 po
Alimentation nominale ........................120 V~, 60 Hz, 4,8 A
Vitesse à vide .........................................3 450 r/min (RPM)
CARACTÉRISTIQUES
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
CARREAUX
Voir la figure 3, page 15.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
7 po MEULE À CARREAUX - 7 po meule à carreaux est
inclus avec votre scie
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de muelas dont la vitesse de rotation nomi-
nale est inférieure à celle de l’outil. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
TABLE DE BISEAU La table de biseau permet d’effectuer
des coupes en biseau de 22,5° et 45°.
POIGNÉES La scie comprend des poignées pratiques
situées des côtés gauche et droit qui permettent de la sou-
lever et de la transporter.
GUIDE D’ONGLET Le guide d’onglet est entièrement ré-
glable pour effectuer des coupes diagonales et des coupes
d’onglet.
MOTEUR - Cette scie est équipée d’un moteur de 15
ampères assez puissant pour effectuer les coupes les plus
difficiles.
inTERRupTEuR mARchE/ARRÊT - La scie est dotée
d’un commutateur marche/arrêt facile d’accès se trouvant
au-dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur
en position ARRÊT, retirer la clé du commutateur. Placer la
clé dans un lieu inaccessible aux enfants et personnes non
qualifiées pour utiliser l’outil.
GUIDE LONGITUDINAL Le guide longitudinal est entière-
ment réglable pour effectuer des coupes transversales et
utiliser le guide d’onglet.
SUPPORT POUR SCIE À CARREAUX - La scie est fournie
avec un support pour une plus grande portabilité et plus de
commodité.
PROTECTION ÉCLABOUSSER - Protection éclabousser
fournit la protection d’overspray et de la brume.
9 — Français
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des ac-
cessoires non recommandés pour l’outil. De telles altéra-
tions ou modifications sont considérées comme un usage
abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des bles-
sures graves.
INSTALLATION DU CAPOT ANTI-ÉCLABOUS-
SURES
Voir les figures 5 et 6, page 16.
Retirer la table de biseau.
Installer le support en « L » du capot anti éclaboussures
dans la lèvre située en dessous de la table et derrière la
meule.
Installer les rondelles et les vis dans la table et le support
du capot anti-éclaboussures, puis serer solidement le
tout.
NOTE : S’assurer que le support du capot est aligné avec
la meule pour ne pas entraver le matériau à couper.
Aligner le capot anti-éclaboussures avec la meule et le
glisser au-dessus du support. Aligner les trous du capot
anti-éclaboussures avec la fente du support du capot
anti-éclaboussures.
NOTE : Toujours ajuster le capot anti éclaboussures
horizontalement par rapport à la table, juste au-dessus
de l’épaisseur d’un carreau. Le capot ne doit pas toucher
aux carreaux.
Installer le boulon hexagonal dans le capot et le support.
Visser le bouton sur le boulon et le serrer à la hauteur
désirée
Replacer la table de biseau
INSTALLATION DU GUIDE LONGITUDINAL
Voir la figure 7, page 17.
Tourner le bouton du guide longitudinal dans le sens
antihoraire pour le desserrer.
Glisser le guide longitudinal sur le côté de la table.
DÉBALLAGE
Voir la figure 4, page 16.
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un
plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ce nouveaux produit a été expédié dans une condition
partiellement assemblée comme décrit au dessous. Véri-
fier attentivement la liste de contrôle d’expèdition au des-
sous de garantir tous articles sont inclus dans le packet.
La liste de de contrôle d’expèdition décrit tous articles
détachés qui ne sont pas assemblés au produit comme
expédié. Ne pas utiliser le produit si les articles de liste
de contrôle d’expèdition se sont déjà assemblés à votre
produit quand vous pour déballage. Appeler le nombre de
service clients au dessous pour l’assistance. Utilisation
d’un produit qui pourrait avoir été incorrectement déjà as-
semblé pourrait avoir peut entraîner des blessures graves.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soi-
gneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pces sont manquantes ou endommaes,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Scie à carreaux
Table de biseau
Capot anti-éclaboussures avec bouton et boulon
hexagonal
Support du capot anti-éclaboussures
Vis (2)
Tuyau de trop-plein
Guide de bord
Guide d’onglet
Clé hex.
Clé d’arbre
Ferrure de support « A »
Ferrure de support « B »
Pattes du support « A » (2)
Pattes du support « B » (2)
Entretoise du support à pattes
Écrous du support à pattes (2)
Boulons du support à pattes (2)
Manual del operador
ASSEMBLAGE
10 — Français
ASSEMBLAGE
À l’aide de l’échelle du guide longitudinal située à l’avant
et à l’arrière de la table, régler le guide longitudinal à la
largeur de coupe désirée.
Tourner le bouton de l’échelle du guide dans le sens
horaire afin de le serrer solidement.
INSTALLATION DU GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 7, page 17.
Régler le guide d’onglet à la position désirée et le fixer
solidement.
Glisser le guide d’onglet sur le guide longitudinal à partir
de l’avant.
Régler à l’angle désiré avec l’échelle d’angle et serrer
solidement à l’aide du bouton
ASSEMBLAGE DU SUPPORT
Voir les figures 8 et 9., page 17.
Les ferrures de support et les pattes du support sont dotées
des lettres correspondants afin de faciliter l’assemblage.
OUTILS NÉCESSAIRES : Clé réglable ou clés des 13 mm,
et tournevis phillips.
Inrer les pattes de support étiquetées « A » dans
l’extrémité tubulaire de la ferrure de support étiquetée « A ».
Les extrémités inclinées des pattes de support doivent
être à l’opposé l’une de l’autre de manière à former un « V
». Aligner les trous pour insérer la quincaillerie. Répéter la
procédure pour la ferrure de support et les pattes de support
étiquetées « B ».
Ajuster les « ensembles pattes » dans les entretoises.
L’ensemble patte « B » repose à l’intérieur des entretoises.
L’ensemble patte « A » repose sur le côté extérieur. Aligner
les trous des pattes avec ceux des pattes. Installer la
quincaillerie dans les trous.
À l’aide de clé, serrer l’écrou à l’intérieur de chaque
ensemble de pattes.
Placer la support sur le sol égale et la ligne en rainures
sous le scie à carreaux avec les crochets sur la position.
Disposer la table sur la support.
S’assurer que la scie à carreaux est placée sur une surface
plane et que le support est solide avant d’utiliser l’outil.
INSTALLATION DU TUYAU DE TROP-PLEIN
Voir la figure 10, page 17.
Retirer la table de biseau.
Repérer le trou situé au bas du réservoir d’eau.
Pousser fermement le tuyau de trop-plein dans le trou.
Replacer la table de biseau
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
Voir la figure 11, page 17.
Retirer la table de biseau.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet jusqu’à
la ligne de remplissage.
NOTE : Le tuyau de trop-plein permet d’éviter un remplis-
sage excessif.
Replacer la table de biseau
Pour changer l’eau du réservoir :
Débrancher la scie.
Retirer le tuyau de trop-plein et le vider dans un seau.
Éviter les éclaboussures sur le sol ou autour de la ma-
chine.
Jetez de l’eau de gaspillage conformément aux règle-
ments locaux.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
La ligne droite coupant des opérations comme coupes
transversales, coupe d’onglet, courte longitudinale, et
biseau
NOTE : Cette scie est conçue pour couper le carreau
fabriqué par l’homme, pavés, produits en pierre naturelle,
et les produits de carreaux de pierre seulement.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité avec ou sans
coques latérales lors de l’utilisation d’outils électriques. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
11 — Français
cOmmuTATEuR mARchE / ARRÊT
Voir la figure 12, page 18.
Ce produit est équipé d’un commutateur avec dispositif de
verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher
l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par
des enfants ou personnes non compétentes.
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
mettre la scie en MARCHE.
pOuR ARRÊTER LA SciE :
Abaisser le commutateur en position d’ARRÊT.
POUR VERROUILLER LA SCIE :
Avec la scie éteindre, retirer la clé du commutateur et la
ranger en lieu sûr.
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer la clé
et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur, mettre
le commutateur en position D’ARRÊT et retirer la clé.
Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque le
courant est rétabli.
AVERTISEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact
avec la meule avant de mettre le commutateur de l’outil
en position de marche. Ne pas prendre cette précau-
tion peut causer le rebond de la pièce en direction de
l’opérateur et d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS
s’assurer que le commutateur est en position D’ARRÊT
avant de brancher l’outil.
UTILISANT LE GUIDE LONGITUDINA ET GUIDE
D’ONGLET
Voir la figure 13, page 18.
Le guide longitudinal peut être utilisé du côté gauche ou droit
de la meule.
Gire hacia la izquierda la perilla que se encuentra en la guía
de corte al hilo para aflojarla.
Régler le guide longitudinal à la position désirée à l’aide
de l’échelle du guide, qui est situé à l’avant et à l’arrière de
la table, afin de régler le guide longitudinal à la largeur de
coupe désirée.
Gire hacia la derecha la perilla de la escala de corte al hilo
para apretar firmemente
Réglage l’angle :
Régler le guide longitudinal à la position désirée et le serrer
solidement.
Glisser le guide d’onglet sur le guide longitudinal à partir de
l’avant.
Régler à l’angle désiré avec l’échelle d’angle et serrer solide-
ment à l’aide du bouton.
EXÉCUTION DE COUPES
Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant
un crayon de borne ou graisse. Si le carreaux est brillant et
dur-à-la marque, le lieu masquant la bande sur le carreau et
marque la bande.
Un problème commun en coupant le carreaux erre de la ligne
marquée. Une fois vous avez erré de la marque, vous ne pou-
vez pas forcer la muele de retour à la ligne en tordant le car-
reaux. Plutôt, la sauvegarde et recut que le carreaux coupant
en tranches d’une petite quantité de carreau jusqu’à ce que la
meule est arrière sur la piste.
Pour éviter ce problème, utiliser, dans la mesure du possible,
le guide longitudinal pour effectuer des coupes transversales,
le guide d’onglet pour effectuer des coupes d’onglet et la table
de biseau pour effectuer des coupes en biseau.
POUR EFFECTUER UNE COUPE TRANSVERSALE
Voir la figure 14, page 18.
Les coupes transversale sont directement 90° les coupures. Le
matériel est nourri dans la coupure à un 90° l’angle à la roue,
et la muele est verticale.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Régler le guide d’onglet à la position désirée et le fixer soli-
dement.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le guide
de bord.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne touche
pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer le
matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de borde
et guide, et engager le muele de coupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN DIAGONALE
DE 45°
Voir la figure 15, page 18.
Les coupes diagonales de 45° sont aussi connues sous le nom
de « coupes de long point à long point ».
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Régler le guide longitudinal à la position désirée et le serrer
solidement.
Glisser le guide d’onglet sur le guide longitudinal à partir de
l’avant.
UTILISATION
12 — Français
Régler à l’angle désiré avec l’échelle d’angle et serrer
solidement à l’aide du bouton
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE (ON).
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Tenir le matériel fermement contre le guide de mitre et
le guide de mitre de chute le long de guide longitudina.
Nourrir le matériel dans le muele de coupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
POUR EFFECTUER UNE COUPE D’ONGLET
Voir la figure 16, page 18.
Une coupe d’onglet pour couper les coins intérieures et ex-
térieures de tuiles, de moulures murales décoratives et dee
plinthes avec le matériel à n’importe quel angle à la roue autre-
ment que 90°. Les coupes d’onglet ont tendance à « ramper
» pendant la coupe. Ceci peut être contrôlé en tenant la pièce
assurément contre guide d’onglet.
 L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
 Set the rip guide to desired width, and tighten the knob to
secure in place.
 Glisser le guide d’onglet sur le guide longitudinal à partir
de l’avant.
 Régler à l’angle désiré avec l’échelle d’angle et serrer soli-
dement à l’aide du bouton
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE (ON).
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de borde
et guide, et engager le muele de coupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN L
Voir la figure 17, page 19.
Une coupe en L est une section de la matériaux q’on retire et
qu’on utilize lorsqu’on coupe un morceau de matériaux afin de
l’ajuster dans le coin d’une armoire ou une boiserie et sont fait
par deux coupures séparées
NOTE : Seulement overcut dessous ou au-dessous du côté du
matériel est coupé.
Couper du matériel à la largeur désirée utilisant des direc-
tions pour coupes transversale.
Régler le guide longitudinal à la position désirée et le serrer
UTILISATION
solidement.
Placer le matériau sur la table et l’appuyer fermement contre
le guide longitudinal.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne touche
pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/art en position de
MARCHE.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de borde
et guide, et engager le muele de coupe.
Faire la coupe loin assez dans le matériel sans surcoupe.
Mettre le commutateur marche/art en position de
ARRÊT (OFF).
Tourner le matériel sur et faire la coupe le long d’une des
marques. Ce surcoupe de temps l’autre ligne et le morceau
de coupure doivent séparer du reste du matériel.
Mettre le commutateur marche/art en position de
MARCHE.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux
POUR EFFECTUER UNE COUPE BISEAU
Voir les figures 18 et 19, page 19.
La table de biseau permet d’effectuer des coupes en biseau
de 22,5° et 45°.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Incliner la table de biseau.
En dessous de la table de biseau, descendre les deux pattes
de la table et les insérer dans la plaque aux angles appro-
priés.
Utiliser les premières encoches des pattes pour fixer la
plaque à un angle de 22,5°.
Utiliser le second ensemble d’encoches pour incliner la table
de biseau au maximum, soit à 45°.
NOTE : Assurer la table de biseau est fermement verrouillée
à sa place avant commencer de coupe.
Replier les pattes et mettre la table de biseau à plat pour
obtenir un angle de 0°.
Mettre le commutateur marche/art en position de
MARCHE.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre la table de biseau,
et engager le muele de coupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
13 — Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes
de sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils
motorisés ou lors dopérations de nettoyage à lair
comprimé. Si une opération dégage de la poussière, porter
également un masque anti-poussière.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de
l’outil, dans des conditions d’utilisation normales.
MEULE À CARREAUX
Para rendement maximum et sécurité, Il est conseillé de
n’utiliser que le muele de coupe 7 po est fournie avec la
scie.Il existe d’autres modèles de mueles de la même qualité
prévues pour votre distributeur local.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de mueles dont la vitesse à vide de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves. Ne jamais utiliser des meules qui ont des ouver-
tures, des rainures, ou des dents sur cet outil.
REMPLACEMENT DE LA MEULE
Voir la figure 20 page 19.
AVERTISSEMENT :
Cette scie n’utilise que des mueles dont la largeur maxi-
male de 7 po. Ne jamais utiliser une muele trop épaisse
car elle empêcherait la rondelle extérieure de le muele
de s’engager sur les méplats de la broche. Des mueles
de trop grand diamètre toucheraient les protections de
muele et des meules trop épaisses empêcheraient le
boulon le muele de maintenir le muele sur la broche.
Ces deux situa-tions peuvent causer un accident et des
blessures graves.
Débrancher la scie.
Retirer la table de biseau.
Glisser la c hexagonale sur l’écrou de l’arbre de la
meule. Avec l’autre main, glisser la clé d’arbre sur l’arbre
de la meule.
Tenir fermement la clé d’arbre afin d’éviter que la meule
bouge. Tourner l’écrou de l’arbre dans le sens antihoraire
pour le desserrer.
Retirer l’écrou de l’arbre, la rondelle extérieure de la meule
et la meule.
Appliquer une goutte d’huile sur la surface de contact
des rondelles intérieure.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle intérieure de le muele a été retirée, la
remettre en place avant d’installer le muele sur la broche.
L’absence de cette pièce pourrait un provoquer un ac-
cident car le muele ne serait pas correctement serrée.
Placer la meule sur l’arbre en orientant les flèches de la
meule dans le sens antihoraire.
Remettre en place la rondelle de meule extérieure. Les
deux méplats en « D » des rondelles de meule s’alignent
sur les méplats de la broche.
À l’aide de la clé de meule et de la clé d’arbre, serrer
solidement l’écrou d’arbre.
Replacer la table de biseau.
ENTRETIEN
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENçANT SUR 15
DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
15
A
B
A
B
Fig. 1 Fig. 2
A- Power cord (cordon d’alimentation, cordón
de corriente)
B- Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de
goteo)
A - Grounding pin (broche de mise à la terre,
patilla de conexión a tierra)
B - Ground fault outlet (prise de fuite à la terre,
interruptor de toma accionado por falla de
conexión a tierra)
Fig. 3
B
A
A - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar
losas)
B - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/
apagado)
C - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
D - Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes)
E - Max water fill line (l’eau maximum remplit a ligne, agua máxima
llena la línea)
F - Overflow drain (tuyau de trop-plein, drenaje para derrames)
G - Water reservoir (réservoir d’eau, tanque de llenado de agua)
H - Rip fence scale (échelle du guide, escala de la guía)
I - Stand (support, pedestal)
J - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
K - Lift handles (poignées des levage, mangos des levantamiento)
L - Splash hood (capot anti-éclaboussures, capucha contra
salpicaduras)
M- Bevel table (table de biseau, mesa para biselar)
B
I
D
L
K
D
A
C
F
J
K
H
M
E
G
16
Fig. 6
A - Splash hood (capot anti-éclaboussures, capucha contra salpi-
caduras)
B - Splash hood bracket (support du capot anti-éclaboussures,
soporte de la capucha contra salpicaduras)
C - Hex bolt (boulon hex, perno hexagonal)
D - Splash hood knob (bouton du capot anti éclaboussures, perilla
de la capucha contra salpicaduras)
A
D
C
B
B
B
A
A
A
A
B
B
Fig. 4
A - Tile saw (meule à carreaux, muela para cortar losas)
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
C - Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes)
D - Hex wrench (clé hexagonale, llave hexagonal)
E - Arbor wrench (clé d’arbre, llave del árbol)
F - Splash hood knob (bouton du capot anti éclaboussures, perilla
de la capucha contra salpicaduras)
G - Splash hood (capot anti-éclaboussures, capucha contra salpi-
caduras)
H - Screws (vis, tornillos)
I - Splash hood bracket (support du capot anti-éclaboussures,
soporte de la capucha contra salpicaduras)
J - Overflow drain (tuyau de trop-plein, drenaje para derrames)
K - Hex bolt (boulon hex, perno hexagonal)
L - Bevel table (table de biseau, mesa para biselar)
M - Stand legs “A” (pattes du support “A”, patas de pedestal “A”)
N - Stand legs “B” (pattes du support “B”, patas de pedestal “B”)
O - Leg stand bolts (boulons du support à pattes, pernos del ped-
estal de patas )
P - Leg stand nuts (écrous du support à pattes, tuercas del pedes-
tal de patas)
Q - Leg stand braces (entretoise du support à pattes, Riostra del
pedestal de patas )
R - Support bracket “A” (ferrure de support « A », placa de soporte
“A”)
S - Support bracket “B” (ferrure de support « B », placa de soporte
“B”)
C
D
L
J
M
N
O
E
F
G
H
K
J
B
A
S
R
Q
LOOSE PARTS
PIÈCES DÉTACHÉES
