VOLTCRAFT VC280 - V06-10 Mode d'emploi

Catégorie
Multimètres
Taper
Mode d'emploi
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe-
triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei-
tergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 4.
These operating instructions belong with this product. They contain important information for
putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on
to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on page 19.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne
sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous
remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention
de la page correspondante à la page 34.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende
de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de pagina-
nummers op pagina 49.
VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de
VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugswei-
se, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2008 by Voltcraft
®
Impressum /legal notice in our operating instructions
These operating instructions are a publication by Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2008 by Voltcraft
®
Informations /légales dans nos modes d'emploi
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de
l'équipement.
© Copyright 2008 by Voltcraft
®
Colofon in onze gebruiksaanwijzingen
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2008 by Voltcraft
®
01_1008_02/HK
Digitalmultimeter VC-230
BEDIENUNGSANLEITUNG
Seite 4 - 18
Digital Multimeter VC-230
OPERATING INSTRUCTIONS Page 19 - 33
Multimètre numérique VC-230
NOTICE D’EMPLOI Page 34 - 48
Digitale multimeter VC-230
GEBRUIKSAANWIJZING Pagina 49 - 63
Best.-Nr. / Item-No. /
N° de commande / Bestnr.:
12 32 30
Version 10/08
VOLTCRAFT
®
°
48
Courant alternatif, protection contre la surcharge 400mA/250V + 10 A/250 V
Plage (40-400 Hz) Précision Résolution
400 µA
±(1,5% + 5)
0,1 µA
4000 µA 1 µA
40 mA
±(2% + 5)
10 µA
400 mA 100 µA
4A
±(2,5% + 5)
1 mA
10 A 10 mA
Résistance, protection contre la surcharge 1000V/DC ou 750V/AC
Plage Précision Résolution
400 Ω ±(1,2% + 2) 0,1 Ω
4 KΩ 1 Ω
40 KΩ ±(1% + 2) 10 Ω
400 KΩ 100 Ω
4 KΩ ±(1,2% + 2) 1 KΩ
40 KΩ ±(1,5% + 2) 10 KΩ
Capacité, protection contre la surcharge 1000V/DC ou 750V/AC
Plage Précision Résolution
40 nF ±(3% + 10) 0,01 nF
400 nF 0,1 nF
4 µF ±(3% + 5) 1 nF
40 µF 0,01 µF
100 µF ±(4% + 5) 0,1 µF
Fréquence, protection contre la surcharge 250 V
Plage Précision Résolution
10 Hz à 10 MHz 0,01 Hz à 0,01 MHz
max. 30 Vrms Sensibilité:
±(0,1% + 3)
< 1 MHz = 300 mV
> 1 MHz = 600 mV
Contrôle de continuité acoustique <70 Ω (<10 Ω Tonalité continue)
Essai de diodes Tension d´essai: 1,48V / Courant d´essai: env.1 mA
Diode de protection contre les surcharges/
contrôleur de continuité : 1000V/DC ou 750V/AC
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez aucun cir-
cuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 25 V CArms ou à 35
V CC. Danger de mort !
21
Safety instructions
Please read the entire operating instructions before using the product for the first time; they
contain important information on the correct operation.
The guarantee is rendered invalid when damage is incurred as a result of non-compliance with
the operating instructions! We do not assume any liability for any damage arising as a conse-
quence!
We will also not assume any responsibility for damage to assets or for personal injury caused
by improper handling or failure to observe the safety instructions! The warranty is voided in
these cases.
This device left the manufacture’s factory in a safe and perfect condition.
We kindly request the user to observe the safety instructions and warnings contained in this operating manual to pre-
serve this condition and to ensure safe operation!
Please observe the following symbols:
A triangle containing an exclamation mark indicates important information in these operating instruc-
tions which is to be observed without fail.
The triangle containing a lightning symbol warns of danger of an electric shock or of the impairment of
the electrical safety of the device.
The “hand” symbol indicates special information and advice on operation of the device.
This product has been CE-tested and meets the necessary European guidelines.
Class 2 insulation (double or reinforced insulation)
CAT II Overvoltage category II for measurements on electric and electronic devices connected to the mains
supply with a power plug. This category also covers all smaller categories (e.g. CAT I for measuring
signal and control voltages).
CAT III Overvoltage category III for measuring in building installation (e.g. outlets or sub-distribution). This cat-
egory also covers all smaller categories (e.g. CAT II for measuring electronic devices).
Ground potential
The unauthorised conversion and/or modification of the unit is inadmissible because of safety and approval reasons
(CE).
Consult an expert when in doubt about the operation, the safety or the connection of the device.
Measuring instruments and accessories are not toys and have no place in the hands of children.
On industrial sites the accident prevention regulations of the association of the industrial workers’ society for electrical
equipment and utilities must be followed.
22
In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of measuring instruments must be super-
vised by trained personnel in a responsible manner.
Before measuring voltages, always make sure that the measuring instrument is not set to a measuring range for cur-
rents.
The voltage between the connection points of the measuring device and the ground potential must not exceed 600 V
DC/AC in overvoltage category III or 1000 V DC/AC in overvoltage category II.
The test prods have to be removed from the measured object every time the measuring range is changed.
Be especially careful when dealing with voltages higher than 25V AC or 35 V DC. Even at such voltages you can
receive a life-threatening electric shock when you come into contact with electric wires.
Check the measuring device and its measuring lines for damage before each measurement. Never carry out any
measurements if the protecting insulation is defective (torn, ripped off etc.)
To avoid an electric shock, make sure not to touch the connections/measuring points to be measured neither directly
nor indirectly during measurement. During measuring, do not grip beyond the tangible grip range markings present on
the test prods.
Do not use the multimeter just before, during or just after an electrical storm (electrical shock / high-energy overvolt-
ages!). Please make sure that your hands, your shoes, your clothing, the floor, switches and switching components
are dry.
Avoid an operation near:
- strong magnetic or electromagnetic fields
- transmitting aerials or HF generators.
since this could affect the measurement.
If you have a reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and secure
it against being operated unintentionally. It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device exhibits visible damage,
- the device does not operate any longer and
- the device was stored under unfavourable conditions for a long period of time or
- the device was exposed to extraordinary stress in transit.
Do not switch the measuring instrument on immediately after it has been taken from a cold to a warm environment.
Condensation water that forms might destroy your device. Leave the device switched off and wait until it has reached
room temperature.
Do not leave the packaging material lying around carelessly since such materials can become dangerous toys in the
hands of children.
You should also heed the safety instructions in each chapter of these instructions.
Product Description
The multimeter (referred to as DMM in the following) indicates measured values on the digital display. The measuring
value display of the DMM comprises 4000 counts (count = smallest display value).
The measuring device can be used for do-it-yourself or for professional applications.
For better readability, the DMM can also be mounted with the clip on the rear.
The mA current section shows an absolute novelty. With this measuring device, it is no longer necessary to replace an
accidentally triggered mA fuse. The installed PTC fuse resets automatically after tripping.
47
Caractéristiques techniques
Affichage 4000 Counts (signes)
Cadence d’acquisition env. 2 à 3 mesures/seconde
Longueur des câbles de mesure env. 75 cm chacun
Impédance de mesure >10MΩ (plage V)
Tension de service Pile bloc de 9 V
Température de service de 0°C à 40°C
Altitude max. 2 000 m
Température de stockage: de -10°C à +50°C
Poids env. 340 g
Dimensions (Lxlxh) 177x85x40(mm)
Catégorie de surtension CAT III 600 V (y compris CAT II 1000 V)
Tolérances de mesure
Indication de la précision en ± (pourcentage de lecture + champ d’affichage en counts ( = nombre des plus petits
chiffres)). La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5°C), pour une humidité rel. de l’air
inférieure à 75 %, sans condensation.
Tension continue, protection contre la surcharge 1000 V
Plage Précision Résolution
400 mV ±(0,8% + 3) 0,1 mV
4 V 1 mV
40 V ±(0,8% + 1) 10 mV
400 V 100 mV
1000 V ±(1% + 3) 1 V
Tension alternative, protection contre la surcharge 750 V
Plage (40-400 Hz) Précision Résolution
4 V ±(1,2% + 5) 1 mV
40 V
±(1% + 5)
10 mV
400 V 100 mV
600 V ±(1,2% + 5) 1 V
Courant continu, protection contre la surcharge 400 mA/250V + 10 A/250 V
Plage Précision Résolution
400 µA
±(1% + 2)
0,1 µA
4000 µA 1 µA
40 mA
±(1,2% + 3)
10 µA
400 mA 100 µA
4A
±(1,5% + 5)
1 mA
10 A 10 mA
46
Elimination
Les appareils électroniques usagés sont des matières recyclables qui ne doivent pas être jetées dans
les ordures ménagères ! Si l’appareil arrive au terme de sa durée de vie, il conviendra de l’éliminer con-
formément aux prescriptions légales en vigueur auprès des centres de récupération de votre commune.
Une élimination dans les ordures ménagères est interdite.
Dépannage
Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une gran-
de sécurité de fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner facilement le cas échéant :
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Problème Cause éventuelle Remède
Le multimètre La pile est-elle usée ? Contrôlez l´état.
ne fonctionne pas.
Aucune modification Est-ce qu’une mauvaise fonction Contrôlez l´affichage (AC/DC)
de la valeur mesurée. de mesure est active (AC/DC et commutez éventuellement la fonction.
Avez-vous utilisé les mauvaises Comparez le branchement avec
douilles de mesure? l’affichage sur l´écran.
Le fusible est-il défectueux? Dans la plage mA/µA: Eteignez l´instru-
ment de mesure et patientez env. 5
minutes jusqu´à ce que le fusible PTC se
réarme automatiquement.
Dans la plage 10 A: Remplacez le fusible
comme décrit au chapitre „Remplacement
du fusible“.
Les réparations autres que celles décrites précédemment doivent être exécutées uniquement par un
technicien qualifié et agréé.
Si vous deviez avoir des questions concernant la manipulation de l’appareil de mesure, notre support
technique est à votre disposition par téléphone au numéro suivant :
Voltcraft®, D-92242 Hirschau, Lindenweg 15,
tél. : +49 (0) 180/586 582 723 8
23
Rotary switch (4)
The individual measuring functions are selected using a rotary switch for which
„auto range“, the automatic range selection, is active. The appropriate range of
measurement is set for each application individually.
With the button „SELECT“ (9), you switch to a sub-function if the measuring func-
tion is double assigned (e.g. switching resistance measuring - diode test and con-
tinuity test or AC/DC switching in the current range).
If the rotary switch is set to „OFF“, the measuring device is switched off. Always
turn the measuring device off when it is not in use.
Prior to working with the measuring device, you first have to insert the enclosed batteries.
Insert the battery as described in the chapter „Cleaning and Maintenance“. A 9V block battery is required for voltage
supply. These are supplied with the device.
Contents
Multimeter with removable rubber holster
9V block battery
Safety measuring cable
Operating instructions
2 measuring adapters (alligator clips), approx. 10 cm
May only be used for voltages and in circuits of up to
max. 35 V
Display indications and symbols
Δ Delta symbol for relative value measuring (= reference value measuring)
Auto range stands for „automatic measuring range selection“
Connect terminal Graphic notice to select the required measuring sockets
OL Overload, the measuring range was exceeded
Battery replacement symbol; please replace the batteries immediately to avoid measuring errors!
Symbol for the diode test
Symbol for the acoustic continuity tester
AC Alternating size for voltage and current
DC Direct magnitude for voltage and current
mV millivolt (exp.-3)
V Volt (unit of electric potential)
A ampere (unit of electric current)
mA Milliampere (exp.-3)
µA Microampere (exp.-6)
Hz Hertz (unit of frequency)
kHz Kilohertz (exp.3)
MHz Megahertz (exp.6)
Ω Ohm (unit of electric resistance)
kΩ Kiloohm (exp.3)
MΩ Megaohm (exp.6)
nF Nanofarad (unit of electric capacity, exp.-9, symbol )
µF Microfarad (exp.-6)
24
Measuring
Do not exceed the maximum permitted input values. Do not contact circuits or parts of cir-
cuits if there could be voltages higher than 25 V ACrms or 35 V DC present within them. Mor-
tal danger!
Before measuring, check the connected measuring lines for damage such as, for example,
cuts, cracks or squeezing. Defective measuring cables must no longer be used. Mortal danger!
During measuring, do not grip beyond the tangible grip range markings present on the test
prods.
You may only connect the two measuring leads to the measuring device that are required for
measuring operation. Remove all measuring leads not required from the device for safety rea-
sons.
The display shows the corresponding connection sequence of the measuring sockets for each mea-
suring function. Observe this when connecting the measuring leads to the measuring device.
As soon as „OL“ (overload) appears on the display, you have exceeded the measuring range.
a) Voltage measuring „V“
Proceed as follows to measure DC voltages „DC“ (V ):
- Turn the DMM on at the rotary switch and select measuring range „V “. For lower voltages up to max. 400 mV,
select the measuring range „mV
- Plug the red measuring lead into the V measuring socket and the black mea-
suring lead into the COM measuring socket.
- Now connect the two test prods to the object to be measured (battery, circuit
etc.).
-The red measuring tip indicates the positive pole, the black measuring tip the
negative pole.
- The polarity of the respective measuring value is indicated on the together
with the current measuring value.
As soon as a minus „-“ appears for direct voltage in front of the
measured value, the measured voltage is negative (or the mea-
suring leads have been mixed up).
The voltage range „V DC/AC“ shows an input resistance of >10
MOhm, the „mV DC“ measuring range >4000 MOhm.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the DMM off. Turn the rotary
switch to „OFF“.
Proceed as follows to measure AC voltages (V ):
- Turn the DMM on at the rotary switch and select measuring range „V “.
- Plug the red measuring lead into the V measuring socket and the black measuring lead into the COM measuring
socket.
- Now connect the two measuring prods to the object to be measured (generator, switching etc.).
- The measuring value is indicated on the display
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the DMM off. Turn the rotary
switch to „OFF“.
45
Pour des raisons de sécurité il est interdit d´utiliser des fusibles réparés ou de ponter le porte-
fusible.
N’utilisez en aucun cas l’appareil de mesure lorsqu’il est ouvert ! ! DANGER DE MORT !
Mise en place et remplacement de la pile
Une pile bloc de 9 volts (par ex. 1 604A) est indispensable au fonctionnement de l´appareil de mesure. Lors de la
première mise en marche ou lorsque le symbole de remplacement des piles apparaît à l’écran, il faut remplacer
la pile usagée par une pile neuve et pleine.
Pour insérer/remplacer la pile, procédez comme suit:
- Débranchez les câbles de mesure connectés du circuit et de votre instrument de mesure. Eteignez le DMM.
- Repoussez la gaine caoutchouc amovible sur le côté de l´appareil et retirez-la.
- Dévissez les trois vis au dos de l´appareil et dégagez le boîtier avec précaution.
- Reliez la pile neuve avec le clip dans le DMM en respectant la polarité.
- Refermez le boîtier avec précaution.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil de mesure lorsqu’il est ouvert. ! DANGER DE MORT !
Ne laissez pas les piles usagées dans l’appareil de mesure, car, même si elles sont conçues
pour ne pas fuir, elles peuvent corroder, libérant ainsi des substances chimiques nuisibles
pour la santé et l’appareil.
Ne laissez pas traîner négligemment les piles. Il y a risque qu’elles soient avalées par un enfant
ou un animal domestique. Au cas où cela serait arrivé, consultez immédiatement un médecin.
En cas de non-utilisation prolongée, retirez les piles de l’appareil afin d’éviter les fuites.
En cas de contact avec la peau, les piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent occa-
sionner des brûlures par acide. Mettez pour cette raison des gants de protection appropriés
pour retirer de telles piles.
Veillez à ne pas court-circuiter les piles. Ne les jetez pas dans le feu.
Les piles ne sont pas rechargeables. Il y a risque d’explosion.
Vous pouvez commander une pile alcaline correspondante sous le numéro de commande suivant :
N° de commande 65 25 09 (à commander par unité).
N’utilisez que des piles alcalines, car elles sont puissantes et durent plus longtemps.
Elimination des piles usagées !
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter
toutes les piles et tous les accumulateurs usagés ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles
ci-contre, qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le
métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gra-
tuitement vos piles et accumulateurs usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos
succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs !
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
44
Pour réactiver le DMM suite à une désactivation automatique, actionnez le bouton rotatif ou appuyez sur la touche
„REL“ ou „SELECT“.
La fonction d´activation automatique peut être désactivée manuellement.
Pour ce faire, éteignez l’appareil de mesure (OFF). Maintenez la touche „SELECT“ enfoncée et allumez le DMM par
le bouton rotatif. La fonction est inactive jusqu´à ce que vous éteignez l´instrument de mesure par le bouton rotatif.
Maintenance et nettoyage
Généralités
Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit être calibré une fois par an.
Hormis un nettoyage occasionnel et un remplacement de fusibles, l´instrument de mesure ne nécessite pas d’entre-
tien.
Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la pile et du fusible.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des câbles de mesure en vous
assurant de l’absence d’endommagements au niveau du boîtier ou d’écrasement, etc.
Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il est impératif de respecter les consignes de sécurité suivantes :
L’ouverture de caches ou le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces sous ten-
sion, sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement.
Avant tout entretien ou réparation, il convient de débrancher les câbles connectés de l´instru-
ment de mesure et de tous les objets de mesure. Eteignez l’appareil.
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez jamais de produits contenant du carbone, ni d’essence, d’alcool ou similaires. Ces
produits attaquent la surface de l’appareil de mesure. De plus, les vapeurs de ces produits sont explosives et nocives
pour la santé. N’utilisez pour le nettoyage jamais d’outils à arêtes vives, de tournevis, de brosses métalliques ou simi-
laires.
Pour le nettoyage de l’appareil, de l’écran et des cordons de mesure, prenez un chiffon propre, non pelucheux, anti-
statique et légèrement humidifié.
Remplacement du fusible de 10 A
La plage de 10-A est protégée contre la surcharge par un fusible fin disponible dans le commerce. S´il est impossible
d´effectuer une mesure dans cette plage, vous devez dans ce cas remplacer le fusible.
Procédez comme suit pour changer le fusible:
- Débranchez les câbles de mesure connectés du circuit et de votre instrument de mesure. Eteignez le DMM.
- Repoussez la gaine caoutchouc amovible sur le côté de l´appareil et retirez-la.
- Dévissez les trois vis au dos de l´appareil et dégagez le boîtier avec précaution.
- Remplacez le fusible pour courant faible défectueux par un nouveau fusible du même type et de même intensité de
courant nominal. Le fusible a les valeurs suivantes: fusible fin instantané 10A/250 V (dimensions: 6,4 x 25,4 mm)
Désignation courante F10A250V.
- Refermez le boîtier avec précaution. Replacez la gaine caoutchouc amovible sur l´appareil.
25
b) Current measuring „A“
Do not exceed the maximum permitted input values. Do not contact circuits or parts of cir-
cuits if there could be voltages higher than 25 V ACrms or 35 V DC present within them. Mor-
tal danger!
The voltage in the measuring circuit may not exceed 250 V.
Measuring in the 10 A range may only be performed for max. 10 seconds and at 15 minute
intervals.
Current measuring operations are possible in three ranges. The first range is from 0 to 4000µA, the second from 0 to
400mA and the third from 0 to 10 A. All current measuring ranges are protected against overload.
The mA measuring input has a self-resetting PTC fuse; fuse changes are not required.
If the mA fuse tripped (measured value does not change etc.), turn the DMM off (OFF) and wait
about five minutes. The self-resetting fuse cools down and then functions again.
Proceed as follows to measure DC voltages:
- If you want to measure currents of up to max. 4000µA, set the rotary switch to
position „µA“ or to position „mA“ respectively up to max. 400 mA or to position
„A“ for max. 10 A. The display shows „DC“.
- Plug the red measuring lead into the 10 A measuring socket (with currents > 400
mA) or into the mAµA measuring socket (with currents <400 mA). Plug the black
measuring lead into the COM socket.
- Now connect the two test prods in series with the object to be measured (battery,
circuit etc.); the display indicates the polarity of the measured value together with
the currently measured value.
As soon as a minus „-“ appears for the direct voltage measuring in
front of the measuring value, the measured voltage is negative (or
the measuring tips have been mixed up).
After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn
the DMM off. Turn the rotary switch to „OFF“.
Proceed as described above to measure alternating currents.
Press „SELECT“ (9) to switch to the AC range. „AC“ appears on the display.
Pressing this button again, takes you back etc.
After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the DMM off. Turn the rotary switch
to „OFF“.
Do not measure any currents above 10 A in the 10A range and no currents above 400 mA in the
mA/µA range, otherwise the fuses trigger.
26
c) Frequency measurement
The DMM can be used to measure and indicate signal voltage frequencies up to
10 MHz.
Proceed as follows to measure frequencies:
- Turn the DMM on at the rotary switch and select measuring range „Hz“. The dis-
play reads „Hz“.
- Plug the red measuring lead into the Hz measuring socket and the black mea-
suring lead into the COM measuring socket.
- Now connect the two test prods with the object to be measured (signal generator,
circuit etc.).
- The frequency and corresponding unit are displayed.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and
turn the DMM off. Turn the rotary switch to „OFF“.
d) Resistance measuring
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measure-
ment are disconnected from the voltage at all times.
Proceed as follows to measure the resistance:
- Turn the DMM on at the rotary switch and select measuring range „Ω“.
- Plug the red measuring lead into the Ω measuring socket and the black measur-
ing lead into the COM measuring socket.
- Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring prods to
one another. After that the resistance value must be approximately 0.5 Ohm
(inherent resistance of the measuring leads).
- Press the button „REL“ (3) to not let the inherent resistance of the measuring
leads flow into the following resistance measuring. The display shows 0 Ohm
- Now connect the measuring prods to the object to be measured. As long as the
object to be measured is not high-resistive or interrupted, the measured value
will be indicated on the display. Wait until the display has stabilised. With resis-
tances of >1 MOhm, this may take a few seconds.
- As soon as „OL“ (overload) appears on the display, you have exceeded the mea-
suring range or the measuring circuit has been broken.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the DMM off. Turn the rotary
switch to „OFF“.
If you carry out a resistance measurement, make sure that the measuring points which you contact
with the measuring prods are free from dirt, oil, solderable lacquer or similar. An incorrect measure-
ment may result under such circumstances.
43
g) Mesure des capacités
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et
autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés.
Respectez impérativement la polarité des condensateurs électrolytiques.
- Allumez le DMM avec le bouton rotatif et choisissez la plage de mesure
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V et le câble noir
dans la douille COM.
- L’unité « nF » apparaît à l’écran.
Lorsque les câbles de mesure ne sont pas protégés, il peut arriver
qu´une valeur s´affiche à l´écran en raison de la sensibilité de
l´entrée de mesure. L´affichage se met à „0“ en appuyant sur la
touche „RELΔ.
-Reliez maintenant les deux pointes de mesure (rouge = pôle positif/noir = pôle
négatif) à l’objet à mesurer (condensateur). A l’écran, la capacité s’affiche rapide-
ment. Attendez que la valeur affichée se soit stabilisée. Pour les résistances > 40
µF, cela peut durer quelques minutes.
- Vous avez dépassé la plage de mesure dès que „OL“ (pour Overload = dépas-
sement) apparaît sur l´écran.
- La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et étei-
gnez le DMM. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
Fonction REL
ΔΔ
La fonction REL permet de mesurer une valeur de référence afin d’éviter d’éventuelles pertes en lignes comme pour
les mesures de résistance par ex. Pour cela, la valeur affichée momentanément est mise à zéro. Une nouvelle valeur
de référence a été réglée.
En appuyant sur la touche « RELΔ » vous activez cette fonction de mesure. «Δ » apparaît à l´écran. La sélection
automatique des plages de mesure est désactivée ici.
Pour désactiver cette fonction, maintenez la touche „RELΔ“ enfoncée jusqu´à ce que „Δ“ s´éteigne.
Fonction Low Imp. 400k
ΩΩ
Cette fonction ne doit être utilisée que pour des tensions de max. 250 V et pendant 3 secondes
max.
Cette fonction de mesure permet de réduire l´impédance de 10 MΩ à 400 kΩ. La réduction de l´impédance bloque
les tensions fantômes éventuelles qui pourraient fausser le résultat de la mesure.
Appuyez sur cette touche pendant max. 3 secondes en effectuant la mesure des tensions (250 V max. !). Le multi-
mètre a de nouveau une impédance normale de 10 MΩ après avoir relâché cette touche.
Fonction de désactivation automatique (Auto-Power-OFF)
Le DMM se désactive automatiquement au bout de 30 minutes si vous n´avez actionné aucune touche ni bouton rota-
tif. Cette fonction ménage la pile et prolonge l´autonomie de fonctionnement.
42
e) Essai de diodes
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et
autres objets de mesure sont impérativement hors tension.
- Allumez le DMM avec le bouton rotatif et choisissez la plage de mesure
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure Ω et le câble noir
dans la douille COM.
- Pour activer la fonction „Essai de diodes“, appuyez sur la touche « SELECT»
(9). Une nouvelle pression sur la touche vous permet d´accéder à la fonction de
mesure suivante (contrôle de continuité), etc.
- Le symbole des diodes apparaît à l’écran.
- Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant ensemble les
deux pointes de mesure. Une valeur d’env. 0 V devra donc ensuite s’afficher.
- Reliez les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (diode).
- La tension de conduction s’affiche à l’écran en volts (V). Si « OL » est visible, la
diode est soit mesurée en direction inverse soit défectueuse (interruption). Effec-
tuez en guise de contrôle une mesure contraire.
- La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et étei-
gnez le DMM. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
f) Contrôle de continuité
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et
autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés.
- Allumez le DMM avec le bouton rotatif et choisissez la plage de mesure
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure Ω et le câble noir
dans la douille COM.
- Pour activer la fonction du contrôleur de continuité acoustique, appuyez deux
fois sur la touche « SELECT» (9). Une nouvelle pression sur la touche vous per-
met d´accéder à la fonction de mesure suivante (mesure des résistances), etc.
- Le symbole « Contrôle de continuité» apparaît sur l’écran.
- Une valeur de mesure inférieure à 70 ohms est détectée comme étant une
valeur de continuité, un bip sonore retentit. Une tonalité continue retentit pour
une valeur < 10 ohms.
- L’affichage de « OL » (pour overload = dépassement) sur l’écran indique que
vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit de mesure est interrom-
pu.
- La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et étei-
gnez le DMM. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
27
e) Diode test
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measure-
ment are disconnected from the voltage at all times.
- Turn the DMM on at the rotary switch and select measuring range
“.
-
Plug the red measuring lead into the Ω measuring socket and the black measur-
ing lead into the COM measuring socket.
- To activate the function „Diode test“, press the button „SELECT“ (9). Pressing this
button again takes you to the next measuring function (continuity check) etc.
-
The display indicates the diode symbol .
- Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring prods to
one another. After that the value must be approximately 0 V.
-
Now connect the two measuring prods with the object to be measured (diode).
- The display shows the continuity voltage in volt (V). If „OL“ is indicated, the diode
is measured in reverse direction or the diode is faulty (interruption). Perform a
counter-pole measuring for control reasons.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and
turn the DMM off. Turn the rotary switch to „OFF“.
f) Continuity check
Make sure that all the circuit parts, switches and components
and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged.
- Turn the DMM on at the rotary switch and select measuring range
- Plug the red measuring lead into the Ω measuring socket and the black measur-
ing lead into the COM measuring socket.
- To activate the acoustic continuity test function, press the button „SELECT“ (9).
Pressing this button again takes you back to the first measuring function (resis-
tance measuring) etc.
- The display indicates the symbol „Continuity test“ .
- A measuring value of less than 70 Ohm is identified as continuity; in this case a
beep sounds. A permanent beep sounds as of <10 Ohm.
- As soon as „OL“ (overload) appears on the display, you have exceeded the mea-
suring range or the measuring circuit has been broken.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and
turn the DMM off. Turn the rotary switch to „OFF“.
28
g) Capacity measuring
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measure-
ment are disconnected from the voltage and discharged.
With electrolyte capacitors, observe the polarity.
- Turn the DMM on at the rotary switch and select measuring range
- Plug the red measuring lead into the V measuring socket and the black measur-
ing lead into the COM measuring socket.
- The display shows the unit „nF“.
Due to the sensitive measuring input, the display may show a value
in case of „open“ measuring leads. By pressing the button „RELΔ“,
the display is set to „0“.
- Now connect the two test prods (red = positive pole/black = negative pole) with
the object to be measured (condenser). After a short while the display shows the
capacity. Wait until the display has stabilised. With capacities of >40 µF, this may
take a few seconds.
- As soon as „OL“ (overload) appears on the display, you have exceeded the mea-
suring range.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and
turn the DMM off. Turn the rotary switch to „OFF“.
REL
ΔΔ
function
The REL function allows a reference value measurement to avoid possible line losses which may caused e.g. during
resistance measurements. For this purpose, the current indicated value is set to zero. A new reference value is set.
Press the „RELΔ“ button to activate this measuring function. The display shows „Δ“. The automatic measuring range
selection is deactivated now.
To turn this function off, keep the button „RELΔ“ depressed until „Δ“ goes off.
Low Imp. 400 k
ΩΩ
function
This function may only be used for voltages of a max. of 250 V and a max. of 3 seconds!
This measuring function enables the reduction of the measuring impedance from 10 MW to 400 kW. Through the
reduction of the measuring impedance, possible phantom voltages are suppressed, which could falsify the mea-
suring result.
Press this button during voltage measurement (max. 250 V) for a max. of 3 seconds. After release, the multimeter has
the normal measuring impedance of 10 MΩ.
Auto power OFF function
The DMM turns off automatically after 30 minutes if no button or switch is operated. This function saves battery pow-
er and extends the service life.
41
c) Mesure de fréquence
Le DDM peut mesurer et afficher la fréquence d’une tension de signal de maxi-
mum 10 MHz.
Procédez comme suit pour mesurer les fréquences :
- Allumez le DMM avec le bouton rotatif et choisissez la plage de mesure « Hz ».
« Hz » apparaît à l’écran.
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V et le câble noir
dans la douille COM.
- Raccordez à présent les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (générateur
de signal, circuit, etc.).
- La fréquence s’affiche avec l’unité correspondante.
- La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et étei-
gnez le DMM. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
d) Mesure des résistances
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et
autres objets de mesure sont impérativement hors tension.
Pour la Mesure de la résistance, procédez comme suit :
- Allumez le DMM avec le bouton rotatif et choisissez la plage de mesure « Ω ».
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure Ω et le câble noir
dans la douille COM.
- Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant ensemble les
deux pointes de mesure. Une valeur de résistance d’env. 0,5 ohm devra donc
ensuite s’afficher (résistance interne des câbles de mesure).
- Appuyez sur la touche „REL“ (3) pour exclure la résistance interne des câbles de
mesure dans la prochaine mesure des résistances. L´affichage indique 0 ohm.
- Reliez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer. La valeur de
mesure s’affiche à l’écran à condition que l’objet à mesurer n’ait pas une haute
impédance ou ne soit pas interrompu. Attendez que la valeur affichée se soit sta-
bilisée. Pour les résistances > 1 Mohm, cela peut durer quelques minutes.
-
L’affichage de « OL » (pour overload = dépassement) sur l’écran indique que
vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit de mesure est inter-
rompu.
- La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et éteignez le DMM. Tournez le bouton rota-
tif en position « OFF ».
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure que vous tou-
chez avec les pointes soient exempts de saleté, de graisse, de vernis soudable ou d’autres produits
similaires. Ce genre de circonstances peut en effet fausser le résultat de la mesure.
40
b) Mesure du courant „A“
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez aucun cir-
cuit ni aucune partie de circuits présentant des tensions supérieures à 25 V CArms ou à 35 V
CC ! Danger de mort !
La tension maximale admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser
250V.
Les mesures dans la plage de 10 A doivent être effectuées uniquement pendant maximum 10
secondes et à intervalle de 15 minutes.
Le courant peut être mesuré dans trois plages. La première plage est comprise entre 0 et 4000µA, la deuxième entre
0 et 400mA et la troisième entre 0 et 10A. Toutes les plages de mesure du courant sont protégées par un fusible
contre les surcharges.
L´entrée de mesure mA dispose d´un fusible PTC auto-réarmable, supprimant le remplacement du fusible.
Lorsqu’un fusible mA a été déclenché (pas de modification de la valeur mesurée etc.), éteignez
le DMM (OFF) et patientez env. 5 minutes. Le fusible auto-réarmable refroidit puis est à nou-
veau en ordre de marche.
Pour mesurer les courants continus (DC), procédez comme suit :
- Si vous désirez mesurer des courants de 4000 µA maximum, placez l’interrup-
teur de sélection sur « µA », pour les courants allant jusqu’à 400 mA max., sur
« mA » et jusqu´à 10 A sur „A“. « DC » apparaît à l’écran.
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure 10 A(pour les cou-
rants > 400 mA) ou dans la douille mAµA (pour les courants <400 mA). Bran-
chez le câble noir dans la douille de mesure COM.
- Raccordez à présent les deux pointes de mesure en série à l’objet à mesurer
(pile, circuit etc.) ; la polarité respective de la valeur mesurée s’affiche à l’écran
avec la mesure momentanée.
Dès qu’un signe négatif « - » précède la valeur mesurée du cou-
rant continu, le courant passe dans le sens inverse (ou les câbles
de mesure sont inversés).
- La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et étei-
gnez le DMM. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
Pour la mesure de courants alternatifs (AC), procédez comme décrit préalablement :
Pour commuter dans la plage AC, appuyez sur la touche « SELECT» (9). L’écran affiche « AC».
Chaque nouvelle pression vous fait revenir à la plage précédente.
La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et éteignez le DMM. Tournez le bouton rota-
tif en position « OFF ».
Ne mesurez en aucun cas des courants supérieurs à 10 A dans la plage de 10 A ou supérieurs
à 400 mA dans la plage mA/µA; le cas échéant, les fusibles pourraient déclencher.
29
To reactivate the DMM after automatic shutdown, use the rotary switch or press the „REL“ or „SELECT“ button.
You can turn the auto power-off function manually.
To do so, turn the measuring device off (OFF). Keep the button „SELECT“ depressed and turn the DMM on at the
rotary switch. This function remains inactive until the measuring device is turned off via the rotary switch.
Maintenance and cleaning
General information
To ensure the accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should be calibrated once a year.
Apart from occasional cleaning and fuse replacements, the multimeter requires no servicing.
Information on changing the battery and fuse appears below.
Regularly check the technical safety of the instrument and measuring lines, e.g. check for dam-
age to the housing or squeezing etc.
Cleaning
Always observe the following safety instructions before cleaning the device:
Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed (unless this can
be done without tools).
The connected lines must be disconnected from the measuring device and all measuring
objects prior to cleaning or repairing the device. Switch the DMM off.
Do not use any carbon-containing cleaning agents or petrol, alcohol or the like to clean the product. These could cor-
rode the surface of the measuring instrument. The fumes are furthermore a health hazard and are explosive. More-
over, you should not use sharp-edged tools, screwdrivers or metal brushes or similar for cleaning.
For cleaning the device or the display and the measuring lines, use a clean, fuzz-free, antistatic slightly damp cloth.
Changing the 10 A fuse
The 10 A measuring range is protected against overload with a standard fine-wire fuse. If measuring in this range is
no longer possible, you have to change the fuse.
Proceed as follows for replacement
- Separate the connected measuring leads from the measuring circuit and the measuring device. Switch the DMM off.
- Slide the rubber holster off the device.
- Unscrew the three screws on the back of the device and carefully pull the casing apart.
- Replace the defective fuse with a new fuse of the same type and nominal voltage. The fuse has the following values:
Fine-wire fuse, quick-action, 10A / 250 V (6,4 x 25,4 mm) Common name F10A250V.
- Now close the casing carefully. Replace the rubber holster on the device.
30
Using mended fuses or bridging the fuse holder is not admissible for safety reasons.
Never operate the measurement device when it is open. !RISK OF FATAL INJURY!
Inserting/changing the batteries
Operation of the measuring device requires a 9V battery (1604A). You need to insert a new, charged battery prior to
initial operation or when the battery change symbol appears on the display.
To insert/replace the battery, proceed as follows:
- Separate the connected measuring leads from the measuring circuit and the measuring device. Switch the DMM off.
- Slide the rubber holster off the device.
- Unscrew the three screws on the back of the device and carefully pull the casing apart.
- Connect a new battery with the battery clip in the DMM observing the right polarity.
- Now close the casing carefully.
Never operate the measuring instrument when it is open. !RISK OF FATAL INJURY!
Do not leave flat batteries in the appliance. Even batteries protected against leaking can cor-
rode and thus release chemicals which may be detrimental to your health or damage the appli-
ance.
Do not leave batteries lying around carelessly. They might be swallowed by children or pets. If
swallowed, consult a doctor immediately.
Remove the batteries if the device is not used for longer periods of time to prevent leaking.
Leaking or damaged batteries may cause alkali burns if they come in contact with the skin.
Therefore, use suitable protective gloves.
Make sure that the batteries are not short-circuited. Do not throw batteries into fire!
Batteries may not be recharged. There could be danger of explosion.
You can order suitable alkaline batteries stating the following order no.:
Order no.: 65 25 09 (please order 1).
Only use alkaline batteries, since these are powerful and have a long life.
Disposal of flat batteries
You, as the end customer, are legally obliged (Battery Ordinance) to return all used batteries and accumulators.
Disposal in the household waste is prohibited!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that disposal
in domestic waste is forbidden. The description of dangerous heavy metal constituents are: Cd = Cad-
mium, Hg = Mercury, Pb = Lead. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accumulateurs usa-
gés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente
de piles et d’accumulateurs !
You thereby meet the legal obligations and contribute to the protection of the environment!
39
Mode de mesure
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez aucun cir-
cuit ni aucune partie de circuits présentant des tensions supérieures à 25 V CArms ou à 35 V
CC ! Danger de mort !
Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence d’endommagements tels que des cou-
pures, fissures ou pincements au niveau des câbles de mesure raccordés. Des câbles de mesu-
re défectueux ne doivent plus être utilisés ! Danger de mort !
Ne pas saisir les marquages tactiles de la zone de préhension des pointes de mesure pendant
la mesure.
Vous ne devez raccorder à la fois que les deux câbles de mesure à l´instrument qui sont indis-
pensables pour le mode de mesure. Pour des raisons de sécurité, débranchez tous les câbles
de mesure inutiles de l´instrument.
Pour chaque fonction de mesure, les branchements correspondants des douilles de mesure sont affi-
chés sur l´écran. Respectez-les lorsque vous raccordez les câbles de mesure à l´appareil.
Vous avez dépassé la plage de mesure dès que „OL“ (pour Overload = dépassement) apparaît sur
l´écran.
a) Mesure des tensions « V »
Pour mesurer les tensions continues „DC“ (V ), procédez comme suit :
- Allumez le DMM avec le bouton rotatif et choisissez la plage de mesure « V ». Sélectionnez la plage „mV
“ pour des petites tensions de maximum 400 mV.
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V et le câble
noir dans la douille COM.
-
Reliez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (pile, cir-
cuit, etc.).
- La pointe de mesure rouge correspond au pôle positif et la pointe de mesure
noire au pôle négatif.
- La polarité respective de la valeur mesurée s´affiche avec la mesure momen-
tanée sur l´écran.
Dès qu’un signe négatif -« - » précède la valeur de mesure de
la tension continue, la tension mesurée est négative (ou les
câbles de mesure sont inversés).
La plage de tension „V DC/AC“ présente une résistance
d´entrée de >10 Mohms et la plage de mesure „mV DC“ une
résistance de >4000 Mohms.
- La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et éteignez le DMM. Tournez le bouton rota-
tif en position « OFF ».
Pour mesurer les tensions alternatives „AX“ (V ), procédez comme suit :
- Allumez le DMM avec le bouton rotatif et choisissez la plage de mesure « V ».
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V et le câble noir dans la douille COM.
- Raccordez à présent les deux pointes de mesure à l´objet à mesurer (générateur, circuit etc.).
- La valeur mesurée est indiquée à l’écran.
- La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et éteignez le DMM. Tournez le bouton rota-
tif en position « OFF ».
38
Bouton rotatif (4)
Un interrupteur rotatif permet de sélectionner les différentes fonctions de mesure
dans lesquelles la sélection automatique « Autorange » est activée. La plage de
mesure correspondante est toujours réglée.
La touche „SELECT“ (9) permet de commuter dans une sous-fonction lorsqu´une
fonction de mesure est à double affectation (par ex. commutation de la mesure
des résistances - essai de diodes et contrôle de continuité ou commutation AC/DC
dans la plage des courants).
En position « OFF », l’appareil de mesure est éteint. Eteignez toujours l´appareil
de mesure en cas d´inutilisation.
Avant de travailler avec l´instrument de mesure, vous devez d´abord insérer la pile fournie.
Introduisez les piles comme décrit au chapitre „Nettoyage et entretien“. Pour l´alimentation électrique utilisez une pile
bloc 9V, celle-ci n´est pas comprise dans la livraison.
Etendue de la fourniture
Multimètre avec gaine caoutchouc amovible
Pile bloc de 9V
Câbles de mesure de sécurité
Instructions de service
2 adaptateurs de mesure (pinces crocodiles) d'env. 10 cm
Uniquement pour les tensions et dans les circuits
de 35 V maxi.
Indications apparaissant à l’écran et symboles
Δ Symbole Delta pour la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence).
Autorange désigne la « Sélection automatique de la plage de mesure ».
Connect terminal Indication graphique pour choisir les douilles de mesure requises
OL Overload = Dépassement; la plage de mesure a été dépassée
Symbole de remplacement des piles; veuillez remplacer le plus vite possible les piles afin d´éviter
une erreur de mesure.
Symbole pour l´essai de diodes
Symbole pour le contrôleur acoustique de continuité
AC Grandeur alternative de la tension et du courant
DC Grandeur continue de la tension et du courant
mV Millivolt (exp.–3)
V Volt (unité de la tension électrique)
A Ampère (unité de courant électrique)
mA Milliampère (exp.–3)
µA Microampère (exp.–6)
Hz Hertz (unité de fréquence)
kHz Kilohertz (exp.3)
MHz Mégahertz (exp.6)
Ω Ohm (unité de résistance électrique)
kΩ Kiloohm (exp.3)
MΩ Mégaohm (exp.6)
nF Nanofarad (exp.–9; unité de capacité électrique, symbole )
µF Microfarad (exp.-6)
31
Disposal
Old electronic devices are hazardous waste and should not be disposed of in the household waste.
When the device has become unusable, dispose of it in accordance with the current statutory regulati-
ons at the communal collection points. It is forbidden to dispose of it in the household waste.
Troubleshooting
In purchasing the DMM, you have acquired a product which has been designed to the state of the art and is
operationally reliable.
Nevertheless, problems or faults may occur.
For this reason, the following is a description of how you can eliminate possible malfunctions yourself.
Please always observe the safety instructions!
Error Possible cause Remedy
The multimeter Is the battery dead? Check the status.
does not work.
None measuring Is the wrong measuring function active Check the display (AC/DC)
value change. (AC/DC)? and switch the function if applicable.
Did you use the wrong measuring sockets? Compare the connection with the
display.
Is the fuse defect? In mA/µA range: Turn the measuring
device off and wait approx. 5 minutes
until the PTC fuse is reset automatically.
In the 10 A range: Change the fuse as
described in the chapter „Changing the
fuse“.
Repairs other than those described should only be carried out by an authorised specialist.
If you have queries about handling the measuring device, our technical support is available under the
following telephone number:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15,
Tel.-Nr. 0180 / 586 582 723 8
32
Technical data
Display 4000 counts
Measuring frequency approx. 2-3 measuring operations/second
Measuring lead length about 75 cm each
Measuring impedance >10MΩ (V range)
Operating voltage 9-V compound battery
Working temperature 0°C to 40°C
Operating height max. 2,000 m
Storage temperature -10°C to +50°C
Weight ca. 340 g
Dimensions (LxWxH) 177 x 85 x 40 (mm)
Over-voltage category CAT III 600 V (incl. CAT II 1000 V)
Measurement tolerances
Statement of accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). The accuracy is
valid for one year at a temperature of +23°C ± 5°C, and at a relative humidity of less than 75 %, non-condensing.
Direct voltage, overload protection 1000 V
Range Accuracy Resolution
400 mV ±(0,8% + 3) 0.1 mV
4 V 1 mV
40 V ±(0,8% + 1) 10 mV
400 V 100 mV
1000 V ±(1% + 3) 1 V
Alternating voltage, overload protection 750 V
Range (40-400 Hz) Accuracy Resolution
4 V ±(1,2% + 5) 1 mV
40 V
±(1% + 5)
10 mV
400 V 100 mV
600 V ±(1,2% + 5) 1 V
Direct current, overload protection 400 mA/250V + 10 A/250 V
Range Accuracy Resolution
400 µA
±(1% + 2)
0,1 µA
4,000 µA 1 µA
40 mA
±(1.2% + 3)
10 µA
400 mA 100 µA
4 A
±(1.5% + 5)
1 mA
10 A 10 mA
37
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appareils de mesu-
re doit être surveillée par un personnel spécialement formé à cet effet.
Assurez-vous, avant de mesurer la tension, que l’appareil de mesure ne se trouve pas dans la plage de mesure du
courant.
La tension entre lles points de connexion de l’appareil de mesure et le potentiel de terre ne doit pas dépasser 00 V
DC/AC en CAT III et 1000 V DC/AC en CAT II.
Eloignez les pointes de mesure de l’objet à mesurer avant de changer de plage de mesure.
Une prudence particulière est conseillée en présence de tensions alternatives (c.a.) supérieures à 25V ou de ten-
sions continues (c.c.) supérieures à 35 V ! Lors du contact avec des conducteurs électriques, de telles tensions peu-
vent provoquer un choc électrique avec danger de mort.
Avant chaque mesure, vérifiez que votre instrument de mesure ni les cordons de mesure ne sont endommagés.
N´effectuez jamais de mesures dans le cas où l’isolation de protection est endommagée ( déchirée, arrachée, etc.).
Pour éviter un choc électrique, veillez, pendant la mesure, à ne pas toucher directement ou indirectement les raccor-
dements/points de mesure. Ne pas saisir les marquages tactiles de la zone de préhension des pointes de mesure
pendant la mesure.
N’utilisez pas le multimètre juste avant, pendant ou juste après un orage (coup de foudre/ / surtensions à haute éner-
gie !). Veillez impérativement à ce que vos mains, vos chaussures, vos vêtements, le sol, les circuits et les éléments
du circuit, etc. soient parfaitement secs.
Evitez de faire fonctionner l’appareil à proximité immédiate de ce qui suit :
- champs électromagnétiques ou magnétiques intenses,
- antennes émettrices ou de générateurs HF
Le valeur de mesure pourrait ainsi être faussée.
Lorsque le fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, le mettre hors service et s’assurer qu’il ne peut
pas être remis en service intempestivement. Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus,
- l’appareil a été stocké dans des conditions défavorables ou
- l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
N´allumez jamais l’appareil de mesure immédiatement après l’avoir transporté d’un local froid dans un local chaud.
L’eau de condensation qui se forme alors risque de détruire l’appareil. Attendre que l’appareil non branché ait atteint
la température ambiante.
Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
Observez également les consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres.
Description du produit
Les valeurs de mesure s’affichent sur le multimètre (appelé DMM par la suite) sur un écran numérique. L’affichage
des valeurs de mesure du DMM comprend 4000 counts (count = la plus petite valeur qui peut être affichée).
L’appareil de mesure est destiné tant à un usage amateur que professionnel.
Le pied d´appui au dos est idéal pour installer le DMM de façon à améliorer la lisibilité de l’appareil.
La plage des courants mA présente une innovation absolue. Il n’est plus indispensable pour cet instrument de mesu-
re de remplacer un fusible mA déclenché accidentellement. Le fusible PTC intégré se remet automatiquement en
activité en cas de déclenchement.
36
Consignes de sécurité
Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil ; il contient des
consignes importantes pour son bon fonctionnement.
En cas de dommages dus à la non observation de ce mode d’emploi, la validité de la garantie
est annulée ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corpo-
rels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-res-
pect des présentes consignes de sécurité ! Dans ces cas, tout droit à la garantie est annulé.
Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine en parfait état.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’utilisation correcte sans risques, l’utilisateur doit tenir compte
des consignes de sécurité et avertissements contenus dans le présent mode d’emploi.
Respectez les pictogrammes suivants :
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale des informations impor-
tantes à respecter impérativement.
Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge électrique ou tou-
te compromission de la sécurité électrique de l’appareil.
Le symbole de la « main » précède les recommandations et indications d’utilisation particulières.
Cet appareil est homologué CE et répond aux directives européennes requises.
Classe de protection 2 (double isolation ou isolation renforcée)
CAT II Catégorie de surtension IIpour les mesures réalisées sur les appareils électriques et électroniques qui
sont alimentés en tension par une fiche de secteur. Cette catégorie comprend également toutes les
catégories inférieures telles que CAT I pour la mesure des tensions de signal et de commande.
CAT III Catégorie de surtension III pour les mesures réalisées lors des installations à l’intérieur de bâtiments
(p. ex. prises de courant ou répartitions secondaires). Cette catégorie comprend également toutes les
catégories inférieures telles que CAT I pour la mesure réalisée sur les appareils électriques.
Potentiel de terre
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications de l’appareil réalisées à
titre individuel, sont interdites.
Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière dont fonctionne le produit ou sur des ques-
tions de sécurité ou de branchement.
Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez pas à la portée des enfants !
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les prescriptions de prévention des accidents relatives aux
installations et aux matériels électriques des associations professionnelles.
33
Alternating current, overload protection 400mA/250V + 10 A/250 V
Range (40-400 Hz) Accuracy Resolution
400 µA
±(1.5% + 5)
0,1 µA
4000 µA 1 µA
40 mA
±(2% + 5)
10 µA
400mA 100 µA
4 A
±(2.5% + 5)
1 mA
10 A 10 mA
Resistance, overload protection 1000V/DC or 750V/AC
Range Accuracy Resolution
400 Ω ±(1,2% + 2) 0,1 Ω
4 KΩ 1 Ω
40 KΩ ±(1% + 2) 10 Ω
400 KΩ 100 Ω
4 MΩ ±(1,2% + 2) 1 kΩ
40 MΩ ±(1.5% + 2) 10 KΩ
Capacity, overload protection 1000V/DC or 750V/AC
Range Accuracy Resolution
40 nF ±(3% + 10) 0.01 nF
400 nF 0.1 nF
4 µF ±(3% + 5) 1 nF
40 µF 0.01 µF
100 µF ±(4% + 5) 0.1 µF
Frequency, overload protection 250 V
Range Accuracy Resolution
10 Hz - 10 MHz 0,01 Hz - 0,01 MHz
max. 30 Vrms Sensitivity:
±(0,1% + 3)
< 1 MHz = 300 mV
> 1 MHz = 600 mV
Acoustic continuity tester <70 Ω (<10 Ω permanent beep)
Diode test test voltage: 1.48V / test voltage ca.1 mA
Diode overload protection/continuity tester: 1000V/DC or 750V/AC
Do not exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or parts of cir-
cuits, if they can have higher voltages than 25 V Acrms or 35 V DC. Mortal danger!
34
Introduction
Chère cliente, cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® et nous vous en remercions.
Vous avez acquis un produit de qualité d’une famille de marque qui se distingue par une compétence technique, une
extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la technique de mesure, de charge et
de réseau.
Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur professionnel. Volt-
craft® vous offre une technologie fiable à un rapport qualité-prix particulièrement avantageux.
Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le début d’une coopération efficace de
longue durée.
Nous vous souhaitons beaucoup de réussite avec votre nouvel appareil Voltcraft®!
Table des matières
Introduction..................................................................................................................................................................34
Utilisation conforme ....................................................................................................................................................35
Eléments de commande..............................................................................................................................................35
Consignes de sécurité ................................................................................................................................................36
Description du produit ................................................................................................................................................37
Contenu de l’emballage ..............................................................................................................................................38
Indications sur visualisateur et symboles....................................................................................................................38
Mode de mesure ........................................................................................................................................................39
a) Mesure de la tension « ..............................................................................................................................39
b) Mesure du courant „A“ ......................................................................................................................................40
c) Mesure des fréquences ....................................................................................................................................41
d) Mesure des résistances ....................................................................................................................................41
e) Test de diodes ..................................................................................................................................................42
f) Contrôle de continuité ......................................................................................................................................42
g) Mesure des capacités ......................................................................................................................................43
Fonction RELΔ ......................................................................................................................................................43
Fonction Low Imp. 400k
Ω
......................................................................................................................................43
Fonction de désactivation automatique (Auto-Power-OFF)....................................................................................43
Entretien et nettoyage ................................................................................................................................................44
Généralités ............................................................................................................................................................44
Nettoyage ..............................................................................................................................................................44
Remplacement du fusible de 10 A..........................................................................................................................44
Mise en place et remplacement de la pile ..............................................................................................................45
Elimination des piles usagées ! ............................................................................................................................45
Elimination ..................................................................................................................................................................46
Dépannage..................................................................................................................................................................46
Caractéristiques techniques........................................................................................................................................47
35
Utilisation conforme
- Mesure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de surtension III (jusqu’à 600V maxi. par
rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1) ou à toutes les catégories inférieures.
- Mesures des tensions continues jusqu´à maximum 1000 V (CAT II)
- Mesures des tensions alternatives jusqu´à maximum 750 V (CAT II)
- Mesure des courants continu et alternatif jusqu´à 10 A maximum.
- Mesure des fréquences jusqu´à 10 MHz
- Mesure des capacités jusqu´à 100 µF
- Mesure des résistances jusqu’à 40 Mohms.
- Contrôle de continuité (< 70 ohms, acoustique)
- Test de diodes
Les deux entrées de mesure de courant sont protégées contre les surcharges. La tension dans le circuit de mesure
du courant ne doit pas dépasser 250V. La plage de mesure de 10 A est équipée d´un fusible fin, celle de 400 mAd´un
fusible PTC autoréarmable.
L’appareil est conçu uniquement pour fonctionner avec le type de pile indiqué.
L’appareil de mesure ne doit pas être utilisé lorsque celui-ci ou le logement des piles est ouvert ou le couvercle man-
quant. Les mesures ne doivent pas être effectuées dans des locaux humides ou dans des conditions ambiantes défa-
vorables.
Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement des câbles ou des accessoires de mesure conformes aux spécifica-
tions du multimètre.
Des conditions d’environnement défavorables sont :
- une humidité ou un taux d’hygrométrie élevé,
- de la poussière et des gaz, vapeurs ou solutions inflammables,
- un orage ou des temps orageux ou autres champs électrostatiques puissants etc.
Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus provoque l’endommagement du présent produit, ainsi que des
risques de courts-circuits, d’incendie, de décharge électrique, etc. Il est interdit de modifier l’ensemble du produit et
de le transformer.
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Eléments de commande
1 Gaine caoutchouc amovible
2 Indicateur LCD et explication des connexions
3 Touche REL pour la fonction de mesure relative
4 Bouton rotatif
5 Douille de mesure mAµAHz (avec fusible autoréarmable)
6 Douille de mesure de 10 A (avec fusible fin)
7 Douille de mesure des capacités V
Ω
(pour grandeurs continues „+“)
8 Douille de mesure COM (potentiel de référence)
9 Touche SELECT pour commuter la fonction
10 Touche Low imp. 400 k
Ω
pour réduire momentanément l´impédance de mesure de 10 Mohms à 400 kohms
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

VOLTCRAFT VC280 - V06-10 Mode d'emploi

Catégorie
Multimètres
Taper
Mode d'emploi