Schumacher 90-620 NAPA Automatic Battery Charger 90-640 NAPA Automatic Battery Charger Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
22
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des instructions importantes concernant la
sécurité et le fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le
fabricant du chargeur de batterie peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon
quand vous débranchez le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge
assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme que
celles de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur comme spéciée dans
le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé – remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par terre ou a été endommagé
d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien qualié quand vous devez l’entretenir ou le
réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise murale avant de faire tout
entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE
TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE LES SUIVRE
À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles publiées par le
fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez utiliser au voisinage de
la batterie. Examinez les avertissements inscrits sur ces produits et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un accumulateur au plomb
pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos habits
viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de sécurité et des
vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez l’endroit immédiatement
avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide
coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes à proximité de la batterie ou du moteur.
Chargeur de batterie automatique
MANUEL D’UTILISATION
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie d’une façon securitaire
et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et precautions.
POUR LES
MODÈLES
90-620
90-640
23
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait
faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers et les montres quand
vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut
produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries rechargeables 6V et 12V au PLOMB-ACIDE (STD ou AGM). Il n’est pas
conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre que dans une application d’un démarreur. Ne
pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des piles sèches qui sont utilisées en électroménager. Ces
piles peuvent exploser et causer des blessures et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours débrancher la borne de
mise à la masse en premier. S’assurer que le courant aux accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas les particules
de corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide atteigne celui
spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont
pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de
charge recommandés.
3.6 Si le chargeur comporte un sélecteur de tension de sortie, consulter le manuel de l’usager de la voiture
pour déterminer la tension de la batterie et pour s’assurer que la tension de sortie est appropriée. Si le
chargeur n’est pas muni d’un sélecteur, ne pas utiliser le chargeur à moins que la tension de la batterie
ne soit identique à la tension de sortie nominale du chargeur.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement sous la batterie à charger. les gaz ou les uides qui
s’échappent de la batterie peuvent entraîner la corrosion du chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse hydrométrique ou
en remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace clos et/ou ne pas gêner la ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer le cordon c.a. de la prise avant de mettre et
d’enlever les pinces du cordon C.C. S’assurer que les pinces ne se touchent pas. Les clips peuvent être
activées et peuvent déclencher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter qu’ils soient endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute autre pièce
susceptible de causer des blessures.
24
6.3 Vérier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est
généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée au châssis). Si la borne négative est raccordée
au châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est raccordée au
châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne
POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse, raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne
NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon c.a. de la
prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation pour les renseignements sur la durée du chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG mesurant au moins 60 cm de longueur à la borne négative
(NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie, puis raccorder la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le dernier raccordement.
7.6 Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de la procédure de
connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que possible de la batterie.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la charger à bord il faut
posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de 120 volts. La prise de terre
doit être branchée dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre conformément aux
codes de construction locaux. Les ches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne
pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne correspond pas à la
prise murale, demander à un électricien professionnel de vous installer celle qui convient. Une mauvaise
installation peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution.
8.3 Utilisez une rallonge
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le même nombre, la taille et forme que celles de la che
du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la notation du chargeur, comme indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 16 14 14 12
*AWG-American Wire Gauge
25
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’écran à afchage numérique indique la tension et le pourcentage de charge. Il indique également le
temps de refroidissement restant au cours du démarrage du moteur. L’écran, lorsque sélectionné en
appuyant sur le bouton « Display » (Écran), montre la tension de la batterie ou le pourcentage de charge,
dépendamment des conditions. D’abord, lorsque connecté à une batterie mais sans être en cours de
chargement, les deux options sont disponibles. Pendant la charge, l’écran passe automatiquement à
l’option de tension et afche « On » (En fonction) pour indiquer que le chargement est en cours, puis la
valeur 6 ou 12, soit le type de tension de la batterie, tel que déterminé par le chargeur. Si la tension de la
batterie est faible, l’écran continue d’afcher « On » jusqu’à ce que le type de tension soit déterminé. Le
pourcentage de charge n’est une option qu’après la détermination du type de tension, soit 6 ou 12, et ce
uniquement pour le taux de recharge. Lorsque la batterie est complètement chargé, ce qui est indiqué par
l’allumage de la DEL indicateur d’état chargé/maintenu (verte), l’écran et toutes les autres DEL s’éteignent
an de conserver l’énergie pendant le mode de maintenance.
BOUTON D’AFFICHAGE
Utiliser ce bouton pour régler la fonction de l’afchage numérique :
Pourcentage de batterie – L’écran montre une charge estimée en pourcentage de la batterie
raccordée aux pinces du chargeur, lors de la charge.
Tension – L’écran numérique montre la tension située aux pinces du chargeur, en courant continu.
BOUTON DE SÉLECTION DU TAUX
Utilisez ce bouton pour sélectionner l’une des options suivantes :
6<>2A CHARGE / MAINTIEN – Pour charger les petites et les grosses batteries. Pas conçu pour les
applications industrielles.
MODE DE BOOST / SERVICE – Augmente la tension et envoie une charge rapide pour ramener
les batteries complètement chargéesmaintient une tension stable à 13.6V et empêche les batteries
déchargées pendant le service ou dans la Salle d’exposition. Toujours utiliser en combinaison avec une
batterie. NOTE : Une fois commencé, le cycle de surtension « Boost » demeurera activé jusqu’à ce que
le bouton de sélection de Taux soit actionné.
AIDE-DÉMARRAGE Fournit des ampères supplémentaires pour démarrer le moteur qui ont une
batterie faible ou déchargée. Toujours utiliser en combinaison avec une batterie.
NOTE : Généralement, l’actionnement du bouton de sélection de taux fait passer la sélection au
niveau suivant et le témoin DEL de charge correspondant s’allume puis la recharge commence à ce
niveau après quelques secondes après avoir relâché le bouton. Cependant, après que la recharge
a commencé, l’actionnement de ce bouton arrêtera la recharge et l’afcheur indiquera « OFF »
temporairement. Le témoin de taux DEL s’éteindra et la DEL de charge (jaune / orange) s’éteindra.
Alors, l’actionnement subséquent d’un bouton reprendra la recharge au même niveau de sélection
lors de l’arrêt et ce témoin DEL s’allumera. La recharge commencera dans quelques secondes et le
témoin DEL de charge (jaune / orange) s’allumera. Si le niveau de sélection précédent n’est pas désiré,
actionnez à nouveau le bouton pour passer au taux voulu.
INDICATEURS LED
PINCES INVERSÉES / BATTERIE DÉFECTUEUSE (rouge) LED clignotant : Les connexions
sont inversées.
PINCES INVERSÉES / BATTERIE DÉFECTUEUSE (rouge) LED allumée : Le chargeur a détecté
un problème avec la batterie. Voir Tableau de Dépannage et Codes d’Echec pour plus d’informations.
CHARGE (jaune / orange) LED allumée : Le chargeur charge / boost la batterie.
CHARGÉ / MAINTIEN (vert) LED allumée : La batterie est complètement chargée et le chargeur
est en mode maintien. REMARQUE : L’écran et toutes les autres DEL s’éteignent lorsque cette DEL est
allumée pour conserver l’énergie.
REMARQUE : Consultez la section des Consignes d’Utilisation pour une description complète des
modes de chargeur.
26
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le type de batterie.
Utilisé dans les voitures, camions et motocyclettes, ces batteries ont des bouchons de ventilation
et sont souvent marqués « faible entretien » ou « sans entretien ». Ce type de batterie est conçu pour
rapidement offrir de l’énergie (par exemple, le démarrage des moteurs) et a une plus grande teneur en
germes. Les plaques sont plus minces et avoir la composition des matériaux peu différente. Batteries
ordinaires ne devraient pas être
utilisés pour des applications à cycle profond.
La construction de Glass Mat absorbée permet à l’électrolyte à être suspendu à proximité de matière
active de la plaque. En théorie, cela améliore à la fois la charge et l’efcacité de la recharge. Les batteries
AGM sont une variante des batteries scellées VRLA (Valve Régulage plomb-acide). Usages populaires
comprennent la haute performance du moteur de démarrage, les sports de puissance, cycle profond,
batteries solaires.
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION.
NOTE : Ce chargeur est équipé d’une fonction automatique. Courant ne sera pas fourni aux cosses de
la batterie jusqu’à ce que la batterie est correctement connecté. Les cosses ne seront pas déclencher en
cas de contact ensemble (sauf dans le mode Démarrage du moteur).
CHARGE D’UNE BATTERIE DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface sèche et non-inammable.
5. Posez les câbles CA / CC à l’ écart de toute pales de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces
mobiles qui peuvent causer des blessures.
6. Raccordez la batterie, selon les mesures indiquées dans les parties 6 et 7.
7. Raccordez le chargeur à une prise électrique.
8. Sélectionnez le type de batterie.
9. Actionner le bouton de sélection de taux jusqu’à ce que la DEL du niveau désiré s’allume. La recharge
commencera alors dans quelques secondes. Si le bouton de sélection n’es pas actionné durant les 30
premières secondes après avoir mis l’appareil sous tension, le chargeur se mettra en fonction en mode
« Boost » avec ce témoin DEL allumé. Lorsque le taux de Charge est sélectionné, le cycle de recharge
de l’accumulateur s’effectuera automatiquement dans son intégralité. Même lorsque le taux de Charge
est sélectionné, le chargeur se servira automatiquement du taux « Boost » pendant les 10 premières
minutes, si nécessaire, et puis passera au taux de Charge de l’accumulateur le plus efcace.
10. Lorsque la recharge est terminée (indiquée par le témoin DEL de chargé/maintien) ou si vous
avez terminé, appuyez sur le bouton de sélection du taux, débranchez le chargeur de la source
d’alimentation CA, retirez la pince xée au châssis du véhicule, puis retirez la pince de la borne de
la batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Raccordez la batterie, selon les mesures indiquées dans les parties 6 et 7.
4. Raccordez le chargeur à une prise électrique.
5. Sélectionnez le type de batterie.
6. Actionner le bouton de sélection de taux jusqu’à ce que la DEL du niveau désiré s’allume. La recharge
commencera alors dans quelques secondes. Si le bouton de sélection n’es pas actionné durant les 30
premières secondes après avoir mis l’appareil sous tension, le chargeur se mettra en fonction en mode
« Boost » avec ce témoin DEL allumé. Lorsque le taux de Charge est sélectionné, le cycle de recharge
27
de l’accumulateur s’effectuera automatiquement dans son intégralité. Même lorsque le taux de Charge
est sélectionné, le chargeur se servira automatiquement du taux « Boost » pendant les 10 premières
minutes, si nécessaire, et puis passera au taux de Charge de l’accumulateur le plus efcace.
7. Lorsque la recharge est terminée (indiquée par le témoin DEL de chargé/maintien) ou si vous
avez terminé, appuyez sur le bouton de sélection du taux, débranchez le chargeur de la source
d’alimentation CA, retirez la pince négative, puis retirez la pince positive.
8. Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée sur le rivage.
TEMPS DE CHARGEMENT
Le temps de recharge dépendra de la capacité de l’accumulateur tel que déni dans le tableau
de tailles ci-dessous.