PIEZAS SUELTAS
P
I
A
C
E
D
Fig. 5
A - Cutting wheel (meule de coupe, muela para cortar )
B - Washers (rondelles, arandelas)
C - Screws (vis, tornillos)
D - Lip (lèvre, reborde)
E - Splash hood bracket (support du capot anti-éclaboussures,
soporte de la capucha contra salpicaduras)
B
17
A - Fill line (l’emplit a ligne, llena la línea)
B - Water reservoir (réservoir d’eau, tanque de llenado de agua)
A
A
A
A
B
B
B
B
Fig. 7
A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
B - Rip guide knob (bouton du guide de bord, perilla de guía de
borde al hilo)
C - Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes)
A - Support bracket “A” (ferrure de support “A”, placa de
soporte“A”)
B - Stand legs “A” (pattes du support “A”, patas de pedestal “A”)
C - Support bracket “B” (ferrure de support “B”, placa de
soporte“B”)
D - Stand legs “B” (pattes du support “B”, patas de pedestal “B”)
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 11
A - Overflow drain (tuyau de trop-plein, drenaje para derrames)
B
A
B
C
Fig. 9
A - Leg stand brace (entretoise du support à patte, riostra del ped-
estal de pata )
B - Leg stand bolt (boulon du support à patte, perno del pedestal
de pata)
C - Leg stand nut (écrou du support à patte, tuerca del pedestal de
pata)
D - Leg assembly “A” (ensembles pattes “A”, conjuntos de patas
“A”)
E - Leg assembly “B” (ensembles pattes “B”, conjuntos de patas
“B”)
A
D
C
B
A
C
B
A
A
D
E
18
A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
B - Rip guide scale (échelle de guide de bord , escala de guía de
borde al hilo)
C - Rip guide knob (bouton du guide de bord, perilla de guía de
borde al hilo))
D - Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes)
E - Miter guide scale (échelle de guide d’onglet , escala de guía de
ingletes )
E - Miter guide knob (bouton du guide d’onglet , perilla de guía de
ingletes)
Fig. 13
A
Fig. 14
B
Fig. 15
Fig. 16
CROSS CUT
(COUPE TRANSVERSALE,
CORTES TRANSVERSALES)
DIAGONAL CUT
(COUPE EN DIAGONALE,
CORTE DIAGONALE)
E
MITER CUT
(COUPE D’ONGLET,
CORTE A INGLETE)
Fig. 12
A - Switch on (commutateur en position de marche, interruptor en
posición de encendido)
B - Switch off (commutateur en position d’arrêt, interruptor en
posición de apagado)
C - Switch key removed (clé de commutateur retirée, llave del in-
terruptor retirada)
A
B
C
C
D
19
Fig. 17
Fig. 18
A
B
C
A - Bevel table (table de biseau, mesa para biselar)
B - Bevel table legs (pattes de la table de biseau, patas de la mesa
para biselar)
C - 22.5” bevel notch (22.5” encoches de biseau, 22.5” muescas
de para biselar)
D - 45” bevel notch (45” encoches de biseau , 45” muescas de
para biselar)
Fig. 20
D
L-CUT
(COUPE D’ONGLET,
CORTE A INGLETE)
BEVEL CUT
(COUPE EN BISEAU,
CORTE EN BISEL)
B
Fig. 19
A - Arbor (arbre, árbol)
B - Cutting wheel (meule de coupe, muela para cortar)
C - Hex wrench (clé hexagonale, llave hexagonal)
D - Arbor wrench (clé d’arbre, llave del árbol)
E - Inner wheel washer (rondelle de meule intérieure, arandela in-
terior de la muela)
F - Outer wheel washer (rondelle de meule extérieure, arandela
exterior de la muela)
G - Arbor nut (écrou d’arbre, tuerca del árbol)
A
B
C
D
G
E
B
F
21
987000-600
2-27-09 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’UTILISATION /MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW WITH FOLDING STAND
SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po) AVEC SUPPORT
SIERRA DE LOSAS
DE 178 mm (7 pulg.) CON BASE
WS720S
 PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product
data plate.
  _______________________
  
 
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
 
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
 
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579
É
www.ryobitools.com
®
 PIÈCES ET SERVICE


  ________________________
  ________________________
 


 

 

au 1-800-525-2579.
®
®
 

producto.
  _________________________
  _________________________
 


 

com o llamando al 1-800-525-2579.
 

WS720S
WS720S
WS720S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ryobi WS720 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues