Schumacher Electric PSC-12500A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
0099000742-01
Voltage / Tensión / Tension: 6, 12
Amperage / Amperaje / Amrage: 2, 15◄40
Automatic Battery Charger
Cargador de batería automático
Chargeur de batterie automatique
Model / Modelo / Modèle : PSC-12500A
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
GUIDE D’UTILISATION
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE!
Contact Customer Service for assistance:
Phone: 800-621-5485
Web: www.batterychargers.com
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA!
Contacte Servicios al Cliente para asistencia:
Teléfono: 800-621-5485
Correo Electrónico: [email protected]
Sitio Red: www.batterychargers.com
NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU MAGASIN!
Contactez le service clientéle pour l’aide :
Téléphone : 800-621-5485
Site web : www.batterychargers.com
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO.
CUALQUIER FALLA PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES
O PODRÍA SER MORTAL.
LIRE ENTIÈREMENT LE GUIDE AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
L’ÉCHEC DE FAIRE AINSI PEUT S’ENSUIVRE DANS LA BLESSURE
SÉRIEUSE OU LA MORT.
14
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE 5 ANS
MODÉLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE!
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
28
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION.
CONSERVER CES CONSIGNES Ce guide vous montrera comment utiliser votre
chargeur efcacement et en toute sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces
instructions et précautions attentivement sachant que ce guide contient d’importantes
consignes d’utilisation et de sécurité. Les messages de sécurité utilisés partout dans ce
manuel contiennent un mot de signal, un message et une icône.
Le mot de signal indique le niveau du hasard dans une situation.
Indique une situation éminemment risquée, s’il n’est pas évité il s’ensuivra
dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement risquée, s’il n’est pas évité il s’ensuivra
dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas évité, il pourrait
s’ensuivre dans la blessure modérée ou blesse la personne en face de l’unité.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas évité, pourrait
s’ensuivre dans le dommage à l’équipement ou le dommage de propriété
ou le véhicule.
Conformément à la Proposition 65 de Californie, ce produit contient des
produits chimiques qui de l’avis de l’État de la Californie causent du cancer,
des malformations congénitales ou d’autres problèmes pour la reproduction.
Lavez-vous les mains après toute manipulation.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES CONSIGNES.
Ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.1 Ne le laissez pas a la portée des enfants.
1.2 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.3 N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation
d’équipements non recommandés ou vendus par Schumacher
®
Electric Corporation peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion
corporelle ou des dommages matériels.
1.4 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que sur
le cordon quand vous débranchez le chargeur.
1.5 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation
d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous
devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et
forme que celles de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur comme
spéciée dans le section 8.
1.6 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise murale avant
d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne
réduira pas les risques.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé ; que le
cordon ou la che remplacé immédiatement par un technicien qualié.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé parterre ou a été
endommagé d’une autre façon ; apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur ; apportez-le chez un technicien qualié quand vous devez
l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou
de choc électrique.
29
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
1.10 TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST
DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN
MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE
IMPORTANCE QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES À CHAQUE FOIS QUE
VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.
1.11 Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles publiées par
le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez utiliser au
voisinage de la batterie. Examinez les avertissements inscrits sur ces produits et sur le moteur.
1.12 Ce chargeur emploie des pièces, comme les sélecteurs et les disjoncteurs, qui ont
tendance à produire des arcs et des étincelles. Si utilisé dans un garage, placer ce
chargeur 18 inch (46 cm) ou plus au-dessus du niveau d’étage.
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
2.1 Ne jamais fumer jamais ou produire une étincelle ou amme au alentour
d’une batterie ou d’un moteur.
2.2 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les
bracelets, les colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie
d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut produire
un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même
genre au métal, causant de graves brûlures.
2.3 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à
d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.
2.4 Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries d’ACCUMULATEURS AU
PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre
que dans une application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour
recharger des piles sèches qui sont communément utilisées en électroménager. Ces piles
peuvent exploser et causer des lésions corporelles et des dommages matériels.
2.5 NE JAMAIS recharger des batteries gelées.
2.6 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.7 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos
habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.8 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de sécurité
et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez près de
la batterie.
2.9 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez
immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis allez
voir le médecin aussitôt.
2.10 Si l’acide de batterie est avalée accidentellement boire du lait, les blancs d’œufs ou de
l’eau. NE PAS faire vomir. Consulter un médecin immédiatement.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE BATTERIE.
L’ACIDE DE BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
3.1 On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger.
Toujours retirer le câble de masse en premier. S’assurer que
tous les accessoires du véhicule sont éteints pour prévenir de la
formation d’étincelles.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie est
en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas
les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux, votre nez et votre bouche.
Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de batterie et
aider à éliminer les particules de corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez
ou la bouche.
30
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide
atteigne celui spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une batterie
dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb-acide
à régulation par soupape) suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la batterie, le véhicule
et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et du chargeur. Étudiez toutes
les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de
charge recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre véhicule
et assurez-vous que le sélecteur de tension de sortie correspond à la tension voulue.
3.7 Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement connectées.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE
DE BATTERIE.
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de
la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement au
dessus de la batterie en charge ; les gaz de la batterie
corroderaient et endommageraient le chargeur.
4.3 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
4.4 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse
hydrométrique ou en remplissant la batterie.
4.5 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit clos et ni d’empêcher d’aucune façon
une bonne ventilation.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir débranché le cordon CA
de la prise murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils
ne risquent aucun dommage par le capot, la
porte ou toute autre partie du moteur chaude ou
en mouvement. NOTE : S’il est nécessaire de fermer le capot pendant le processus
chargeant, être sûrs que le capot ne touche pas la partie en métal des clips de batterie ou
coupe l’isolation des câbles.
6.2 Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et autres pièces
qui peuvent causer des blessures.
6.3 Vériez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie
a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
6.4 Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au chassis). Si la
borne négative est connectée au chassis (dans la plupart des véhicules), voir l’étape 6.5.
Si la borne positive est connectée au chassis, voir l’étape 6.6.
6.5 Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSITIVE (POS, P, +), non mise à
la masse. Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au chassis du véhicule ou au bloc
moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation
d’essence ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal
de la carrosserie ou du bloc moteur.
6.6 Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non mise à
la masse. Connectez la pince POSITIVE (ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc
moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation
d’essence ou à des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la
carrosserie ou du bloc moteur.
31
6.7 Branchez le chargeur CA à une prise électrique.
6.8 Lorsque vous déconnectez le chargeur, positionnez tous les sélecteurs sur « off »,
débranchez le cordon CA, enlevez la pince du chassis du véhicule, puis enlevez la pince
de la borne de la batterie.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vériez la polarité des bornes de la batterie.
La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie a
généralement un plus grand diamètre que la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -) (Un câble de booster du calibre nécessaire serait parfaitement).
7.2 Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces (61 cm), calibre 6 (AWG) à la
borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
7.3 Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de
la batterie.
7.4 Placez vous et l’extrémité libre du câble que vous avez attachés antérieurement à la
borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que possible de la batterie – puis
connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier raccordement.
7.6 Branchez le chargeur CA à une prise électrique.
7.7 Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de la procédure de
connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que possible de la batterie.
7.8 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la
charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un
circuit de tension nominale de 120 volts et ayant
une prise de terre qui ressemble à celle illustrée.
Le chargeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique. La prise de terre doit être
branchée dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre
conformément aux codes de construction locaux. Les ches de la prise mâle
doivent correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser l’appareil avec un
système non mis à la terre.
8.2 Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne
correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de vous
installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer un risque de choc
électrique ou d’électrocution. NOTE : Conformément à la réglementation canadienne,
l’utilisation d’un adaptateur n’est pas autorisé au Canada. L’utilisation d’un adaptateur aux
États-Unis n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 Tailles minimum AWG recommandées pour le rallonge:
100 pieds (30,5 mètres) de long ou moins – utilisent une 16 corde d’extension de calibre
(1,31 mm
2
).
Plus de 100 pieds (30,5 mètres) de long – utilisent une 14 corde d’extension de calibre
(2,08 mm
2
).
9. DIRECTIVES DE MONTAGE
Sont inclus avec le chargeur deux attaches pour cordon pour ranger les câbles.
9.1 Pour installer, aligner les deux languettes avec les deux réceptacles et pousser jusqu’à un
bruit d’enclenchement.
32
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
Afchage numérique
L’afchage digital donne une indication de la tension, du % de charge ou de la sortie en %
de l’alternateur, en fonction du mode d’afchage choisi.
Bouton du mode d’afchage
Utilisez ce bouton pour sélectionner une des fonctions de l’afchage numérique suivantes :
% Batterie L’afchage numérique montre un pourcentage de chargement estimé de la
batterie connectée aux pinces du chargeur.
Tension – L’afchage numérique montre la tension aux pinces du chargeur en tension
continue (DC).
% Alternateur L’afchage numérique montre un pourcentage estimé du système
de chargement du véhicule connecté aux pinces du chargeur comparé à un système
fonctionnant parfaitement.
Bouton de type de batterie
Utilisez ce bouton pour sélectionner le type de batterie à recharger.
Standard Réglez le bouton sur STANDARD. Utilisé dans les voitures, bateaux,
camions et motocyclettes, ces batteries ont les bouchons pour l’ajout d’eau distillée au
besoin, et sont souvent marqués « à faible entretien » ou « sans entretien ».
AGM (Absorbed Glass Mat) Régler le bouton à l’AGM. Ces batteries ont électrolyte
absorbé dans des séparateurs constitué d’une masse spongieuse de bre de verre mat.
Les batteries AGM sont scellées avec des soupapes de pression spéciales et ne doit pas
être ouvert.
GEL Régler le bouton pour électrolyte gélié. Ces piles contiennent des électrolytes
géliés. Ils sont scellés avec des vannes et ne doit pas être ouvert.
NOTE : Lorsque vous chargez une batterie qui n’est pas marqué, consultez le manuel de
l’élément qui utilise la batterie pour le bon type de batterie. Assurez-vous que la batterie
est conforme aux consignes de sécurité à la section 2.4.
Bouton du taux de chargement
Utilisez ce bouton pour sélectionner le taux de chargement maximum.
PETIT BATTERIE – pour une vitesse de charge allant jusqu’à 2 A. Voulu pour charger
les petites batteries comme celles habituellement utilisées dans les tondeuses à siège,
les motoneiges et les motocyclettes. NOTE : Le taux de 2A ne doit pas être utilisé
comme un chargeur d’entretien pour de plus grosses batteries.
BATTERIE NORMALE – Passe automatiquement d’une vitesse de charge variant de 15
à 40 A ou charge en continue à 15 A en fonction de la batterie. Utilisez-les pour charger
les batteries automobiles, marines et à décharge poussée. Ne sont pas conçus pour des
applications industrielles.
Démarrage moteur – Pour démarrer un moteur ayant une batterie faible ou déchargée.
À toujours utiliser en combinaison avec une batterie.
33
11. CONSIGNES D’UTILISATION
Le chargement
1. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
2. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la section 8.
3. Sélectionnez les paramètres appropriés pour votre batterie.
NOTE : si vous pressez sur n’importe quel bouton pendant la charge le processus
chargeant s’arrêtera et l’Étalage Numérique OFF L’annoncera.
Indicateur de connexion de la batterie
Si le chargeur ne détecte pas une batterie bien connectée, le voyant DEL, CONNECTÉE
(JAUNE) ne s’allumera pas jusqu’à ce qu’une telle batterie est détectée. Le chargement ne
commencera pas quand le voyant DEL, CONNECTÉE (JAUNE) n’est pas allumé. Quand le
chargement commence, la diode DEL (jaune) CHARGEMENT s’allumera.
Mode de chargement automatique
Lors d’un chargement automatique, le chargeur bascule sur le mode Entretien (voir ci-
dessous) automatiquement quand la batterie est chargée. NOTE : La batterie doit au moins
être chargée à 0,1 V an que le microprocesseur analyse et lance le processus de charge.
Arrêt du chargement
Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera. Quand le
chargement s’arrête, la tension de sortie du chargeur est coupée. CONNECTÉ (Le jaune)
DEL restera allumé et l’Étalage Numérique lira la mauvaise bad bat. Sur cette position,
le chargeur ignore tous les boutons. Pour restaurer le chargeur à son état initial après un
arrêt du chargement, débranchez-le ou déconnectez la batterie.
Mode de désulfatation
Si la batterie est laissée déchargée pendant une longue période, elle peut devenir sulfatée
et ne pourra accepter une charge normale. Si le chargeur détecte une batterie sulfatée,
il basculera sur un mode d’opération particulier conçu pour de telles batteries. La mise
en activité du ce mode de désulfatation est indiqué par le voyant DEL (jaune) CHARGE
clignotant. Si ça marche, un chargement normal s’en suivra après que la batterie est
été désulfatée. Le voyant DEL CHARGE (jaune) s’arrêtera alors de clignoter et restera
allumé. Une désulfatation peut prendre jusqu’à 10 heures. Si la désulfatation échoue, le
chargement s’arrêtera. CONNECTÉ (Le jaune) DEL restera allumé et l’Étalage Numérique
lira la mauvaise bad bat.
Chargement complet
Le chargement complet est indiqué par le voyant DEL (vert) CHARGÉE. Quand elle est
allumée, le chargeur a arrêté le chargement et a basculé au mode de fonctionnement
Entretien.
Mode Entretien
Quand le voyant DEL (vert) CHARGÉE est allumé, le chargeur a commencé le mode
Entretien. Dans ce mode, le chargeur garde la batterie complètement chargée en fournissant
un faible courant selon les besoins. Si la tension de la batterie descend au dessous d’un
niveau xé, le chargeur basculera sur le mode Chargement jusqu’à ce que la tension atteigne
le niveau de charge complet et à ce moment-là basculera sur le mode Entretien. La tension
est maintenue au niveau déterminé par le TYPE DE BATTERIE sélectionné.
NOTE : Le chargeur bascule automatiquement du mode Chargement au mode Entretien
selon la nécessité. La diode DEL (verte) CHARGÉE s’allumera par séquence quand la
batterie sera en charge complète et s’éteindra quand le voltage descendra au-dessous
d’un niveau préxé et le chargeur passant en mode Chargement. La séquence continuera
et le voyant DEL (vert) CHARGÉE restera allumé de plus en plus longtemps, plus la
batterie sera chargée.
Utilisation du dispositif Aide-Démarrage
Votre chargeur de batterie peut être utilisé pour aider au démarrage de votre voiture
si la batterie est faible. Suivre ces directives pour savoir comment utiliser la fonction AIDE-
DÉMARRAGE.
IMPORTANT : Suivez toutes les consignes de sécurité et les précautions pour charger
votre batterie. Portez une protection complète pour les yeux et les vêtements. Recharger
votre batterie dans un endroit bien ventilé.
IMPORTANT : Utiliser la fonction AIDE-DÉMARRAGE SANS qu’une batterie soit installée
dans le véhicule peut endommager l’équipement électronique du véhicule.
34
1. Avec le chargeur débranché de la prise de courant CA, connectez le chargeur à la
batterie en suivant les directives données dans la section 6.
2. Branchez le cordon CA du chargeur dans la prise de courant CA.
3. Avec le chargeur branché et connecté à la batterie du véhicule, positionnez le bouton
du taux de chargement sur la position aide-démarrage.
4. Lancez le moteur jusqu’à ce qu’il démarre ou pendant 5 secondes. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 3 minutes avant de le relancer.
NOTE : Quand il fait très froid, ou si la batterie est sous les 2 volts, chargez la batterie
pendant 5 minutes avant de lancer le moteur.
5. Si le démarrage échoue, chargez la batterie pendant encore 5 minutes avant d’essayer
de relancer le moteur.
6. Lorsque le moteur a démarré, débranchez le cordon CA avant de déconnecter les
pinces de la batterie du véhicule.
7. Nettoyez et entreposez le chargeur dans un endroit sec.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne démarre jamais, le problème ne vient pas du
système électrique ; le véhicule a un problème quelque part d’autre. ARRÊTEZ de lancer
le moteur jusqu’à ce que le problème ait été diagnostiqué et corrigé.
Notes sur le démarrage moteur
Pendant la séquence de démarrage indiquée ci-dessus, le chargeur est dans une des
trois phases :
Attente du lancement (démarrage) Le chargeur attend que le moteur soit lancé avant
de fournir les nécessaire ampères pour démarrer le moteur. Le chargeur fournit une
charge à un taux préétabli quand il est en attente et se rajustera si le moteur n’est pas
lancé sous les 15 minutes. (Si le chargeur se rajuste, il s’établit au réglage de mise en
route par défaut). En attente du lancement, l’afchage numérique montre la tension de la
batterie (il ne peut pas être en pourcentage).
Lancement Quand un lancement de moteur est détecté, le chargeur fournira
automatiquement le maximum de puissance demandé par le système de démarrage
jusqu’à 5 secondes ou jusqu’à ce que le lancement du moteur s’arrête. L’afchage
numérique montre un compte à rebours du temps de lancement qu’il reste en secondes. Il
commence à 5 et descend à 0.
Refroidissement Après un lancement de moteur, le chargeur se met obligatoirement
en état de refroidissement pendant 3 minutes (180 secondes). Pendant cette période,
aucun paramètre ne peut être changé. Les boutons sont ignorés. L’afchage numérique
indique en seconde le temps qu’il reste à la période de refroidissement. Ça commence à
180 et descend à 0. Le voyant DEL DÉMARRAGE MOTEUR clignote à chaque seconde.
Pendant la période de refroidissement, aucun courant n’est fourni à la batterie. Après
3 minutes, le voyant DEL DÉMARRAGE MOTEUR s’arrêtera de clignoter et restera
allumé en continu, indiquant qu’un autre cycle de lancement peut commencer. L’afchage
numérique changera, passant du compte à rebours à l’indication de la tension de la
batterie. Le voyant DEL (jaune) CHARGEMENT s’allumera alors.
Utilisation du testeur de tension de batterie.
Vue d’ensemble
Ce chargeur de batterie comprend un voltmètre pour tester l’état de charge de votre
batterie. Le chargeur ne comprend pas un testeur de décharge. À ce titre, une batterie
récemment chargée pourrait avoir une haute tension temporaire due à ce qu’on appelle «
effet de charge de surface ». La tension d’une telle batterie descendra graduellement juste
après que le système de chargement est désenclenché. Par conséquent, le testeur peut
montrer des valeurs inconsistantes pour une telle batterie. Pour une lecture plus exacte, la
charge de surface devrait être retirée en créant temporairement une charge sur la batterie,
comme en allumant les lumières ou autres accessoires pendant quelques minutes avant
de lire l’afchage. Lisez-le quelques minutes après avoir éteint les phares.
Séquence des tests : Il existe quatre étapes de base nécessaires pour tester l’état de
charge de la batterie :
1. Le chargeur étant débranché de la prise de courant CA, connectez le chargeur à la
batterie en suivant les directives données dans la section 6 et 7.
2. Branchez le cordon CA du chargeur dans la prise de courant CA et suivez les
directives données dans la section 8.
35
3. Si nécessaire, appuyez sur le bouton TYPE DE BATTERIE jusqu’à ce que le bon
type s’inscrive.
4. Lisez la tension sur l’afchage numérique ou appuyez sur le bouton Mode d’Afchage
pour mettre le testeur sur % BATTERIE et lire la tension en pourcentage de charge.
Testeur et chargeur : Au démarrage, l’appareil fonctionne seulement comme un testeur,
pas un chargeur. Pour continuer à l’utiliser comme un testeur, n’appuyez pas sur le bouton
TAUX DE CHARGEMENT. En sélectionnant un taux de chargement vous activez le chargeur
de batterie et désactivez le testeur. En appuyant sur le bouton TAUX DE CHARGEMENT
quand le voyant DEL AIDE-DÉMARRAGE est allumé (sauf pendant les 180 secondes de
refroidissement) vous arrêterez le chargeur et mettrez en marche le testeur.
Temps limite en attente sous tension : Si aucun bouton n’est appuyé pendant
15 minutes après que le chargeur de batterie ait été allumé, le chargeur basculera
automatiquement de la fonction testeur à la fonction chargeur si une batterie est
connectée. Dans ce cas, le chargeur s’établira au réglage de mise en route par défaut.
Testeur sans temps limite : Si soit le bouton MODE D’AFFICHAGE ou TYPE DE
BATTERIE est appuyé sous les 10 minutes après que le chargeur ait été allumé, l’appareil
restera comme testeur (pas chargeur) indéniment, à moins qu’un taux de chargement
soit sélectionné.
Tester après le chargement : Après que l’appareil est changé de testeur à chargeur
(en sélectionnant un taux de chargement), il demeure un chargeur. Pour le changer à
nouveau comme testeur, appuyez sur le bouton TAUX DE CHARGEMENT jusqu’à ce que
tous les voyants DEL de taux de chargement soient éteints.
Signication des voyants DEL du testeur : Quand l’appareil fonctionne comme un
testeur de batterie, les voyants DEL s’allument suivant les conditions suivantes.
Le voyant DEL CHARGÉE (vert) s’allumera si une batterie chargée est testée.
Le voyant DEL CHARGEMENT (jaune) ne s’allume pas sous le mode Test de la batterie.
Le voyant DEL CONNECTÉE (jaune) s’allumera si une batterie bien connectée est détectée.
Calcul du pourcentage initial : Quand un pourcentage de batterie est calculé pour la
première fois après avoir connecté une batterie, l’afchage numérique montera trois traits
(« --- ») pendant quelques secondes pendant que le testeur analyse la batterie.
Tester la performance de l’alternateur
Vue d’ensemble
Ce chargeur de batterie comprend un testeur d’alternateur qui afche une estimation de la
tension de sortie relative de l’alternateur comparé à des alternateurs normaux. Les valeurs
de l’alternateur, afchées en pourcentage, doivent être considérées comme référence
générale et pas comme un diagnostic précis. Le testeur d’alternateur fonctionne comme
le testeur de tension de batterie incorporé (voir la section précédente pour plus de détails)
avec quelques différences.
Séquence des tests : Il y a trois étapes de base nécessaires pour faire fonctionner cet
appareil comme un testeur d’alternateur :
1. Le chargeur étant débranché de la prise de courant CA, connectez le chargeur à la
batterie en suivant les directives données dans la section 6 et 7.
2. Branchez le cordon CA du chargeur dans la prise de courant CA et suivez les
directives données dans la section 8.
3. Démarrez le véhicule et allumez ses phares. Lisez la tension sur l’afchage numérique
ou appuyez sur le bouton MODE D’AFFICHAGE pour mettre le testeur sur %
ALTERNATEUR et lire la tension en pourcentage de charge.
Note sur le test de l’alternateur : Le MODE D’AFFICHAGE ne peut pas être réglé sur %
ALTERNATEUR pendant le chargement.
Notes générales sur le chargement
Le ventilateur : Le chargeur est conçu pour contrôler son ventilateur de refroidissement
pour un fonctionnement efcace. Il est normal que le ventilateur démarre et s’arrête lors
de l’entretien d’une batterie complètement chargée. Le ventilateur ne marche pas en
mode Testeur. Gardez un espace dégagé de toute obstruction au tour du chargeur pour
permettre au ventilateur de fonctionner efcacement.
Remettre en marche : Si le mode de Chargement est changé après que le chargement
a commencé (en appuyant sur le bouton TAUX DE CHARGEMENT ou TYPE DE
BATTERIE), le processus de chargement se remettra en marche.
36
Tension : La tension afchée pendant le chargement est la tension de chargement et est
généralement plus haute que la tension au repos de la batterie.
Conseils sur le chargement
Lisez le manuel entier avant d’utiliser le chargeur de batterie. Les conseils suivants ne
doivent être vus que comme un guide pour des situations spéciques.
Si votre véhicule ne démarre pas Il n’est pas nécessaire de recharger entièrement
votre batterie pour démarrer votre véhicule. Quand la batterie a atteint une charge de
77 % ou plus, elle a en général été assez chargée pour que le véhicule démarre et
fonctionne normalement. Si le véhicule est utilisé continuellement pour un long moment
(comme un long déplacement), le système de chargement du véhicule devrait recharger
la batterie à la normale pendant cette période. Si le véhicule n’est utilisé que pour une
courte période (petit déplacement), la batterie peut nécessiter un nouveau chargement
avant qu’elle puisse démarrer à nouveau le véhicule.
Continuer une charge interrompue – Une fois que la batterie a atteint 85 % de
charge, si le processus de chargement est interrompu et remis en marche, le chargeur
peut aller directement en mode Entretien. Cependant, si le chargement original avait
commencé avec un taux de 15◄►40A, le chargement peut souvent se terminer en
utilisant le taux de 2A.
12. CONSIGNES D’ENTRETIEN
12.1 Avant une opération d’entretien, débranchez et déconnectez le chargeur de batterie (voir
les sections 6, 7 et 8).
12.2 Après avoir utilisé le chargeur, débranchez-le et utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute
corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou l’huile sur les broches, les câbles et le boîtier
du chargeur.
12.3 L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne contient aucune
pièce que l’utilisateur puisse entretenir.
13. DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE
13.1 Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cordon conduira de
l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.
13.2 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais (à moins que vous n’utilisiez un
chargeur de bord Marin).
13.3 Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour d’un métal ou
accrochées aux câbles.
14. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
On entend le
chargeur faire un
cliquètement.
Le coupe-circuit est en
fonction.
La batterie est défectueuse.
Court-circuit des câbles ou des
pinces de la batterie.
La batterie est fortement
déchargée, mais quand même
bonne).
Connexion inversée à la
batterie.
Les paramètres peuvent être
mauvais. Vériez les paramètres
du chargeur.
Faire vérier la batterie.
Le disjoncteur est en marche.
Vérier les câbles, pour des
courts-circuits, et les remplacer si
nécessaire.
Permettez la continuation du
chargement jusqu’à ce que la
batterie ait une chance de récupérer
sufsamment pour accepter une
charge. Si cela dure plus de 20
minutes, arrêtez le chargement et
faites vérier la batterie.
Débranchez le chargeur et
corrigez la connexion des pinces.
37
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
Le chargeur
produit un fort
bourdonnement ou
ronement.
Les lamelles du transformateur
vibrent (bourdonnement).
Dispositif de diodes ou dispositif
du débit du redresseur en court-
circuit (ronement).
Aucun problème, c’est une
condition normale.
Faites vérier votre chargeur par
un technicien qualié.
Cycle de démarrage
court ou non existant
quand on lance le
moteur.
Tire plus d’ampères que le
chargeur ne peut en fournir.
Omission d’attendre 3 minutes
(180 secondes) entre les
lancements.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion.
Mauvais branchement du
cordon CA ou de la rallonge.
Pas de courant à la prise.
Le chargeur peut être en
surchauffe.
La batterie peut être
sévèrement déchargée.
Le temps de lancement varie avec
le montant de courant consommé.
Si le lancement consomme plus
d’ampères que le chargeur ne peut
en fournir, le temps de lancement
peut être inférieur à 3 secondes.
Attendez 3 minutes de repos avant
le prochain lancement du moteur.
Vériez la connexion à la batterie
et au châssis.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement
des ches.
Vériez si un fusible est coupé
ou le disjoncteur pour cette prise
de courant.
Le protecteur thermique peut s’être
déclenché et a besoin d’un peu plus
de temps pour se réarmer. Assurez-
vous que les ouvertures d’aération
du chargeur ne sont pas bloquées.
Attendez, puis essayez à nouveau.
Lorsqu’une batterie est extrêmement
déchargée, charger pendant 10 à 15
minutes à la vitesse la plus élevée
(ampérage) pour aider au démarrage.
Le chargeur ne
s’allume pas quand
il est correctement
branché.
La prise de courant CA est
morte.
Mauvaise connexion électrique.
Vériez si un fusible est coupé ou
le disjoncteur pour cette prise de
courant.
Vériez le cordon d’alimentation
et la rallonge pour le raccordement
des ches.
La batterie est
connectée et le
chargeur est allumé,
mais il n’y a pas de
chargement.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion.
Le chargeur est en mode
testeur et non en mode
chargeur.
Vériez la connexion à la batterie
et au châssis. Assurez-vous que la
connexion est propre. Bougez les
pinces de l’avant vers l’arrière pour
une meilleure connexion.
Appuyer sur le Bouton du taux de
chargement pour activer la charge
et sélectionner la vitesse désirée.
Le courant mesuré
est bien plus bas
que le celui qui était
sélectionné.
Le chargeur a atteint le voltage
maximum et est en train de
réduire le courant.
Aucun problème ; c’est une
condition normale.
38
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
AFFICHAGE
NUMÉRIQUE clignote
toujours avant
que la batterie ne
soit complètement
chargée.
Le TYPE incorrect de
BATTERIE a du être
sélectionné.
La batterie n’a pas atteint la
pleine charge en 24 heures.
La batterie est défectueuse.
Réinitialiser le chargeur en le
débranchant rapidement ou en
retirant le clip négatif de la batterie.
S’assurer de bien réinitialiser le
chargeur aux réglages corrects.
La cause possible repose
probablement sur une batterie
de grande taille ou sur une série
de batteries nécessitant une
puissance supérieure à celle
délivrable par le chargeur en 24 h.
Faire contrôler la batterie.
La DEL CHARGÉE
(verte) s’allume
quelques minutes
après connexion à la
batterie.
La batterie peut être
complètement chargée
ou récemment chargée,
conservant sufsamment de
tension pour qu’elle indique
être complètement chargée.
Le TYPE incorrect de BATTERIE
a du être sélectionné.
Si la batterie se trouve dans un
véhicule, allumer les phares
pendant quelques minutes an de
faire tomber la tension de la batterie
et essayer de charger de nouveau.
Réinitialiser le chargeur en le
débranchant rapidement ou en
retirant le clip négatif de la batterie.
S’assurer de bien réinitialiser le
chargeur aux réglages corrects.
Les voyants
indicateurs s’allument
d’une façon erratique
non expliquée dans le
manuel.
Vous avez du activer
accidentellement un mode
spécial de diagnostic.
S’assurer que rien ne touche
au panneau de contrôle puis,
débrancher le chargeur et le
rebrancher.
15. AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION
15.1 Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que la batterie est
capable d’accepter une charge normale. Utilisez une bonne batterie pour vérier une
deuxième fois toutes les connexions, la prise de courant CA d’une puissance totale de
120 volts, les pinces du chargeur pour la bonne polarité et la qualité de la connexion des
câbles aux pinces et des pinces à la batterie. Les pinces doivent être propres.
15.2 Quand la batterie est très froide, partiellement chargée ou sulfatée, elle ne tirera le plein
taux d’ampères du chargeur. Durant le chargement, c’est dangereux et ça endommage une
batterie d’y introduire un ampérage supérieur à celui qu’elle peut effectivement utiliser.
15.3 Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient, veuillez lire le guide complet
et appelez le service à la clientèle pour recevoir des informations qui habituellement
éliminent le besoin de nous retourner l’appareil.
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou pour des renseignements
sur les dépannages ou les pièces de rechange, composez sans frais de
n’importe où aux Etats-Unis :
1-800-621-5485
De 7:00 à 17:00 heure normale du Centre du lundi au vendredi
Pour RÉPARATION OU AU RETOUR communiquer avec le Service à la clientèle
au 1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER UNITE jusqu’à ce que vous recevez
une AUTORISATION DE RETOUR auprès du service clientèle au
Schumacher Electric Corporation.
39
16. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À L’ACHETEUR
D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI
CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le « fabricant ») garantit ce chargeur de batterie pour
5 ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui
peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil
n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrication, la seule obligation du fabricant
sous cette garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil
ou un remis à neuf, selon le choix du fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir
l’appareil avec preuve d’achat et affranchir les frais d’expédition au Fabricant ou à ses
représentants autorisés, an qu’une réparation ou un remplacement puisse avoir lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit qui ne
sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour être utilisés
avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet à une mauvaise
utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une modication par une
personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au travers d’un détaillant
non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,
implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie
implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus,
le fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou
conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec ce
produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de prots, de vente
anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre
préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées
incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne
permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la
durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas
s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et il se
peut que vous ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE, ET LE
FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À ASSUMER TOUTE
AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE CETTE
GARANTIE.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 TC
Schumacher
®
et le logo Schumacher Logo
sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU MAGASIN!
Contactez le service clientéle pour l’aide :
Téléphone : 800-621-5485
Site web : www.batterychargers.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Schumacher Electric PSC-12500A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire