Schulthess Spirit proLine TRI 9250 Instructions For Use Manual

Catégorie
Sèche-linge
Taper
Instructions For Use Manual
Bedienungsanleitung
für professionelle Ablufttrockner
Mode d’emploi pour les séchoirs à sortie d'air
à usage professionnel
Istruzioni per l’uso di asciugatrici
professionali con scarico diretto dell'aria
Instructions for the use of
professional exhaust air dryers
Spirit proLine
38A
TRI 9250/9375/9550/9750
Sicherheitshinweise beachten!
Respecter les consignes de sécurité!
Seguire le indicazioni di sicurezza!
Follow the safety instructions!
Gerät erst nach dem Lesen
dieser Anleitung in Betrieb nehmen!
Ne mettre en marche l’appareil qu’une fois
après avoir lu ce mode d‘emploi!
Mettere in funzione l’apparecchio
solo dopo aver letto queste istruzioni!
Only use appliance after rst reading
these instructions!
Produkte-Nr. 9655.1
N° de produit 9656.1
No. di prodotto 9657.1
Product No. 9658.1
Instruktions-Nr.
N° d’instruction 240 647.AF
No. dell’istruzione
Instruction No.
WT09 TRI
EG-Konformitätserklärung für Maschinen
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A)
Hersteller: Schulthess Maschinen AG
Adresse: Landstrasse 37
CH-8633 Wolfhausen
Erklärt hiermit, dass die Wäschetrockner der nachstehenden Typen:
Typen:
Spirit ProLine
TRI 9250
Spirit ProLine
TRI 9375
Spirit ProLine
TRI 9550
Spirit ProLine
TRI 9750
Elektrische
Anschlüsse
Prod.-Nr. 9655.1 9656.1 9657.1 9658.1 3x400V
konform sind mit den einschlägigen Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
konform sind mit den einschlägigen Bestimmungen folgender weiterer EU-Richtlinien
Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
Wolfhausen, Dezember 2009 Schulthess Maschinen AG
Ch. DaneffelH.-P. Caderas
Leitung Forschung und Entwicklung Product Manager
Dichiarazione di conformità CE per macchine
(Direttiva macchine 2006/42/CE, Appendice II A)
Il produttore: Schulthess Maschinen AG
Indirizzo: Landstrasse 37
CH-8633 Wolfhausen
Dichiara con il presente documento che le asciugatrici:
Tipi:
Spirit ProLine
TRI 9250
Spirit ProLine
TRI 9375
Spirit ProLine
TRI 9550
Spirit ProLine
TRI 9750
Allagamenti
elettrici
N° prod. 9655.1 9656.1 9657.1 9658.1 3x400V
sono conformi alle relative disposizioni della
Direttiva macchine 2006/42/CE
sono conformi alle relative disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive dell’UE
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
Wolfhausen, Dicembre 2009 Schulthess Maschinen AG
Ch. DaneffelH.-P. Caderas
Direttore Ricerca & Sviluppo Product Manager
Déclaration CE de conformité de machines
(Directive Machine 2006/42/CE, Annexe II.A)
Fabricant: Schulthess Maschinen AG
Adresse: Landstrasse 37
CH-8633 Wolfhausen
Déclare ci-après que les séchoirs industriels:
Type:
Spirit ProLine
TRI 9250
Spirit ProLine
TRI 9375
Spirit ProLine
TRI 9550
Spirit ProLine
TRI 9750
Raccordement
électrique
N° prod. 9655.1 9656.1 9657.1 9658.1 3x400V
sont conformes aux dispositions à ce sujet de la
Directive Machines 2006/42/CE
sont conformes aux dispositions des Directives Européennes suivantes
Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Wolfhausen, Décembre 2009 Schulthess Maschinen AG
Ch. Daneffel H.-P. Caderas
Directeur Recherche & Développement Product Manager
EC Declaration of conformity for machinery
(Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., sub. A)
Manufacturer: Schulthess Maschinen AG
Address: Landstrasse 37
CH-8633 Wolfhausen
Hereby declares that the industrial dryers:
Type:
Spirit ProLine
TRI 9250
Spirit ProLine
TRI 9375
Spirit ProLine
TRI 9550
Spirit ProLine
TRI 9750
Electrical
Connection
Prod. No. 9655.1 9656.1 9657.1 9658.1 3x400V
are in conformity with the relevant provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC
are in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
Electromagnetic compatibility 2004/108/EC
Wolfhausen, December 2009 Schulthess Maschinen AG
Ch. Daneffel H.-P. Caderas
Manager Research & Development Product Manager
Liebe Kundin, lieber Kunde
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Schulthess-
Wäschetrockner entschieden haben.
Ihr neuer Wäschetrockner entstand in mehrjähriger
Entwicklungsarbeit. Höchste Qualitätsansprüche sowohl
in der Entwicklung als auch in der Fertigung garantieren
ihm eine lange Lebensdauer.
Seine Konzeption erfüllt alle heutigen und zukünftigen
Anforderungen moderner Wäschepege. Sie ermöglicht
Ihnen eine vielfältige und individuelle Programmwahl.
Sparsamster Energieverbrauch und kurze Trocknungs-
zeiten sichern Ihnen beim Betrieb Ihres Wäschetrockners
höchste Wirtschaftlichkeit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, um alle Möglichkeiten und Vorteile Ihres neuen
Wäsche trockners nutzen zu können.
Beachten Sie insbesondere das Kapitel «Sicherheits-
hinweise» sowie das beiliegende Garantie- und Kunden-
dienstheft.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen
Schulthess-Gerät.
Ihre
Schulthess Maschinen AG
Chère cliente, cher client
Nous sommes fort heureux que vous vous soyez décidé
pour un séchoir Schulthess.
Votre nouvelle acquisition est le fruit de plusieurs années
d’efforts de développement. Des normes de qualité
extrêmement rigoureuses en matière de mise au point
comme de fabrication lui garantiront une longue durée
de vie.
Sa conception répond à toutes les exigences actuelles
et futures de l’entretien moderne du linge. Elle permet
un choix varié et personnalisé entre ses programmes.
Sa sobriété en matière de consommation d’énergie et
la brièveté de ses temps de séchage vous garantiront un
fonctionnement particulièrement économique.
Nous vous prions de lire avec soin le présent mode
d’emploi, an que vous puissiez proter de tous les
avantages et possibilités de votre nouveau séchoir.
Observez notamment le chapitre «Conseils de sécurité»
et le livret de garantie et d’assistance ci-joint.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
nouvelle machine Schulthess.
Cordialement
Schulthess Maschinen SA
Cara cliente, caro cliente
Siamo lieti che abbiate scelto un’asciugabiancheria
Schulthess.
La vostra nuova asciugatrice e nata dopo molti anni
di ricerche. Le alte esigenze di qualità richieste e durante
la fase di fabbricazione vi garantiscono un apparecchio
di lunga durata.
La sua concezione soddisfa tutte le richieste odierne e
future per un moderno trattamento della biancheria.
Vi consente di selezionare i programmi in modo vario e
personalizzato.
Il forte risparmio di energia e tempi di asciugatura più
brevi vi garantiscono la massima economicità durante il
funzionamento della vostra asciugatrice.
Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzio-
ni per l’uso, per poter sfruttare tutte le possibilità ed i
vantaggi che vi offre la vostra nuova asciugatrice.
Osservare particolarmente il capitolo «Istruzioni per la
sicurezza» come anche il libretto del Servizio Assistenza
ed il certicato di garanzia allegati.
Vi auguriamo di poter utilizzare con gioia la vostra
nuova macchina Schulthess.
Vostra
Schulthess Maschinen SA
Dear Customer
We are pleased that you have chosen a Schulthess dryer.
Your new dryer is the result of many years of develop-
ment work. The highest quality requirements, both
in de velop ment and manufacture, guarantee a long
lifetime.
Its design meets all the current and future demands
of modern laundry care. It offers you a varied and indi-
vidual choice of programmes.
Sparing use of energy and short drying times help to
nsure that you can use your dryer as economically as
possible.
Please read these instructions carefully to enable you to
use all the possibilities and advantages of your new dryer.
Please note in particular the chapter «Safety information»
and the enclosed guarantee and customer services
booklet.
We hope you will be very happy with your new
Schulthess machine.
Yours
Schulthess Maschinen AG
F RANÇAIS
Sommaire
Symboles utilisés 20
Conseils pour la mise au rebut
X Emballage de votre nouvelle machine 20
X Elimination de l’ancien appareil 20
Consignes de sécurité
X Consignes de sécurité générales 20
X À observer avant la mise en service 20
X À observer lors du séchage 21
X À observer lors du transport 21
Séchage correct et respectueux de l’environnement
X Tri du linge 21
X Charge 21
X Conseils pour le séchage 21/22
X Ne pas sécher à la machine les textiles
suivants 22
Mise en service
X Préparation 22
X Ouverture de la porte 22
X Fermeture de la porte 22
Description de la machine
X Commandes et afchage 23
X Touches de programmes 23
Aperçu des programmes 24
Sélection du programme
X Sélection du programme
«Contrôle d’humidité résiduelle» 25
X Sélection du programme «Prêt à calandrer»
25
X Sélection du programme programmé 25
X Sélection du programme Wet-Clean 25
Fonctions additionnelles
X Entretien facile 25
X Sélection de durée 25
X Séchage doux 25
X Démarrage différé 25
X Marche rapide 25
Démarrage du programme
X Modication du programme 26
X Chargement du linge 26
X Démarrage du programme 26
X Déroulement/Etat du programme 26
X Rajout de linge 26
X Interruption du programme 26
X Fin du programme 26
X Enlèvement du linge 26
X Mise hors tension de l’appareil 26
Réglages de base
Z Degré de séchage 27
Z Anti-froissement 27
Z Refroidissement 27
Z Heure 27
Z Langue 27
X Réglages de base étendus
Z Sécurité enfants 27
Z Mémoire touches 27
Z Luminosité LCD 27
Z Contraste LCD 27
Z Volume signal sonore 27
Z Fonction standby 28
Z Interface optique 28
Z Langue de défaut 28
Z Démarrage différé 28
Nettoyage et entretien
X Nettoyage du ltre 28
X Nettoyage de l’appareil 28
Pannes
X Messages de panne 29
X Conseils en cas de panne 29/30
Niveau sonore 30
Service après-vente
X N° du produit et de la machine 30
Garantie 30
Données techniques 31
Notes 32
Inhaltsverzeichnis deutsch
X Siehe Seite 5
Sommario italiano
X Vedere pagina 33
Contents english
X See page 47
20
Symboles utilisés
Consignes de sécurité et avertissements
X caractérise des étapes de travail à effectuer l’un après
l’autre
 énumérations, informations générales utiles
Conseils pour la mise au rebut
Emballage de votre nouvel appareil
Débarrassez-vous de l’emballage comme il se doit.
Les matériaux de l’emballage ne sont pas des jouets.
Le recyclage de l’emballage permet d’épargner des
matiè res premières et de réduire les volumes de déchets.
L’emballage pourra être restitué au commerçant spécia-
lisé ou au fournisseur.
Tous les matériaux d’emballage utilisés sont écologiques
et recyclables. Le carton est constitué de 80 à 100% de
vieux papiers.
Les pièces en bois n’ont pas été traitées chimiquement.
Les feuilles sont en polyéthylène (PE); les banderoles,
en polypropylène (PP). Ces matériaux, recyclables, sont
exclusivement des composés d’hydrocarbures.
Elimination de l’ancien appareil
Les appareils mis au rebut doivent être rendus inutilisables.
Après avoir tiré la che réseau, ou fait défaire le bran-
che ment par l’électricien, sectionnez et enlevez le câble
de réseau. Détruisez la serrure pour éviter que, en jouant,
des enfants s’y enferment et mettent leur vie en danger.
Les composants de l’ancien appareil ne doivent plus être
utilisés ultérieurement.
Votre ancien appareil contient des matières précieuses,
qu’il convient d’envoyer au recyclage.
Assurez que votre ancien appareil est éliminé correcte-
ment.
Ne conservez pas votre ancien appareil et ne le jetez pas
aux ordures ménagères.
Vous trouverez davantage d’informations sur le recyclage
de ce produit en vous adressant à votre commune, au
service d’en lèvement des ordures ou au magasin dans
lequel vous avez acheté le produit.
Cela vous permettra d’attribuer à une élimination ou un
recyclage respectueux de l'environnement.
Consignes de sécurité
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité des
appareils électriques. Il n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d’expérience et de connaissance. Veuillez
respecter les consignes de sécurité du présent mode
d'emploi et de la notice d'installation correspondante.
Consignes de sécurité générales:
Ne grimpez pas sur l’appareil.
Ne vous asseyez pas et ne vous appuyez pas sur la porte
(danger de basculement!).
N’aspergez en aucun cas l’appareil avec de l’eau ou ne
le nettoyez pas au karcher.
Si l’appareil n’est pas utilisé pour une période prolongée,
il faut le mettre hors tension.
Ne touchez la che secteur qu'avec des mains sèches.
Ne retirez que la che, jamais le câble.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un
personnel spécialisé formé et les pièces défectueuses ne
doivent être remplacées que par des pièces de rechange
originales du fabricant des appareils.
Mal effectuées, elles peuvent entraîner de notables
dégâts matériels et de graves dangers pour l’utilisateur.
Il n’est autorisé de modier l’appareil qu’avec l’accord
du fabricant.
Dès que survient un dysfonctionnement, l’appareil doit
être débranché du réseau d’alimentation électrique.
Le sèche-linge d’est débranché du réseau électrique que
lorsque la prise de courant est retirée ou que l’interrup-
teur général est hors circuit ou que le fusible de sécurité
est démonté.
Conservez les lessives et les activateurs de lavage pour le
linge hors de la portée des enfants.
À observer avant la mise en service!
Lisez attentivement les notices jointes avant de mettre en
service votre séchoir. Elles contiennent des informations
importantes pour l’in sta llation, l’utilisation et la sécurité
de l’appareil. Conservez soigneusement les notices, à
l’intention des autres utilisateurs actuels et futurs.
Le séchoir ne peut être installé et mis en service que par
notre service après-vente ou un revendeur agréé. Ne
bran chez pas un appareil visiblement endommagé.
Ne reliez pas le raccord de la conduite d’évacuation d’air
à une cheminée à laquelle est relié un poêle ou une cui-
sinière à gaz ou à charbon ou un appareil de chauffage
à gaz pour locaux. Le reux entraîne des risques d’in-
toxication!
N’utilisez le sèche-linge qu’une fois que toutes les garni-
tures extérieures ont été installées.
Les peluches qui pénètrent dans les conduites d’air
peuvent le cas échéant provoquer des incendies. Ne
faites fonctionner le sèche-linge qu’avec des ltres à
peluches mis en place et en parfait état. Si vous deviez
constater une détérioration, il convient impérativement
de remplacer immédiatement le ltre à peluches.
21
À observer lors du séchage:
Avant de charger le linge, assurez-vous qu’aucun corps
étranger n’est présent dans le tambour, ou même que
des animaux y sont enfermés.
Ne séchez que des vêtements propres dans le sèche-
linge.
Le sèche-linge ne doit pas être utilisé si des produits
chimi ques ont été utilisés pour le nettoyage.
Les vêtements qui ont des taches d’huile alimentaire,
d’acé tone, d’alcool, d’essence, de pétrole, de kérosène,
de déta chant, d’essence de térébenthine, de cire ou de
produits destinés à éliminer la cire, devraient être net-
toyés à l'eau chaude avec une quantité supplémentaire
de lessive avant d’être séchés dans le sèche-linge.
Des objets comme le caoutchouc mousse (caoutchouc
mousse latex), les bonnets de bain, les textiles imper mé-
ables, articles caoutchoutés tels que les vêtements ou les
coussins contenant des billes de caoutchouc mousse ne
doivent pas être séchés au sèche-linge.
Les adoucissants ou les produits similaires doivent être
utilisés conformément à leurs instructions.
Un cycle de séchage doit toujours se terminer par la
réalisation d’une étape complète de refroidissement an
que les vêtements restent à une température qui ne les
endom mage pas. Si le cycle de séchage devait se terminer
prématurément sans étape de refroidissement, tous les
vêtements doivent être alors retirés rapidement et être
étalés de telle sorte que la chaleur puisse s’évacuer.
Dans ce cas, il faut tenir compte du fait que les vête-
ments peuvent entraîner des brûlures lors d’un contact
avec la peau en raison de leur température et humidité.
C’est pourquoi il est nécessaire de prévoir des protège-
mains appropriés.
Éloignez les animaux domestiques de l’appareil.
N’utilisez l’appareil qu’en milieu domestique, pour
sécher des textiles.
La vitre de la porte devient chaude au moment du sé-
chage. Ne touchez jamais le verre du hublot en cours de
processus de séchage!
Lors du séchage, il faut assurer une bonne aération de la
pièce (ouvrez les fenêtres ou la porte).
A la n du programme, ne mettez pas la main dans le
tambour lorsqu’il tourne..
Ne stockez pas d’essence, de pétrole ou un quelconque
autre matériau facilement inammable à proximité du
sèche-linge (danger d’incendie ou d’explosion).
En cas d’urgence, appuyez immédiatement sur la
touche rouge d’arrêt d’urgence!
(Voir chapitre «Mise en service/«Bouton d’arrêt d’ur-
gence»)
À observer lors du transport:
Attention lors du transport de l’appareil!
(risque de blessure!)
Ne soulevez pas l’appareil avec les parties avant!
Séchage correct et respectueux
de l’environnement
Tri du linge
Tenez compte des symboles d’entretien
gurant sur les textiles.
Séchage à température normale.
Séchage à basse température.
Ne pas sécher à la machine.
Ne séchez que des textiles lavés à l’eau dans l’appareil.
An d’obtenir un résultat de séchage uniforme, triez le
linge selon le type de tissu et l’objectif de séchage désiré.
Charge
Vous sécherez avec le maximum d’économie, et en
préservant au mieux l’environnement, si vous chargez la
machine avec le plus possible de linge. (Voir chapitre
«Tableau des programmes»)
Ne dépassez pas les quantités maximales, car la
sur charge nuit au résultat du séchage et le linge sera
complètement froissé.
Avant le séchage, débarrassez complètement le linge
de son eau par essorage dans une machine à laver auto-
matique ou une essoreuse. Plus la vitesse d’essorage
sera élevée, plus le temps de séchage sera bref, et moins
vous consommerez d’électricité.
Essorez également le linge d’entretien facile.
Conseils pour le séchage
Fermez fermetures-éclair, crochets et oeillets. Bou ton-
nez les housses de duvet et coussins. Nouez les rubans
de tablier et les ceintures qui sont détachées, etc.
Pour les tissus d’entretien facile, sortez-les de l’appareil,
si possible, à l’état légèrement humide ( objectif de
séchage: «Légèrement sec» ), et complétez par un bref
séchage à l’air. Un séchage excessif entraîne des risques
de froissage.
Placez le linge de façon bien aérée dans le tambour,
petites et grandes pièces mélangées.
Les pièces de linge encore trop humides après le
séchage d’un lot à base de types de tissu très différents
peuvent subir un complément de séchage en programme
«Séchage chronométré».
Les textiles tricotés peuvent rétrécir un peu au séchage.
Ne pas utiliser le programme «Extra sec»
pour ces
matériaux.
Si une pièce de linge individuelle doit être séchée, elle
est séchée régulièrement lorsque vous ajoutez des pièces
de linge supplémentaires comme ballast, p. ex. deux
ser viettes éponge.
Les tissus pur lin ont tendance à «pelucher». Veuillez
donc prêter attention aux indications fournies par le
fabri cant. Le linge empesé peut être séché dans le sèche-
linge.
22
Le linge à repasser ne doit pas l’être immédiatement
après le séchage. Il convient de le laisser reposer, roulé
ou plié, pendant un certain temps an que l’humidité
rési duelle puisse s’y répartir uniformément.
Vous obtiendrez la bonne humidité pour le repassage
ou pour le calandrage par le biais d’un choix de pro-
gramme approprié.
Ne pas sécher à la machine les textiles suivants:
Linge dégoulinant: gaspillage d’énergie! (Essorer
encore une fois)
Ne séchez pas le linge ayant été traité au moyen de
solvants inammables, p.ex. détacheur ou essence de
lavage, dans l’appareil (risque d'explosion!).
Ne séchez pas les textiles contenant du caoutchouc
mousse ou présentant des traces de laque, de dissolvant
ou de produits similaires, dans l'appareil (risque d'incen-
die!).
Mise en service
Installez la machine conformément aux instructions de
montage.
Avant de mettre la machine en service pour la première
fois, essuyer le tambour au moyen d’un linge humide.
Préparation
Vériez:
X si le ltre à peluches est en place (Voir chapitre «Démar-
rage du programme»).
X si la che réseau est branchée, ou si l’interrupteur
mural est allumé.
L’appareil est prêt à l’emploi dès que tous les témoins de
contrôle sont allumés ou éteints en mode repos.
Si un témoin reste allumé en permanence, pressez plu-
sieurs fois sur la touche de marche rapide jusqu’au mes-
sage «Selectionner programme».
Ouverture de la porte
X Ouvrez la porte et chargez le linge.
Fermeture de la porte
X Fermez la porte, en la poussant en position jusqu’à ce
que la fermeture émette un déclic audible.
Veillez à ce qu’aucune pièce de linge ne reste coincée
lors de la fermeture de la porte.
Si la porte n’est pas fermée, un interrupteur de sécurité
empêche la mise en service de l’appareil.
23
Programmes
1 Programmes Wet-Clean
2 Séchage programmé
3 Prêt à calandrer 1 (1 - 5)
4 Prêt à calandrer 2 (1 - 5)
5 Prêt à ranger
6 Extra sec
Fonctions additionnelles
2 Sélection de durée
7 Anti-froissement
8 Démarrage différé
9 Linge d'entretien facile
10 Séchage doux
11 Démarrage différé
12 Marche rapide
Afchages
13 Afcheur
Interfaces
14 SCS-Schulthess Control System
(interface PC pour le S.A.V.)
Description de la machine
Commandes et afchage
Commandes et afchage Bouton d’arrêt d’urgence
Porte de chargement
Filtre à peluches
24
Linge d'entretien facile
Pour les textiles d’entretien facile en tissu synthétique ou bres
mélangées, ainsi que pour le coton à apprêt éliminant le repassage.
Touches Programme Humid. réd Durée
1x
+
Prêt à calandrer 1 «1»
2min
2x
+
Prêt à calandrer 1 «2»
4min
3x
+
Prêt à calandrer 1 «3»
5min
4x
+
Prêt à calandrer 1 «4»
7min
5x
+
Prêt à calandrer 1 «5»
8min
1x
+
Prêt à calandrer 2 «1»
9min
2x
+
Prêt à calandrer 2 «2»
10min
3x
+
Prêt à calandrer 2 «3»
11min
4x
+
Prêt à calandrer 2 «4»
12min
5x
+
Prêt à calandrer 2 «5»
13min
1x
+
Prêt à ranger
+2/0%
1x
+
Extra sec
0/-2%
Touche «Séchage doux» enfoncée, le temps de séchage augmente
d’env. 20%.
Linge blanc et couleurs
Touches Programme Humid. réd Durée
1x
Prêt à calandrer 1 «1»
13min
2x
Prêt à calandrer 1 «2»
16min
3x
Prêt à calandrer 1 «3»
18min
4x
Prêt à calandrer 1 «4»
20min
5x
Prêt à calandrer 1 «5»
21min
1x
Prêt à calandrer 2 «1»
22min
2x
Prêt à calandrer 2 «2»
23min
3x
Prêt à calandrer 2 «3»
25min
4x
Prêt à calandrer 2 «4»
26min
5x
Prêt à calandrer 2 «5»
27min
1x
Prêt à ranger
+2/-2 %
1x
Extra sec
+2/-4 %
Touche «Séchage doux» enfoncée, le temps de séchage augmente
d’env. 20%.
Linge lavé selon le procédé dit du Wet-Clean
Pour des articles textiles délicats, qui ont été lavés selon le procédé dit du Wet-Clean, cet appareil offre la possibilité de les sécher, voire
de leur faire subir un pré-séchage, en les ménageant de manière appropriée. Les dix programmes suivants peuvent être sélectionnés par
l’enfoncement répété de la touche
:
Programme Touches Afchage Durée
Séchage programmé froid
1x
+
à choix
froid 1min - 2h30min possible
Séchage programmé 40°C
2x
+
à choix
40°C 1min - 2h30min possible
Séchage programmé 60°C
3x
+
à choix
60°C 2min - 2h30min possible
Séchage programmé 70°C
4x
+
à choix
70°C 3min - 2h30min possible
Linge non lavable
5x
env. 47min
Survêtement lavable
6x
env. 24min
Angora, soie (séchage initial)
7x
11min
Robes de mariée, rideaux
8x
13min
Couettes
9x
1h23min
Articles textiles imprégnés
10x
env. 31min
Aperçu des programmes
Quantité des chargements
Type de sèche-linge TRI
9250 TRI
9375
TRI
9550
TRI
9750
Linge blanc et couleurs 10kg 15kg 22kg 30kg
Linge d'entretien facile 5kg 7,5kg 11kg 15kg
Linge délicat 3kg 5kg 7kg 10kg
25
Sélection du programme
Sélection d'un programme avec contrôle d’humidité
résiduelle
Le système électronique de palpation, avec ses capteurs
sensibles, évalue en continu le degré d’humidité momen-
tané de votre linge, et met automatiquement n au pro-
gramme dès qu’est atteint l’objectif de séchage imposé.
X Pressez la touche de programme conformément au
degré de séchage désiré.
Le témoin du programme choisi s’allume.
X Pour les tissus synthétiques, choisir la fonction addi-
tionnelle «Entretien facile»
.
Sélection du programme «Prêt à calandrer»
Grâce à ses touches «Prêt à calandrer 1 et 2», cet ap-
pareil permet de modier le degré d’humidité par pres-
sions successives. Il existe cinq niveaux différents.
L’écran de visualisation fait apparaître le degré sélection-
né, les taux d’humidité résiduelle diminuant au fur et à
mesure que le nombre correspondant aux degrés aug-
mente.
Sélection du séchage programmé
Programme programmé pour le séchage de pièces de
linge individuelles, ou comme complément de séchage
pour textiles déjà séchés et à faible contenu d’humidité.
La durée de séchage sera choisie d’après le type et la
quantité de linge ainsi qu’en fonction de l’humidité de
celui-ci.
X Pressez la touche de programme.
Le témoin du programme chronométré s’allume, et la
durée minimale de séchage s’afche.
X Imposez la durée du séchage en pressant la touche de
façon répétée, jusqu’à un maximum de 150 min.
Sélection du programme Wet-Clean
Ces programmes permettent de sécher des textiles qui
ont auparavant été lavés au moyen d’un processus Wet-
Clean.
X Appuyer à nouveau sur la touche
jusqu’à ce que le
programme souhaité apparaisse à l’écran.
Fonctions additionnelles
Le choix d’une ou plusieurs fonctions additionnelles vous
permettra d’ajuster ce programme de séchage d’après
les particularités spéciques de votre linge.
Ces fonctions additionnelles restent actives pour ce pro-
gramme de séchage uniquement.
X Vous avez en outre la possibilité d’adapter votre sé-
choir à vos besoins en modiant ses réglages de base
(Voir chapitre «Réglages de base »). Les modications
apportées au réglage de base restent actives jusqu'à ce
que vous les modiiez une nouvelle fois.
Entretien facile
Pour les textiles d’entretien facile en tissu synthétique ou
bres mélangées, ainsi que pour le coton à apprêt élimi-
nant le repassage.
Sélection de durée
Si vous avez sélectionné un programme de séchage
temporisé parmi les programmes spéciaux, vous pouvez
dénir la durée du programme en appuyant sur la
touche «Sélection du temps».
La durée de séchage sera choisie d’après le type et la
quan tité de linge ainsi qu’en fonction de l’humidité de
celui-ci.
X Pressez la touche «Sélection de durée».
Le témoin du programme chronométré clignote, et la
durée minimale de séchage s’afche.
X Imposez la durée du séchage en pressant la touche de
façon répétée.
Séchage doux
Avec les textiles délicats, vous pouvez appuyer sur la
touche «Séchage doux» pour réduire la température de
séchage.
Démarrage différé
En pressant une ou plusieurs fois la touche de démarrage
différé, on peut retarder jusqu’à 23,5 heures le démar-
rage du programme
Ceci permet par ex. de proter du tarif réduit de nuit
pour l’électricité. On peut adapter le début et donc aussi
la n d’un programme à ses habitudes individuelles de
vie.
L’écran indique l’heure de démarrage et l’heure prévue
de la n du programme.
Après avoir appuyé sur la touche de démarrage, le compte
à rebours commence.
Une fois l’heure de démarrage atteinte, le programme
sélectionné démarre automatiquement et l’afchage
indi que la durée du programme.
En cas de coupure de courant, le temps choisi demeure
en mémoire. La durée de la coupure n’est pas prise en
considération.
Marche rapide
On peut abréger ou interrompre le programme en
pressant la touche de marche rapide.
26
Démarrage du programme
Sélection du programme
Voir chapitre «Sélection du programme»
Sélection des fonctions additionnelles
Voir chapitre «Fonctions additionnelles»
Modication du programme avant son démarrage
X Pressez à nouveau la touche du programme désiré.
Tous les témoins des fonctions additionnelles choisis-
sables se remettent à clignoter, et tous les réglages sont
effacés.
X Choisissez éventuellement les fonctions additionnelles.
Chargement du linge
Ne séchez dans l’appareil que des textiles ayant été lavés
à l’eau.
X Placez le linge de façon bien aérée dans le tambour,
petites et grandes pièces mélangées.
Démarrage du programme
X Pressez la touche de démarrage.
Le témoin s’allume, et le programme se déroule auto-
matiquement.
Si la sécurité enfants est activée:
X Tout en tenant pressée la touche de marche rapide,
agissez sur la touche de démarrage.
Déroulement du programme/Etat du programme
X Dans les programmes pilotés par le taux d'humidité,
l’humidité du linge est constamment contrôlée par un
système électronique de palpation.
La durée restante du programme est afchée. Ce
temps restant est recalculé plusieurs fois au cours du
cycle de séchage, la n effective du programme varie
donc de quelques minutes.
X Dans les programmes chronométrés, le temps restant
demeure afché jusqu’à la n du programme.
Rajouts de linge
Possibles à tout moment.
X Ouvrez la porte.
Le tambour s’arrête.
X Rajoutez le linge.
X Refermez la porte.
X Pressez la touche de démarrage.
Si la sécurité enfants est activée:
X Appuyer simultanément sur la touche «Start» et sur la
touche «Marche rapide».
X Le séchage reprend.
Interruption du programme
X Pour interrompre le programme, pressez à plusieurs
reprises la touche de marche rapide, jusqu’à ce que le
témoin «Fin de programme» clignote.
Si la sécurité enfants est activée:
X Tenez pressée la touche de démarrage.
X Appuyez en même temps sur la touche «Marche
rapide».
Fin du programme
La n du programme est indiquée par la valeur 00:
00h
,
le message «Fin du programme» à l'écran et le clignote-
ment du voyant.
Un signal résonne (seulement si le signal sonore a été
enclenché).
A la n du programme, le tambour continue à tour-
ner à des intervalles courts pour éviter un froissement
du linge (uniquement en cas d’antifroissement activé,
pendant 30 ou 60 minutes).
C’est au plus tard à ce moment qu’il conviendra d’enlever
le linge.
Enlèvement du linge
X Ouvrez la porte.
X Enlevez le linge.
X Nettoyez le ltre.
Mise hors service de l’appareil
X Refermez la porte
X Eteignez l’interrupteur mural.
S’il n'y a pas d'interrupteur mural, le panneau d'af-
chage s'éteint automatiquement après 4 minutes, et le
sèche-linge passe en mode standby (uniquement en cas
de fonctin standby activée).
27
Réglages de base
Le réglage de base de l'appareil a été effectué en usine,
mais on peut l'adapter selon ses exigences individuelles,
lors de la mise en service ou ultérieurement, au moyen
des fonctions suivantes.
Les réglages de base ne peuvent être modiés que si
aucun programme de séchage n'est en cours. Pour mo-
dier un réglage de base, il faut tout d'abord maintenir
la touche de programme enfoncée, puis appuyer sur la
touche de marche rapide. Les fonctions correspondantes
s'afchent alors sur l'afcheur numérique.
En ap puyant de manière répétée sur la touche de marche
rapide , la touche de programme demeurant enfoncée,
l'afchage change.
Exemple:
Fonction désactivée
Fonction activée
Degré de séchage (en usine NORMALE)
+
Si vous sélectionnez le degré de séchage «PLUS FORT»,
le linge sèche un peu plus avec les programmes pilotés
par le taux d'humidité (Prêt à ranger et Extra sec).
Anti-froissement (en usine 30MIN)
+
Lorsque la fonction est activée, la phase de défroissage
de 60 minutes commence à la n du programme.
Refroidissement (en usine OFF)
+
En cas de fonction activée, la phase de refroidissement
est prolongée dans quelques programmes.
Heure (non effectué en usine)
+
La touche permet de régler les heures et la touche
les minutes.
Langue (en usine DEUTSCH)
+ ÷
Vous permet de modier la langue de base, qui restera
conservée même après une mise hors tension ou le mode
standby
.
Réglages de base étendus
+ +
X Pour accéder aux autres réglages de base, appuyer
simultanément sur ces trois touches.
X Une pression répétée sur la touche
montre les
réglages possibles.
X Pour modier les réglages, appuyer sur la touche
.
X Pour mettre n à l'afchage des réglages, appuyer sur
la touche
.
Sécurité enfants (en usine OFF)
Sélectionner «Réglages de base étendus»!
La sécurité enfants vous protège contre tout démarrage,
modication ou annulation fortuit(e)s du programme
par les enfants.
Démarrage d'un programme lorsque la sécurité enfants
est activée:
+
Maintenir la touche «Start» enfoncée et appuyez sur la
touche «Marche rapide».
Mémoire touches (en usine OFF)
Sélectionner «Réglages de base étendus»!
Fonction d'enregistrement des touches activée, la machine
mémorise les derniers programmes utilisés en mode
«Prêt
à calandrer» et «Wet-Clean». Si vous sélectionnez à
nouveau l'un de ces programmes, le dernier programme
utilisé s'active alors automatiquement.
Luminosité LCD (en usine 150)
Sélectionner «Réglages de base étendus»!
La touche
permet de régler la lumino sité ou la
police de l'afchage.
Contraste LCD (en usine 32)
Sélectionner «Réglages de base étendus»!
La touche permet de régler le contraste de l'afchage.
Volume signal sonore (en usine VOLUME 2)
Sélectionner «Réglages de base étendus»!
Signal sonore activé, la n du programme est indiquée
par un signal acoustique retentissant à intervalles régu-
liers. Le volume de ce signal peut être réglé sur 3 niveaux
à l'aide de la touche.
Off
Volume 1
Volume 2
Volume 3
28
Fonction Standby (en usine ON)
Sélectionner «Réglages de base étendus»!
Fonction standby activée, la commande met la machine
en mode économie d'énergie si aucun programme
de séchage n'est en cours. Tous les afchages sont alors
éteints.
Interface optique (en usine OFF)
Sélectionner «Réglages de base étendus»!
Interface optique (SCS) activée, le S.A.V. peut communi-
quer avec la machine via un PC.
Langue de défaut (en usine DEUTSCH)
Sélectionner «Réglages de base étendus»!
Si une autre langue est sélectionnée provisoirement à
l’aide des touches
et , le réglage revient à la
langue par défaut 4 minutes après la n du programme,
dans le mode standby ou après un arrêt prolongé.
Démarrage différé (en usine 24 HEURES)
Sélectionner «Réglages de base étendus»!
La plage de réglage maximale du retard de démarrage
peut être paramétrée de 24 heures à 100 heures.
Nettoyage et entretien
Nettoyage du ltre
N'utilisez le sèche-linge qu'avec un ltre à peluches
propre.
X Nettoyez le ltre tous les jours.
X Ne retirez pas le ltre à peluches et veillez à ne pas
l'endommager.
Veuillez remplacer tout ltre à peluches endommagé!
Les peluches s'introduisant dans les conduites d'aération
peuvent provoquer des incendies.
Nettoyage de l’appareil
Avant toute opération d’entretien, maintenance ou
nettoy age, assurez-vous que l’alimentation électrique a
été coupée.
N’aspergez en aucun cas l’appareil avec de l’eau ou ne
le nettoyez pas au karcher.
N’utilisez pas de solvants! Ces produits peuvent endom-
mager des pièces de l’appareil, dégagent des vapeurs
toxiques et engendrent un danger d’explosion!
Ne nettoyez le corps de l’appareil et les éléments de
commande qu’au moyen d’eau savonneuse ou d’un net-
toyant commercial non abrasif et exempt de solvants.
29
Pannes
Messages de panne
En présence des messages de panne suivants, on peut
remettre le programme en marche en pressant la touche
de démarrage, après élimination des pannes.
«SECURITE ENFANTS ACTIVE»
X Appuyer simultanément sur la touche de démarrage
et sur la touche «Marche rapide».
«VEUILLEZ FERMER LA PORTE»
X Poussez sur la porte jusqu’à ce que la fermeture s’en-
cliquette correctement.
«PANNEAU BAS / FILTRE»
Ce message n'apparaît qu'au cours d'un programme de
séchage.
X Fermer la plinthe de socle.
«TOUCHE ARRET URG. ACT
La touche d’arrêt d’urgence ne doit être utilisé qu’en
cas de danger, elle arrête automatiquement le sèche-
linge.
La touche reste verrouillé en position «actif».
N’utilisez pas le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter
le sèche-linge en fonctionnement normal.
Le bouton d’arrêt d’urgence activé peut être déver-
rouillé une fois que le problème est résolu ou qu’il n’y a
plus de risque, en tournant vers la droite le gros bouton
rouge.
X Pour remettre en marche le sèche-linge, déverrouillez
le bouton d’arrêt d’urgence et appuyer sur la touche de
démarrage.
«BLOCAGE RESEAU»
Il est possible que des appareils chauffés électiquement
soient arrêtes par des systèmes extérieurs de gestion de
l’énergie au moment des pointes de puissance.
La coupure du réseau provoque une mise hors fonction
du chauffage, le sèche-linge passant alors à la phase
d’abaissement de température, puis à la phase de préven-
tion des froissures.
Dans cet état, toutes les touches de service, en dehors
de la touche «Marche rapide», sont bloquées et l’afchage
du temps restant à courir est mis hors fonction. Le voyant
de contrôle de la touche de démarrage s’allume.
Dès la n du blocage par rapport au réseau, le pro-
gramme de séchage reprend automatiquement et
l'afchage est à nouveau activé. La mise en fonction
complémentaire du chauffage s’opère avec un retard de
15 secondes.
Si l’appareil afche une panne de fonctionnement F– –:
X Interrompez le programme au moyen de la touche
«Marche rapide» et choisissez un nouveau programme.
En cas de message répété de panne:
X Coupez l’alimentation électrique pendant 1 minute
environ, puis rétablissez-la. (Retirez la che réseau ou
fermez l’interrupteur mural)
L’appareil est de nouveau prêt à fonctionner dès que
les témoins des programmes clignotent.
X Choisissez un nouveau programme.
Si le message de panne se répète encore:
X Notez le message de panne.
X Fermez le robinet de l’eau et retirez la che réseau ou
fermez l’interrupteur mural.
X Informez le service après-vente.
Conseils en cas de panne
Les réparations, modications et interventions sur des
appareils électriques ne doivent être effectuées que par
du personnel spécialisé dûment formé. Des réparations
mal faites peuvent entraîner de considérables dom-
mages matériels et des risques élevés pour l’utilisateur.
On utilisera seulement des pièces originales lors des
répa rations.
Réparer soi-même les petites pannes
L’appareil ne se met pas en marche après
avoir pressé une touche de programme:
X Vériez si l’interrupteur mural est allumé, et si la che
réseau est branchée.
X Vériez si tous les fusibles sont intacts et si le disjonc-
teur automatique ne s’est pas déclenché.
L’écran est sombre:
X L’appareil est en mode standby. Aucune erreur, pour
faire fonctionner l’appareil, appuyez sur une touche.
X Panne de secteur: Si un programme a été démarré
avant la panne de secteur, il continuera automatique-
ment après la panne de secteur.
L’appareil ne démarre pas:
X Touche de démarrage non actionnée.
X Démarrage différé inséré. Le démarrage n’aura lieu
qu’après le retard imposé.
Il est impossible de mettre en marche l'appareil,
l'écran reste sombre après l'actionnement
d'une touche:
X Vériez si l’interrupteur mural est allumé, et si la che
réseau est branchée.
X Vériez si tous les fusibles sont intacts et si le disjonc-
teur automatique ne s’est pas déclenché.
X Blocage réseau, en règle générale vers midi. Faites
fonctionner l’appareil à la n de la période de blocage
réseau.
Le séchage attendu n'est pas atteint:
X Le linge chaud a l’air plus humide que ce qu’il est
vraiment! Laissez refroidir le linge en dehors du sèche-
linge.
S'il est toujours trop humide:
X Nettoyer le ltre (Voir chapitre «Démarrage du pro-
gramme»).
X Augmenter le degré de séchage (Voir chapitre
«Réglages de base»).
La pièce de linge individuelle n’atteint pas le
but de séchage:
X Lorsqu’une pièce de séchage individuelle doit être
séchée, elle est séchée uniformément lorsque vous
ajoutez des pièces de linge supplémentaires comme
ballast, par exemple deux serviettes éponge.
30
Le séchage dure trop longtemps:
X Nettoyer le ltre (Voir chapitre «Démarrage du
programme»).
X Coupure de courant (heures de coupure des compa-
gnies électriques).
Le linge n’est pas sec même à la puissance
maximale de séchage possible:
X Tambour surchargé (Voir chapitre «Aperçu des
programmes»).
X Linge insufsamment essoré.
X Aération de la pièce insufsante (ouvrir porte et
fenêtre).
X Filtre bouché par des peluches ou des dépôts calcaires
(Voir chapitre «Démarrage du programme/Nettoyage du
ltre»).
X Vériez si le conduit d’aération n’est pas bouché.
X Vériez que les longueurs et diamètres des tuyaux
soient conformes aux instructions de montage.
L’humidité monte fortement dans le local:
X Local pas assez aéré. Assurez une ventilation sufsante.
Niveau sonore
La valeur du niveau sonore peut être abaissée par une in-
sonorisation des conduites d’évacuation d’air du bâti-
ment ou par l’utilisation de tuyaux spécialement amortis
(p. ex.en matière synthétique).
Service après-vente
Avant d’appeler le service après-vente, vériez si vous ne
pouvez pas remédier vous-même à la panne (voir chapitre
«Pannes»).
Si vous faites appel à un technicien d’assistance, des coûts
vous seront facturés pour ses conseils même pendant la
période de garantie.
Si vous ne pouvez réparer vous-même la panne, retirez
la che réseau ou fermez l’interrupteur mural, fermez le
robinet de l’eau et appelez le service après-vente.
Composez le numéro central de celui-ci (voir verso de la
couverture). Vous serez automatiquement mis en rap-
port avec le point d’assistance compétent pour votre
région.
Indiquez au service après-vente le message d’erreur F —
ainsi que le numéro du produit et celui de l’appareil.
Vous trouverez ces données sur la plaque signalétique
visible dans le cadre de la porte quand elle est ouverte.
Notez ici le numéro de votre appareil:
Numéro de produit
Numéro de l’appareil
Garantie
Garantie 1 année.
31
Données techniques
TRI 9250 TRI 9375 TRI 9550 TRI 9750
Capacité pour du linge sec 10 kg 15 kg 22 kg 30 kg
Durée du programme de séchage «Prèt à ranger» env. 35 min env. 35 min env. 35 min env. 35 min
Capacité du tambour 231 dm
3
347 dm
3
508 dm
3
690 dm
3
Diamètre du tambour 776 mm 776 mm 1075 mm 1076 mm
Profondeur du tambour 490 mm 735 mm 560 mm 760 mm
Vitesse de rotation du tambour 45 rot/min 45 rot/min 40 rot/min 40 rot/min
Performance de séchage avec humidité résiduelle
de 50% à «Prèt à ranger» suivant EN61121 0,17 L/min 0,24 L/min 0,35 L/min 0,48 L/min
Raccordement au chauffage électrique 14,4 kW 19,2 kW 28,8 kW 38,4 kW
Nombre d’éléments de chauffe 3 4 6 8
Moteur 180 W 180 W 370 W 370W
Tension de raccordement 400 V 3~NE 400 V 3~NE 400 V 3~NE 400 V 3~NE
Protection par fusible 25 AT 32 AT 50 AT 63 AT
Puissance d’évacuation d’air max. 900 m
3
/h max. 1100 m
3
/h max. 1200 m
3
/h max. 1500 m
3
/h
Température de l’air d’évacuation max. 70°C max. 70°C max. 70°C max. 70°C
Résistance de conduite d’évacuation montée dans
l’immeuble max. 200 Pa max. 200 Pa max. 300 Pa max. 300 Pa
Température de chauffage max. 200°C max. 200°C max. 200°C max. 200°C
Raccordement pour l’air d’évacuation (diamètre) 200 mm 200 mm 200 mm 200 mm
Canalisation de l’air radialement radialement radialement radialement
Surface du ltre à peluches 30 dm
2
30 dm
2
48 dm
2
48 dm
2
Marche réversible oui oui oui oui
Commande en fonction de l’humidité oui oui oui oui
Paliers à l’arrière 2 RS 2 RS 2 RS 2RS
Diamètre du hublot de chargement 530 mm 530 mm 530 mm 530 mm
Hauteur de chargement 578 mm 578 mm 759 mm 759 mm
Ouverture du hublot 180° degrés oui oui oui oui
Hauteur de lârète inférieure du hublot à partir 523 mm 523 mm 705 mm 705 mm
Dimensions extérieures, hauteur 1460 mm 1460 mm 1795 mm 1795 mm
Dimensions extérieures, largeur 842 mm 842 mm 1150 mm 1150 mm
Dimensions extérieures, profondeur 820 mm 1065 mm 888 mm 1088 mm
Poids net de l’appareil 200 kg 220 kg 360 kg 400 kg
Kundendienst Tel. 0844 888 222
Zentrale Kundendienst-Nummern für die Schweiz
Fax 0844 888 223
Service après-vente Tel. 0844 888 222
Numéros centralisés du service après-vente pour la Suisse
Fax 0844 888 223
Servizio assistenza Tel. 0844 888 222
Numeri della sede centrale del Servizio Assistenza per la Svizzera
Fax 0844 888 223
Customer Service Tel. 0844 888 222
Central Customer Service numbers for Switzerland
Fax 0844 888 223
Schulthess Maschinen AG/SA
Postfach / PO Box
CH - 8633 Wolfhausen
Tel. 055 · 253 51 11
Fax 055 · 253 54 70
www.schulthess.ch
Schulthess Maschinen GmbH
Hetzendorferstrasse 191
A - 1130 Wien
Tel. 01 · 803 98 00 - 20
Fax 01 · 803 98 00 - 30
01.12 d/f/i/e Printed in Switzerland Subject to change without notice
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Schulthess Spirit proLine TRI 9250 Instructions For Use Manual

Catégorie
Sèche-linge
Taper
Instructions For Use Manual