APPLICATIONAPPLICATION
TAILLE DE LA TAILLE DE LA
BATTERIEBATTERIE
TEMPS DE CHARGEMENT (heures)TEMPS DE CHARGEMENT (heures)
2A 6A 8A 10A 2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS 6 Ah
32Ah
6 2 1.5 1.5
15 5 4.5 4
AUTOMOBILE 300 CCA
1000 CCA
12 4 3.5 3
30 10 8 7
MARINE 50 Ah
105 Ah
15 5 4 3.5
32 11 10 8
Les temps sont basées sur une batterie déchargée à 50% et peuvent changer en fonction de l’âge et de l’état de la batterie.
CHARGE AUTOMATIQUE
Quand une charge 6<>2A est effectuée, le chargeur passe en mode de maintien automatiquement lorsque
la batterie est chargée.
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé normalement, la charge avorté. L’écran afche « FNN » dans lequel
« NN » est un code d’erreur (voir Dépannage pour une description des codes d’erreur). N’essayez pas
de continuer le chargement de cette batterie. Vériez la batterie et remplacez-la si nécessaire.
MODE DE DÉSULFATATION
Desulfation pourrait prendre 8 à 10 heures. En cas d’échec de la désulfuration, l’écran afche F02, la
recharge est annulée et le témoin DEL (rouge) de batterie défectueuse s’allume.
FIN DE CHARGE
Achèvement de charge est indiqué par l’opération de Chargé / Maintien (vert) LED. Quand il est allumé,
le chargeur est passé en mode de maintien de l’opération.
MODE DE MAINTIEN (SURVEILLANCE DU MODE DE FLOTTEMENT)
Lorsque la Chargé / Maintien (vert) LED est allumé, le chargeur a commencé en mode maintenance. Dans ce
mode, le chargeur maintient la batterie complètement chargée en offrant un courant bas si nécessaire.
Si le chargeur doit fournir un courant de maintien excessif pour une période d’une heure en continu 12,
il se met en mode abort (voir la section Charge Avorte). Cela est généralement causé par une fuite de la
batterie ou de la batterie pourrait être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges sur la batterie.
S’il existe, supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
L’unité maintient batteries de 6 volts et 12 volts.
NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute sécurité et de maintenir
une batterie en bon état pendant des périodes de temps prolongées. Toutefois, des problèmes avec
les problèmes électriques, batteries dans le véhicule, une mauvaise connexion ou d’autres conditions
supplémentaires pourraient provoquer un courant excessif. En tant que tel, suivi parfois votre batterie et la
recharge est nécessaire.
28
UTILISER LA FONCTION DEMARRAGE DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé pour démarrer votre voiture si la batterie est faible. Suivez
toutes les instructions et précautions de sécurité pour charger votre batterie. Portez des lunettes de
protection complète et des vêtements protecteurs.
ATTENTION : L’utilisation de la fonction de aide-démarrage SANS avoir une batterie installée dans le
véhicule peut endommager le système électrique du véhicule.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie et il sera toujours pas démarrer votre voiture, ne pas utiliser la fonction
de démarrage du moteur, ou il va endommager le système électrique du véhicule. Faite vériée la batterie.
1. Avec le chargeur débranché de la prise murale, branchez le chargeur de la batterie en suivant les
instructions données sur la section : Étapes À Suivre Quand La Batterie Est Installée Dans Un Véhcule.
2. Brancher le chargeur dans une prise 120 Vc.a. mise à la terre et sous tension.
3. Une fois le chargeur branché et connecté à la batterie et au châssis, appuyez sur le bouton de
sélection du taux jusqu’à ce que le voyant DEL d’aide-démarrage s’allume, et attendre quelques
secondes pour l’indication du témoin de Charge DEL.
4. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il démarre ou que 7 secondes s’écoulent. Si le moteur
ne démarre pas, répétez ces étapes. Ne faites pas tourner le moteur pendant la période de
refroidissement (voir ci-dessous). Cela permet au chargeur et à la batterie de refroidir.
REMARQUE : Par temps extrêmement froid, ou si la batterie se trouve en dessous de 2 volts,
chargez la batterie pendant 5 minutes avant de remettre le moteur en marche.
5. Si le moteur ne démarre pas, charger la batterie pendant encore 5 minutes avant de démarrer le
moteur de nouveau.
6. Après le démarrage du moteur, débranchez le cordon d’alimentation avant de débrancher les pinces de
la batterie du véhicule.
7. Nettoyez et rangez le chargeur dans un endroit sec.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne démarre jamais, ca veut dire qu’il y a un autre problème avec le
véhicule. ARRÊTER de tourner le moteur jusqu’à ce que l’autre problème est identié ou corrigée.
NOTES DE DEMARRAGE MOTEUR
Pendant la séquence de démarrage indiquée ci-dessus, le chargeur est xé à l’un des quatre états suivants :
Attente pour Prêt – Le chargeur charge la batterie pendant 2 minutes avant l’état Attente pour démarrage.
En attendant pour l’état Prêt, l’afchage numérique indique ON (marche) et le moteur peut être démarré. Pour
les batteries fortement déchargées, il n’est pas recommandé de démarrer le moteur à ce stade.
Attente pour démarrage – Le chargeur attend que le moteur soit en cours de démarrage avant de fournir
les ampères pour l’aide-démarrage. En attendant le démarrage, l’afchage numérique indique rdy (prêt).
• Démarrage – Une fois le démarrage détecté, le chargeur fournit automatiquement au maximum de sa
sortie les ampères demandés par le système de démarrage pendant 7 secondes maximum.
• Refroidissement – Après des démarrages répétés pendant une période de préparation de 3 minutes,
le chargeur entre dans un état de refroidissement obligatoire de 3 minutes (180 secondes). À ce
moment aucune demande de courant de démarrage ne sera détectée et le chargeur ne se mettra pas
en mode de surtension à courant élevé pour démarrage. L’afchage numérique indique le temps de
refroidissement restant en secondes. Le compte à rebours commence à 180 et se termine à 0. Après
un délai de 3 minutes, l’afchage numérique passe de l’afchage du compte à rebours à l’afchage rdy
(prêt), et le chargeur reviendra donc en mode d’attente pour démarrage comme décrit ci-dessus. Après 2
heures de démarrage du moteur, l’appareil quittera automatiquement le mode d’aide-démarrage, comme
si le bouton sélection du taux a été mis en position d’arrêt; le voyant DEL Charge ne sera pas allumé.
MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE
Un circuit de détection d’alimentation met automatiquement le chargeur sous tension. Si vous n’appuyez
pas sur le bouton de sélection du taux dans les 30 secondes, l’appareil recherchera une batterie. Si
l’unité détecte une batterie correctement raccordée, elle dénit le taux à Boost (et sa DEL d’alimentation
s’allumera), batterie à AGM, puis elle commence automatiquement le processus de recharge, et le
témoin DEL Charge (jaune/orange) s’allume.
29
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR
Le ventilateur s’active au besoin et il est normal qu’il fonctionne parfois en continu. Gardez la zone
autour du chargeur libre d’obstructions an d’optimiser l’efcacité du ventilateur.
TESTEUR ET CHARGEUR
Au démarrage, l’appareil fonctionne seulement comme un testeur, pas un chargeur. La sélection d’un
taux de recharge ou l’attente de 30 secondes (voir Mise en Marche Automatique plus haut) mettra le
chargeur en marche et désactivera le circuit testeur. Actionner le bouton de sélection de taux lorsque
le chargeur est en fonction (indiqué par le témoin de Charge DEL), arrêtera la recharge et réactivera le
circuit testeur.
UTILISER LE TESTEUR DE TENSION DE BATTERIE
1. Avec le chargeur débranché de la prise murale, branchez le chargeur de la batterie en suivant les
instructions données dans les sections précédentes.
2. Branchez le cordon d’alimentation CA du chargeur dans la prise murale.
3. Appuyez sur la touche TYPE BATTERIE jusqu’à ce que le type correct soit indiqué.
4. Lisez la tension sur l’afchage numérique. Gardez à l’esprit que cette lecture est seulement une lecture de
la tension de la batterie, une charge surface faux peut vous induire en erreur.
6 V Tension
de la batterie
12 V Tension
de la batterie
État de la batterie
6,4 ou plus 12,8 ou plus Chargé
6,1 à 6,3 12,2 à 12,7 Doit être rechargée
Moins de 6,1 Moins de 12,2 Déchargé
DÉLAI DE MARCHE
Si aucune touche n’est touchée dans les 10 minutes après le chargeur de batterie est mis sous tension,
le chargeur passe automatiquement du testeur au chargeur si la batterie est connectée. Dans ce cas, le
chargeur sera mis à la taux de Boost et le type de batterie AGM.
ESSAI APRÈS LA CHARGE
Après que l’appareil a été changé de testeur au chargeur (en sélectionnant un taux), il reste un chargeur.
Pour changer le chargeur de batterie pour un testeur, appuyez sur le bouton de taux.
NOTE : Le contrôleur de batterie est conçu uniquement pour les batteries de tests. Test d’un appareil
avec une tension évolution rapide pourrait donner des résultats inattendus ou inexacts.
UTILISATION DE LA PERFORMANCE TESTER ALTERNATEUR
1. Avec le chargeur débranché de la prise murale, branchez le chargeur sur la batterie, suivant les
instructions données dans les sections précédentes.
2. Branchez le cordon d’alimentation CA du chargeur dans la prise secteur.
3. Actionner le bouton de sélection de taux pour régler le niveau entre 2 <> 6 A. L’actionnement du
bouton de sélection de taux alors que le témoin jaune / orange est allumé mettra le chargeur en
mode de test et contournera la mise en fonction automatique après 30 secondes.
4. Démarrer le véhicule, faire tourner le moteur à 2000 tr / min pendant 30 secondes et allumer les
phares du véhicule.
5. Lisez la tension sur l’afchage numérique. Si vous obtenez une lecture entre 13,4 et 14,6 volts,
l’alternateur fonctionne correctement. Si la lecture est inférieure à 13,4 volts ou plus de 14,6 volts,
avoir le système de charge par un technicien qualié.
30
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder le chargeur de batterie fonctionne correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que vous avez ni de charger. Essuyer tout liquide de la batterie qui peut
avoir été en contact avec des pinces pour éviter la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder la nition brillante et
aider à prévenir la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur. Cela aidera à prévenir les dommages
accidentels aux cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais et sec. Ne pas les stocker les pinces sur la poignée ou autour
du métal, ou accroché à des câbles.
13. TABLEAU DE DÉPANNAGE ET CODES D’ÉCHEC
Codes d’échec
CODE DESCRIPTION RAISON / SOLUTION
F 01
La tension de batterie est toujours en
dessous de 10 V (pour une batterie de
12V) or 5V (pour une batterie de 6V)
après 2 heures de chargement.
La batterie pourrait être mauvaise; faites-la vérier ou
remplacer.
SUL
Le chargeur a détecté une batterie
sulfatée.
Le chargeur passera au mode désulfatation. Si la
désulfatation n’est pas réussie après 10 heures, le
chargeur passera en mode Interruption.
F02
Le chargeur ne peut pas désulfurer la
batterie.
Impossible de désulfurer la batterie; faites-la vérier ou
remplacer.
F03
La batterie ne pouvait pas atteindre la
tension « chargée à bloc ».
Pourrait être dû à une tentative de charger la batterie ou
un ensemble de batteries avec un paramètre de courant
trop base. Essayez de nouveau avec un paramètre de
courant plus haut ou faites vérier ou remplacer la batterie.
F04
Les connexions à la batterie sont
inversées.
La batterie est relié vers l’arrière. Débranchez le chargeur
et inverser les connexions à la batterie.
F05
Le chargeur ne pouvait pas tenir la
batterie chargée à bloc en mode de
maintien.
La batterie ne tient pas la charge. Cela pourrait être dû à
une décharge de la puissance de la batterie ou la batterie
pourrait être défectueuse. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
charges sur la batterie. S’il y en a, enlevez-les. S’il n’y en
n’a pas, faites vérier ou remplacer la batterie.
F06
Le chargeur a détecté que la
batterie peut être devenir trop chaud
(emballement thermique).
Le chargeur se coupe automatiquement le courant coupé
s’il détecte la batterie peut être avoir trop chaud. Faites
contrôler la pile ou remplacé.
F07
Le chargeur s’est éteint parce que sa
température interne dépasse la limite.
Assurez-vous que les orices de ventilation latéraux du
chargeur ne sont pas obstrués. Déplacez le chargeur à
l’ombre, hors de l’exposition au soleil.
F08
Tension de la batterie trop basse
pendant le mode Entretien.
Cela pourrait être dû à une décharge de la puissance de la
batterie ou la batterie pourrait être défectueuse. Assurez-
vous qu’il n’y a pas de charges sur la batterie. S’il y en a,
enlevez-les. S’il n’y en n’a pas, faites vérier ou remplacer la
batterie.
Si vous recevez un code d’échec, vous devez vérier les connexions et les paramètres ou remplacer la batterie.
31
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur ne s’allume
pas quand il est
correctement branché.
La prise de courant CA
est morte.
Mauvaise connexion électrique.
La batterie est défectueuse.
Vériez si un fusible est coupé ou le
disjoncteur pour cette prise de courant.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement des
ches.
Faire vérier la batterie.
Le démarrage du moteur
ne fonctionne pas.
Consomme plus que le taux de
démarrage du moteur.
Omission d’attendre 3 minutes (180
secondes) entre les lancements.
Le chargeur peut etre surchauffe.
La batterie peut être sévèrement
déchargée.
Le temps de lancement varie avec le
montant de courant consommé. Si le
lancement consomme plus de le taux
de Démarrage, le temps de lancement
peut être inférieur à 5 secondes.
Après l’afchage du compte à rebours
de 180 s suivant une tentative de
démarrage, attendez que l’afcheur
indique « rdy » pour faire une autre
tentative.
Le protecteur thermique peut être
déclenché et a besoin d’un peu plus de
temps pour le réinitialiser. Assurez-vous
que les évents du chargeur ne sont pas
bloqués. Attendez et réessayer.
Sur une batterie fortement déchargée,
utilisez le mode de Boost pendant 10-
15 minutes, pour aider à aider dans le
démarrage.
14. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou pour plus renseignements sur les
dépannages, composez:
Schumacher Electric Corporation Customer Service 1-800-621-5485
Tous les retours de produits en rapport avec la garantie doivent être effectués à votre magasin
de pièces d’auto NAPA.
32
15. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT,
IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT.
CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans à compter de
la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent se produire
dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre appareil n’est pas exempt de tout
vice de matière ou de fabrication, l’obligation du fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à
remplacer le produit, avec un appareil neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation
de l’acheteur de renvoyer l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au
fabricant ou ses représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit qui ne
sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une utilisation avec ce
produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé, soumis à une manipulation
imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu
par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse, implicite
ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande ou la garantie
implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas responsable pour
tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme acheteurs, des utilisateurs
ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais sans s’y limiter, la perte de prots,
de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition,
et de toute blessure ou dommage. Toutes les garanties, autres que la garantie limitée du présent
document, sont par les présentes expressément déclinée. Certains états ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite,
les limitations ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie
vous donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui peuvent
varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE FABRICANT
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT AUCUNE AUTRE OBLIGATION
VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Schumacher 90-620 NAPA Automatic Battery Charger 90-640 NAPA Automatic Battery Charger Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire