Schumacher FR01235 100A 6V/12V Fully Automatic Battery Charger Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
0099001880-01
MODEL / MODELO / MODÈLE :
FR01235
Automatic Battery Charger
Cargador de baterías automático
Chargeur de batterie automatique
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO /
GUIDE D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une
façon sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
25
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le
fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou vendus par le fabricant du chargeur de
batterie peut engendrer un risque d’incendie,
un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la
rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la
prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse
pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-
le chez un technicien qualié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la prise murale
avant de faire tout entretien ou nettoyage.
Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE
AU PLOMB. LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
EN SERVICE NORMAL. IL EST
AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS
RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE
LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de
la batterie, suivez ces directives et
celles publiées par le fabricant de la
batterie et du fabricant de tout autre
appareil que vous pensez utiliser au
voisinage de la batterie. Examinez les
avertissements inscrits sur ces produits
et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes
à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs
au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries
rechargeables au PLOMB-ACIDE de 6V et
12V (STD ou AGM). Il n’est pas conçu pour
26
alimenter un système électrique à basse
tension autre que dans une application d’un
démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de
batterie pour recharger des piles sèches qui
sont utilisées en électroménager. Ces piles
peuvent exploser et causer des blessures et
des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse
en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié
par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont
les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au
plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions
spéciques du fabricant de la batterie
pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
3.6 Si le chargeur comporte un sélecteur de
tension de sortie, consulter le manuel de
l’usager de la voiture pour déterminer la
tension de la batterie et pour s’assurer
que la tension de sortie est appropriée. Si
le chargeur n’est pas muni d’un sélecteur,
ne pas utiliser le chargeur à moins que la
tension de la batterie ne soit identique à
la tension de sortie nominale du chargeur.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC le
permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement
sous la batterie à charger. les gaz ou
les uides qui s’échappent de la batterie
peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la
batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant
la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors
circuit et retirer le cordon c.a. de la prise
avant de mettre et d’enlever les pinces du
cordon C.C. S’assurer que les pinces ne
se touchent pas. Les clips peuvent être
activées et peuvent déclencher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au
chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C.
de manière à éviter qu’ils soient
endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et
aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute
autre pièce susceptible de causer des
blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de
la batterie. le diamètre de la borne
POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la
masse (raccordée au châssis). Si la
borne négative est raccordée au châssis
(comme dans la plupart des cas), voir
l’étape 6.5. Si la borne positive est
raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse,
raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur à la borne POSITIVE (POS,
27
P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse,
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG,
N, –) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, mettre les interrupteurs hors
circuit, retirer le cordon c.a. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis et
en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation
pour les renseignements sur la durée du
chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie.
Le diamètre de la borne POSITIVE (POS,
P, +) est généralement supérieur à celui de
la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no
6 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne négative (NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble
aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour
effectuer le dernier raccordement.
7.6 Quand vous déconnectez le chargeur,
toujours le faire dans l’ordre inverse de
la procédure de connexion et coupez la
première connexion en étant aussi loin
que possible de la batterie.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être
débarquée à terre pour être chargée.
Pour la charger à bord il faut posséder
un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé
sur un circuit de tension nominale de 120
volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément
aux codes de construction locaux.
Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas
utiliser l’appareil avec un système non
mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise du chargeur – si elle
ne correspond pas à la prise murale,
demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur
est interdite au Canada. L’utilisation d’un
adaptateur aux États-Unis n’est pas
recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas
recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit
être le même nombre, la taille et forme
que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée
et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande
pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 16 14 14 12
*AWG-American Wire Gauge
28
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur
les câbles avant d’utiliser le chargeur de
batterie.
9.2 Inclus avec votre chargeur sont deux
rackets d’emballage cordon pour le
rangement des câbles. Pour les installer,
aligner les deux pieds avec les deux
prises situées à l’arrière du chargeur et
poussez jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’afchage digital donne une indication
de la tension ou du % de charge. L’écran
afchera la tension de la batterie lorsque
le chargeur n’est pas entrain de charger
une batterie.
Quand il se met en mode de
charge, l’afchage passe automatiquement
à ON (pour montrer que la charge a
commencé), puis montrer le pourcentage de
charge de la batterie le voltage 6V ou 12V (la
tension de la batterie qui est déterminé par le
chargeur). Si vous arrêtez manuellement le
processus de chargement (en appuyant sur
le bouton de sélection de taux) avant que la
batterie est complètement chargée, l’écran
afchera OFF
.
REMARQUE : Pendant le chargement,
l’afchage passera en mode d’économie
d’énergie et ne va pas afché le
pourcentage de charge ou de la tension
de la batterie. Pour rétablir l’afchage,
appuyez sur n’importe quel bouton
d’afchage.
BOUTON D’AFFICHAGE
Utiliser ce bouton pour régler la fonction
de l’afchage numérique :
(Pourcentage de batterie) –
L’écran montre une charge estimée en
pourcentage de la batterie raccordée aux
pinces du chargeur, lors de la charge.
(Tension) – L’écran numérique
montre la tension située aux pinces du
chargeur, en courant continu.
BOUTON DE SÉLECTION DU TAUX
Utilisez ce bouton pour sélectionner l’une
des options suivantes :
6<>2A CHARGÉ / MAINTIEN –
Pour charger les petites et les grosses
batteries. Pas conçu pour les applications
industrielles.
30A BOOST – Pour ajouter
rapidement de l’énergie à une batterie
fortement déchargée ou batterie de
grande capacité avant Aide-Démarrage.
100A AIDE-DÉMARRAGE – Fournit
des ampères supplémentaires pour
démarrer le moteur qui ont une batterie
faible ou déchargée. Toujours utiliser en
combinaison avec une batterie.
NOTE : Une fois que le chargeur a
commencé à charger la batterie, si
vous appuyez une fois sur le bouton de
SÉLECTION DU TAUX , le courant
de sortie est coupé et l’afchage montre
OFF, puis la tension de la batterie. Si
vous appuyez de nouveau sur le bouton
de SÉLECTION DU TAUX, le courant va
revenir sur le même réglage qu’il était
quand il a été éteint.
INDICATEURS LED
PINCES INVERSÉES (rouge) LED
clignotant : Les connexions sont
inversées.
(jaune / orange) LED allumée :
Le chargeur charge / boost la batterie.
CHARGÉ / MAINTIEN (vert) LED
allumée : La batterie est
complètement chargée et le chargeur
est en mode maintien.
REMARQUE : Consultez la section des
Consignes d’Utilisation pour une description
complète des modes de chargeur.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le type
de batterie.
Utilisé dans les voitures, camions
et motocyclettes, ces batteries ont des
bouchons de ventilation et sont souvent
marqués « faible entretien » ou « sans
entretien ». Ce type de batterie est conçu
pour rapidement offrir de l’énergie (par
exemple, le démarrage des moteurs) et
a une plus grande teneur en germes.
Les plaques sont plus minces et avoir la
composition des matériaux peu différente.
Batteries ordinaires ne devraient pas être
utilisés pour des applications à cycle profond.
– La construction de Glass Mat
absorbée permet à l’électrolyte à être
suspendu à proximité de matière active de
la plaque. En théorie, cela améliore à la
fois la charge et l’efcacité de la recharge.
Les batteries AGM sont une variante des
batteries scellées VRLA (Valve Régulage
plomb-acide). Usages populaires
comprennent la haute performance du
moteur de démarrage, les sports de
puissance, cycle profond, batteries solaires.
29
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Une étincelle près de
la batterie peut provoquer une explosion.
NOTE : Ce chargeur est équipé
d’une fonction automatique. Courant
ne sera pas fourni aux cosses de la
batterie jusqu’à ce que la batterie est
correctement connecté. Les cosses ne
seront pas déclencher en cas de contact
ensemble (sauf dans le mode Démarrage
du moteur).
CHARGE D’UNE BATTERIE
DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du
véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface
sèche et non-inammable.
5. Posez les câbles CA / CC à l’ écart de
toute pales de ventilateur, courroies,
poulies et autres pièces mobiles qui
peuvent causer des blessures.
6. Raccordez la batterie, selon les mesures
indiquées dans les parties 6 et 7.
7. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
8. Sélectionnez le type de batterie et le
taux souhaité.
9. Lorsque la batterie est chargée,
débrancher le chargeur de l’électricité,
enlevez les pinces du châssis du
véhicule, et enlevez ensuite les pinces
de la borne de batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE
A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit
bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Raccordez la batterie, selon les mesures
indiquées dans les parties 6 et 7.
4. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
5. Sélectionnez le type de batterie et le
taux souhaité.
6. Lorsque la batterie est chargée,
débrancher le chargeur de l’électricité,
débranchez la pince négative, et enn
la pince positive.
7. Une batterie marine (bateau) doit être
retirée et chargée sur le rivage.
MODE BOOST
Pour choisir le mode Boost, appuyez sur
bouton Sélection du Taux jusqu’à ce
que le voyant DEL Boost jaune / orange
de 30 A
s’allume de manière continue.
Le voyant DEL s’allumera de manière
continue si la batterie est correctement
connectée et le processus d’amplication
démarrera. En mode Boost, l’écran
afchera la tension. Si une mauvaise
batterie est détectée, « bad / bat » et un
code d’erreur s’afchera à l’écran.
REMARQUE : Le mode Boost reste activé
jusqu’à ce que le bouton Sélection du Taux
soit pressé.
MODE CHARGE / MAINTIEN
Pour choisir ce mode, appuyez sur bouton
Sélection du Taux jusqu’à ce que le
voyant DEL de Charge / Maintien jaune /
orange de 6<>2 A s’allume et reste xe.
Le voyant DEL s’allumera de manière
continue si la batterie est correctement
connectée et le processus de charge
démarrera. L’écran indiquera la tension
du chargeur. Pour changer le mode sur
l’écran, appuyez sur la touche afchage
. Lorsque la batterie est complètement
chargée, le voyant DEL vert de Chargé /
Maintien s’allumera. Si le chargement
ne peut pas être terminé, « bad / bat » et
un code d’erreur s’afchera à l’écran. La
batterie est peut-être en mauvais état ;
faites-la vérier.
REMARQUE : Si la tension de la batterie
est inférieure à 12,7 V, le chargeur
passera automatiquement en mode Boost
pour ajouter rapidement de l’énergie à
la batterie. Pour interrompre/ignorer le
Boost temporaire et forcer le chargeur sur
le mode Charge / Maintien, appuyez à
nouveau sur le bouton Sélection du Taux
(tout en utilisant Boost).
CHARGE AUTOMATIQUE
Quand une charge automatique est
effectuée, le chargeur passe en mode
de maintien automatiquement lorsque la
batterie est chargée.
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé
normalement, la charge avorté. Lorsque le
chargement est interrompu, l’alimentation
du chargeur s’arrête et l’écran afche
« bad / bat » et un code d’erreur. N’essayez
pas de continuer le chargement de cette
batterie. Vériez la batterie et remplacez-la
si nécessaire.
30
MODE DE DÉSULFATATION
L’écran afchera « SUL » lorsqu’une
batterie sulfatée est détectée, puis le
chargeur passera au mode désulfatation.
Si la désulfatation n’est pas réussie
après 10 heures, le chargeur passera en
mode d’interruption. L’écran afchera
« bAd / bAt / F02 ».
FIN DE CHARGE
Achèvement de charge est indiqué par
l’opération de
Chargé / Maintien
(vert) LED. Quand il est allumé, le
chargeur est passé en mode de maintien
de l’opération.
MODE DE MAINTIEN
(SURVEILLANCE DU MODE
DE FLOTTEMENT)
Lorsque la
Chargé / Maintien
(vert) LED est allumé, le chargeur a
commencé en mode maintenance. Dans
ce mode, le chargeur maintient la
batterie complètement chargée en offrant
un courant bas si nécessaire. Si le
chargeur doit fournir son maximum actuel
maintenir pour une période d’une heure
en continu 12, il se met en mode abort
(voir la section Charge Avorte). Cela est
généralement causé par une fuite de la
batterie ou de la batterie pourrait être
mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a pas
de charges sur la batterie. S’il existe,
supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite
vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
Le FR01235 maintient batteries de 6 volts
et 12 volts.
NOTE : La technologie de mode maintien
vous permet de recharger en toute
sécurité et de maintenir une batterie en
bon état pendant des périodes de temps
prolongées. Toutefois, des problèmes
avec les problèmes électriques, batteries
dans le véhicule, une mauvaise connexion
ou d’autres conditions supplémentaires
pourraient provoquer un courant excessif.
En tant que tel, suivi parfois votre batterie
et la recharge est nécessaire.
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATION
TAILLE DE LA
BATTERIE
TEMPS DE CHARGEMENT (heures)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS 6 Ah
32Ah
6 2 1.5 1.5
15 5 4.5 4
AUTOMOBILE 300 CCA
1000 CCA
12 4 3.5 3
30 10 8 7
MARINE 50 Ah
105 Ah
15 5 4 3.5
32 11 10 8
Les temps sont basées sur une batterie déchargée
à 50% et peuvent changer en fonction de l’âge et de
l’état de la batterie.
UTILISER LA FONCTION
DEMARRAGE DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé
pour démarrer votre voiture si la batterie
est faible. Suivez toutes les instructions
et précautions de sécurité pour charger
votre batterie. Portez des lunettes de
protection complète et des vêtements
protecteurs.
ATTENTION : L’utilisation de la fonction
de aide-démarrage SANS avoir une
batterie installée dans le véhicule peut
endommager le système électrique du
véhicule.
REMARQUE : Pendant le temps très froid,
ou si la batterie est moins de 2 volts, utilisez
le réglage Boost pendant 5 minutes avant
de démarrer le moteur.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie
et il sera toujours pas démarrer votre
voiture, ne pas utiliser la fonction
de démarrage du moteur, ou il va
endommager le système électrique du
véhicule. Faite vériée la batterie.
1. Avec le chargeur débranché de la
prise murale, branchez le chargeur de
la batterie en suivant les instructions
données sur la section : Charger Une
Batterie Dans le Véhicule.
2. Branchez le cordon d’alimentation CA
du chargeur dans une prise.
3. Lorsque le chargeur est alimenté et
connecté à la batterie et au châssis,
sélectionnez DÉMARRAGE DU
MOTEUR . Si la batterie est
correctement branchée, le voyant
DEL de 100 A jaune/orange de
Démarrage du moteur s’allumera et
l’écran afchera « ON ». Si l’écran afche
« 0.0 », vériez les connexions de la
batterie. Si l’écran n’afche pas « ON »,
vériez les connexions de la batterie.
Lorsque le mode Démarrage du moteur
est activé, l’écran afchera « rdy ».
4. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
démarre ou attendez cinq secondes.
Si le moteur ne démarre pas, attendez
quelques minutes avant de l’activer à
nouveau. Cela permet au chargeur et la
batterie de refroidir.
REMARQUE : Après trois minutes sur le
mode Démarrage du moteur, le chargeur
passe à une période de refroidissement
de 180 secondes, pour permettre au
chargeur et à la batterie de se refroidir.
L’écran numérique indique le temps
restant de refroidissement en secondes.
Il démarre à 180 et descend jusqu’à 0.
Après trois minutes, l’écran numérique
passera du décompte à « rdy ».
31
5. Si le moteur ne démarre pas, utilisez le
réglage
30A Boost pendant encore
5 minutes avant de démarrer le moteur
de nouveau.
6. Après le démarrage du moteur,
débranchez le cordon d’alimentation
avant de débrancher les pinces de la
batterie du véhicule.
7. Nettoyez et rangez le chargeur dans
un endroit sec.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne
démarre jamais, ca veut dire qu’il y a un
autre problème avec le véhicule. ARRÊTER
de tourner le moteur jusqu’à ce que l’autre
problème est identié ou corrigée.
UTILISER LE TESTEUR DE TENSION
DE BATTERIE
1. Avec le chargeur débranché de la
prise murale, branchez le chargeur
de la batterie en suivant les
instructions données dans les sections
précédentes.
2. Branchez le cordon d’alimentation CA
du chargeur dans la prise murale.
3. Appuyez sur la touche TYPE
BATTERIE jusqu’à ce que le type
correct soit indiqué.
4. Lisez la tension sur l’afchage
numérique. Gardez à l’esprit que cette
lecture est seulement une lecture de
la tension de la batterie, une charge
surface faux peut vous induire en erreur.
6 V Tension
de la batterie
12 V Tension
de la batterie
État de la
batterie
6,4 ou plus 12,8 ou plus Chargé
6,1 à 6,3 12,2 à 12,7
Doit être
rechargée
Moins de 6,1 Moins de 12,2 Déchargé
TESTEUR ET CHARGEUR
Au démarrage, l’appareil fonctionne
seulement comme un testeur, pas un
chargeur. En sélectionnant un taux de
chargement vous activez le chargeur
de batterie et désactivez le testeur. En
appuyant sur le bouton sélection du
taux quand le voyant DEL Aide-Démarrage
est allumé (sauf pendant les 180
secondes de refroidissement) vous
arrêterez le chargeur et mettrez en marche
le testeur.
DÉLAI DE MARCHE
Si aucune touche n’est touchée dans les
10 minutes après le chargeur de batterie
est mis sous tension, le chargeur passe
automatiquement du testeur au chargeur
si la batterie est connectée. Dans ce cas,
le chargeur sera mis à la taux de Boost et
le type de batterie AGM.
ESSAI APRÈS LA CHARGE
Après que l’appareil a été changé de
testeur au chargeur (en sélectionnant un
taux), il reste un chargeur. Pour changer
le chargeur de batterie pour un testeur,
appuyez sur le bouton de taux jusqu’à
ce que tous les voyants de taux de charge
sont éteints.
NOTE : Le contrôleur de batterie est
conçu uniquement pour les batteries de
tests. Test d’un appareil avec une tension
évolution rapide pourrait donner des
résultats inattendus ou inexacts.
UTILISATION DE LA PERFORMANCE
TESTER ALTERNATEUR
1. Avec le chargeur débranché
de la prise murale, branchez le
chargeur sur la batterie, suivant les
instructions données dans les sections
précédentes.
2. Branchez le cordon d’alimentation CA
du chargeur dans la prise secteur.
3. Démarrer le véhicule, faire tourner
le moteur à 2000 tr / min pendant 30
secondes et allumer les phares du
véhicule.
4. Lisez la tension sur l’afchage
numérique. Si vous obtenez une
lecture entre 13,4 et 14,6 volts,
l’alternateur fonctionne correctement.
Si la lecture est inférieure à 13,4 volts
ou plus de 14,6 volts, avoir le système
de charge par un technicien qualié.
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder
le chargeur de batterie fonctionne
correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que vous
avez ni de charger. Essuyer tout liquide
de la batterie qui peut avoir été en contact
avec des pinces pour éviter la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier
du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir
la corrosion.
• Mettez les cordons proprement lors du
stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux
cordons et du chargeur.
• Ranger le chargeur débranché de la
prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais
et sec. Ne pas les stocker les pinces
sur la poignée ou autour du métal, ou
accroché à des câbles.
32
13. TABLEAU DE DÉPANNAGE ET CODES D’ÉCHEC
Codes d’échec
CODE DESCRIPTION RAISON / SOLUTION
bAd
bAT
F 01
La tension de batterie est toujours en
dessous de 10 V (pour une batterie
de 12V) or 5V (pour une batterie de
6V) après 2 heures de chargement.
La batterie pourrait être mauvaise; faites-la vérier ou
remplacer.
SUL
Le chargeur a détecté une batterie
sulfatée.
Le chargeur passera au mode désulfatation. Si la
désulfatation n’est pas réussie après 10 heures, le
chargeur passera en mode Interruption.
bAd
bAT
F02
Le chargeur ne peut pas désulfurer
la batterie.
Impossible de désulfurer la batterie; faites-la vérier ou
remplacer.
bAd
bAT
F03
La batterie ne pouvait pas atteindre
la tension « chargée à bloc ».
Pourrait être dû à une tentative de charger la batterie ou un
ensemble de batteries avec un paramètre de courant trop
base. Essayez de nouveau avec un paramètre de courant
plus haut ou faites vérier ou remplacer la batterie.
F04
Les connexions à la batterie sont
inversées.
La batterie est relié vers l’arrière. Débranchez le chargeur
et inverser les connexions à la batterie.
bAd
bAT
F05
Le chargeur ne pouvait pas tenir la
batterie chargée à bloc en mode de
maintien.
La batterie ne tient pas la charge. Cela pourrait être dû à
une décharge de la puissance de la batterie ou la batterie
pourrait être défectueuse. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
charges sur la batterie. S’il y en a, enlevez-les. S’il n’y en
n’a pas, faites vérier ou remplacer la batterie.
bAd
bAT
F06
Le chargeur a détecté que la
batterie peut être devenir trop chaud
(emballement thermique).
Le chargeur se coupe automatiquement le courant
coupé s’il détecte la batterie peut être avoir trop chaud.
Faites contrôler la pile ou remplacé.
Si vous recevez un code d’échec, vous devez vérier les connexions et les paramètres
ou remplacer la batterie.
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Les pinces de batterie
ne donne pas des
étincelles quand touché
ensemble.
Le chargeur est équipé avec
une caractéristique d’auto-
début. Il ne fournira pas de
courant aux clips de batterie
jusqu’à ce qu’une batterie soit
correctement raccordée. Les
pinces ne jetteront pas des
étincelles si touché ensemble.
Aucun problème; c’est une
condition normale.
Le chargeur ne
s’allume pas quand
il est correctement
branché.
La prise de courant CA
est morte.
Mauvaise connexion électrique.
Vériez si un fusible est coupé ou
le disjoncteur pour cette prise de
courant.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement
des ches.
33
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le démarrage du
moteur ne fonctionne
pas.
Consomme plus de 100A.
Omission d’attendre 3 minutes
(180 secondes) entre les
lancements.
Le chargeur peut etre
surchauffe.
La batterie peut être
sévèrement déchargée.
Le temps de lancement varie avec
le montant de courant consommé.
Si le lancement consomme plus de
le taux de Démarrage, le temps de
lancement peut être inférieur à 5
secondes.
Lorsque le décompte de 180 à 0
est en cours, attendez que l’écran
afche « rdy » avant de remonter
le mécanisme à nouveau.
Le protecteur thermique peut être
déclenché et a besoin d’un peu
plus de temps pour le réinitialiser.
Assurez-vous que les évents du
chargeur ne sont pas bloqués.
Attendez et réessayer.
Sur une batterie fortement
déchargée, utilisez le mode de
30A Boost pendant 10-15
minutes, pour aider à aider dans le
démarrage.
Je ne peux pas
sélectionner un réglage
6V ou 12V.
Le chargeur est équipé
de détection de tension
automatique, qui détecte
automatiquement la tension et
charge la batterie.
Aucun problème; c’est une
condition normale.
J’appuie sur le bouton
d’afchage, mais je ne
vois pas le pourcentage
de charge.
Lors de la première reliée à
une batterie, l’écran afche la
tension seulement.
Ceci est normal. Le pourcentage
de charge ne s’afche que
pendant la charge.
L’écran afche
« bAD / bAt / F01 ».
La tension de batterie est
toujours en dessous de 10 V
(pour une batterie de 12V) or
5V (pour une batterie de 6V)
après 2 heures de chargement.
La batterie pourrait être mauvaise.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de
charges sur la batterie. S’il y en a,
enlevez-les. S’il n’y en n’a pas, faites
vérier ou remplacer la batterie.
L’écran afche
« bAD / bAt / F02 ».
La désulfatation n’a pas réussi
après 10 heures.
La batterie pourrait être mauvaise;
faites-la vérier ou remplacer.
L’écran afche
« bAD / bAt / F05 ».
Le manque de progrès est
détecté après que 12 heures
au mode maintien se soient
écoulées.
La batterie ne tient pas la charge.
Cela pourrait être dû à une décharge
de la puissance de la batterie ou la
batterie pourrait être défectueuse.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de
charges sur la batterie. S’il y en a,
enlevez-les. S’il n’y en n’a pas, faites
vérier ou remplacer la batterie.
34
14. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage, contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR
DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
15. SPÉCIFICATIONS
UL
Entrée ............................................................120V CA, 60Hz, 4A continu/19A intermittent
Sortie.........6V/12V CC, 2/6A int.; 30A int. (60 sec. de marche max./120 sec. d’arrêt min.)
100A int. (5 sec. de marche max./180 sec. d’arrêt min.)
cUL
Entrée ............................................................120V CA, 60Hz, 4A continu/19A intermittent
Sortie.........6V/12V CC, 2/6A int.; 25A int. (60 sec. de marche max./120 sec. d’arrêt min.)
90A int. (5 sec. de marche max./180 sec. d’arrêt min.)
16. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER
ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES
NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans
à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication
qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre
appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du
fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil
neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses
représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le
fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas
responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme
acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais
sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires,
interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les
garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations
ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT
AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
36
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE DEUX ANS
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE
PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre
produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
CARTE DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Schumacher FR01235 100A 6V/12V Fully Automatic Battery Charger Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire