Ferm TDM1021 Tischbohrmaschine Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Ferm 35
PERCEUSE À COLONNE D’ÉTABLI À LASER
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Assurez-vous
d’avoir bien pris connaissance du fonctionnement de la machine et de son
utilisation. Entretenez la machine conformément aux instructions afin qu’elle
fonctionne toujours correctement. Conservez ce mode d’emploi et la
documentation jointe à proximité de la machine.
Description
Votre perceuse à colonne a été conçue pour percer des trous dans le bois, le métal et le
plastique.
Table des matières
1. Information de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Montage
4. Employez
5. Entretien
1. INFORMATION DE LAMACHINE
Specifications techniques
Description
Fig. A
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Carcasse du moteur
3. Support
4. Rangement
5. Table
6. Mandrin
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance 500 W
Vitesse à vide 425 - 2545/min
No. vitesse 12
Mandrin cap. 16 mm
Cône de fusée MT2
Dimensions de la tablette 200 x 200 mm
Dimensions de la tablette (avec extention) 200 x 240 mm (max. 330 mm)
Hauteur 850 mm
Poids 39.5kg
Lpa (pression sonore) 64.9 dB(A)
Lwa (puissance sonore) 77.9 dB(A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
74 Ferm
Vid utbyte av kablar eller stickkontakter
Släng omedelbart bort gamla kablar eller stickkontakter så fort de har ersatts av nya exemplar.
Det är farligt att sticka in stickkontakten till en lös kabel i vägguttaget.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel som är lämplig för maskinens effekt.
Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 mm
2
. Om förlängningskabeln sitter på en haspel,
rulla då ut den helt och hållet.
3. MONTERING
Att montera maskinen
Följ alltid följande procedur i den givna ordningen innan du monterar maskinen:
Montera stället.
Montera bordet.
Montera huvudet.
Montera säkerhetsmekanismen.
Montera chucken.
Avlägsna rostskyddsoljan på de oskyddade metalldelarna med en trasa och litet
paraffinolja. Smörj därefter delarna med maskinsmörjolja.
Montera inte maskinen om det fattas delar och varken nätanslut eller starta
maskinen tills de delar som saknas har monterats enligt instruktionerna.
Kontrollera följande innan maskinen tas i drift:
att bordet rör sig smidigt;
att borrlyften kan förflyttas smidigt upp och ned;
att maskinen inte vibrerar när den startas.
Att montera stället
Fig. B1
Installera foten (11) på ett jämnt och fast underlag.
Placera pelaren (12) på foten i riktningen enligt bilden.
Montera pelaren med hjälp av fästena (13).
Att montera bordet
Fig. B2 - B4
Placera det tandade stativet (14) mot det tandade hjulet (15) på insidan av stödhållaren
(16) enligt bilden.
Skjut stödhållaren över pelaren (12) samtidigt som det tandade stativet hålls på plats.
Tryck ner det tandade stativet helt.
Skjut den sfäriska ringen (17) över pelaren (12) med den bredare öppningen nedåt så att
det tandade stativets (14) övre del låses. Drag åt spärrskruven (18).
Placera höjdjusteringshandtaget (19) på spindeln (20) och drag åt skruven (21).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 73
Bär inte handskar, slips eller löst sittande kläder.
Håll aldrig arbetsstycket i handen när du borrar, utan spänn fast det säkert på
arbetsbordet, t ex med hjälp av ett skruvstycke. Placera aldrig händerna där de kan
komma i kontakt med borren om arbetsstycket pötsligt skulle förskjutas.
Använd inte maskinen innan den är färdigmonterad och installerad enligt instruktionerna.
Starta inte maskinen om huvudet rör förflyttar sig i förhållande till bordet eller vice versa.
Starta inte maskinen innan du har kontrollerat att huvud och bord är stadigt fastspända vid
pelaren.
Använd inte maskinen om någon del av den är skadad eller inte fungerar korrekt.
Justera bordet eller djupstoppet för att förhindra att borren tränger in i bordet. Utför inga
åtgärder såsom formgivning, montering eller uppbyggnad på bordet när maskinen är i drift.
Kontrollera att chucknyckeln (om sådan finns) har tagits bort innan maskinen startas.
Kontrollera att chucken är rätt monterad, att borren är fast monterad i chucken och att
säkerhetsmekanismen är låst innan maskinen startas.
Använd den hastighet som rekommenderas för borrtillbehören och materialet vid
borrningen.
Drag ur nätkontakten, avlägsna borrspetsen och rengör bordet innan du går ifrån
maskinen.
Lås på/av-brytaren innan du går ifrån maskinen.
Extra säkerhetsföreskrifter för läsrar
Varning! Laserstrålen har förmågan att förorsaka allvarliga ögonskador. Titta eller
stirra aldrig rakt in i laserstrålen.
Rikta aldrig laserstrålen mot personer, varken direkt eller indirekt via reflekterande ytor.
Den här lasern uppfyller kraven för klass 2 enligt EN 60825-1. Enheten innehåller ingen
serviceutrustning etc. Öppna inte inkapslingen oavsett vad orsaken skulle kunna vara.
Om enheten skulle råka bli skadad, skall skadan repareras av auktoriserad verkstad.
Stan na omedelbart maskinen när
Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst defekt, t ex skadad isolering.
Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.
Elektrisk installation
Maskinen är utrustad med en elektrisk installation som uppfyller normerna. Reparationer får
enbart utföras av behörig fackman.
Maskinen är utrustad med nollspänningsomkopplare. Om spänningen faller bort
kommer maskinen av säkerhetsskäl inte automatiskt att fortsätta att gå. Den måste
kopplas till igen.
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid om din nätspänning överensstämmer med värdet på typplattan.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
36 Ferm
7. Dispositif de sécurité
8. Monteur foret
9. Butée de profondeur
10. Interrupteur marche/arrêt du laser
Contrôler d'abord si la marchandise n'a pas été endommagée par le transport et si toutes les
pièces détachées sont présentes.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont utilisés les symboles suivants :
Lisez les instructions.
Conforme aux normes essentielles de sécurité applicables des directives
européennes
Indique les risques de blessures, de mise en danger de votre vie et de dommage de
l’appareil en cas de non respect des instructions de ce manuel
Indique les risques de chocs électriques
Débranchez immédiatement la fiche de l’approvisdionnement électrique principal
dans le cas où la corde est endommagée et pendant la maintenance.
Attention! Rayon laser! Veillez à ne jamais regarder le rayon laser et à ne jamais
viser une autre personne une fois ce dernier allumé.
Utilisez des lunettes de protection et des protège oreilles.
Gardez des tiers à distance
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Consignes de sécurité supplementaires
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus
des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le
cahier de sécurité fourni à part. Conservez soigneusement ces instructions!
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 37
Connectez uniquement la machine à une alimentation secteur de terre.
Utilisez uniquement des rallonges avec un noyau en arborescence.
Portez toujours des lunettes de protection et couvrez-vous la tête avec un filet si vous avez
les cheveux longs.
Ne portez pas de gants, de cravates ou de vêtements amples.
Pendant que vous percez, ne tenez jamais la pièce à la main, mais fixez-la fermement à la
table de perçage à l’aide d’un étau par ex. Ne laissez jamais vos doigts à un endroit où ils
pourraient toucher la perceuse si la pièce bougeait de manière inattendue.
N’utilisez pas la machine avant qu’elle ait été complètement montée et installée
conformément aux instructions.
N’allumez pas la machine tout en bougeant la tête relative à la table ou vice versa.
N’allumez pas la machine avant d’avoir vérifié que la tête et la table ont été fermement
fixées au support.
N’utilisez pas la machine si une pièce est endommagée ou fonctionne mal.
Réglez la table ou la butée de profondeur pour éviter que la perceuse n’entre dans la table.
N’effectuez aucune activité de conception, d’assemblage ou de construction sur la table
alors que la machine fonctionne.
Veillez à ce que la clé de mandrin (si elle existe) a été retirée avant d’allumer la machine.
Avant d’allumer la machine, veillez à ce que le mandrin ait été correctement monté, que le
foret de perçage ait été installé fermement dans le mandrin et que le dispositif de sécurité
ait été fermé.
En cours de fonctionnement, utilisez la vitesse recommandée pour les accessoires de
perçage et le matériel.
Eteignez le courant, enlevez le foret et nettoyez la table avant de quitter la machine.
Verrouillez l’interrupteur marche / arrêt lorsque vous quittez la machine.
Consignes de sécurité complémentaires pour laser
Attention! Le rayon laser est susceptible de provoquer des blessures oculaires. Ne
regardez jamais directement dans le rayon laser.
Pendant l’utilisation, ne pointez pas le rayon laser en direction des personnes, directement
ou indirectement au travers de matières réfléchissantes.
Ce laser est conforme à la classe 2 de la norme EN 60825-1. Cet appareil ne contient pas
de pièces nécessitant une maintenance. N’ouvrez le boîtier sous aucun prétexte. Si
l’appareil est endommagé, faites-le réparer par un technicien autorisé.
Arrêter immediatement l’appareil en cas de
Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation.
Interrupteur défectueux.
Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
Installation electrique
La machine est pourvue d'une installation électrique répondant aux normes . Des réparations
éventuelles doivent être faites uniquement par un spécialiste reconnu.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
72 Ferm
9. Djupanslag
10. Strömbrytare för lasern
Kontrollera först om leveransen inte skadats under transporten och om alla delar finns med.
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Teckenförklaring
I denna bruksanvisning används följande symboler:
Läs bruksanvisningen.
I enlighet med grundläggande tillämpliga säkerhetsnormer i europeiska direktiv.
Betecknar risk för kroppsskada, livsfara eller risk för skador på redskapet om
instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterföljs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Ta omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om sladden har skadats samt när
maskinen underhålls
Observera! Laserstråle! Titta aldrig rakt in i ljusstrålen och sikta aldrig mot någon
person med lasern när den är på.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd
Låt inte kringstående personer närma sig
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Extra säkerhetsföreskrifter
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom
nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas
separat.
Maskinen skall endast anslutas till jordad nätkontakt. Om förlängningssladd används
måste den bestå av en treledarkabel.
Bär alltid skyddsglasögon och hårnät om du har långt hår.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 71
PELARBORRMASKIN BÄNKMODELL MED LASER
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan maskinen tas i bruk. Se till att du
känner till hur maskinen fungerar och är insatt i hur den skall användas. Följ
underhållsinstruktionerna för att maskinen alltid skall fungera på bästa sätt.
Förvara denna bruksanvisning och den bifogade dokumentationen vid maskinen.
Beskrivning
Din pelarborrmaskin är utformad för att borra hål i trä, metall och plastmaterial.
Innehåll
1. Maskindata
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Montering
4. Bruk
5. Underhåll
1. MASKINDATA
Tekniska specifikationer
Beskrivning
Fig. A
1. Strömbrytare
2. Motorhus
3. Ställ
4. Förvaring
5. Bord
6. Chuck
7. Skyddsmekanism
8. Borrlyft
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Effektförbrukning 500 W
Varvtal, obelastad 425 - 2545/min
Varvtal 12
Borrchuckenkap. 16 mm
Spindelkon MT2
Dimensioner bordsskiva 200 x 200 mm
Dimensioner bordsskiva (med förlängarna ) 200 x 240 mm (max. 330 mm)
Höjd 850 mm
Vikt 39.5kg
Lpa (lydtrykknivå) 64.9 dB(A)
Lwa (lydeffektnivå) 77.9 dB(A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
38 Ferm
La machine est pourvue d'un interrupteur de tension zéro. Par mesure de sécurité
la machine ne commencera pas à marcher automatiquement après une coupure
de la tension. Elle devra à nouveau être remise en marche.
Sécurité électrique
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau correspond à la valeur mentionnée sur la plaque
signalétique.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès qu’ils sont remplacés par de nouveaux
exemplaires. Il est dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une prise de courant.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section minimale de 1,5 mm
2
.
Si le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
3. MONTAGE
Montage de la machine
Utilisez toujours la procédure suivante, dans l’ordre indiqué, pour assembler la machine;
Montez le support.
Montez la table.
Montez la tête.
Montez le dispositif de sécurité.
Montez le mandrin.
Enlevez l’huile anti-corrosion sur les parties métalliques non couvertes à l’aide d’un chiffon
et d’un peu d’huile de paraffine. Procédez ensuite au graissage des pièces avec l’huile de
lubrification de la machine.
Si des pièces sont manquantes, n’assemblez pas la machine, ne la branchez pas
et ne l’allumez pas avant que les pièces manquantes aient été montées
conformément aux instructions.
Vérifiez avant utilisation :
que la table peut être déplacée en douceur ;
que le monteur foret peut être monté et descendu en douceur ;
que la machine ne vibre pas lorsqu’elle est allumée.
Montage du support
Fig. B1
Installez le pied (11) sur une surface solide et plane.
Placez le pilier (12) sur le pied selon l’orientation illustrée.
Montez le pilier à l’aide des fixations (13).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 39
Montage de la table
Fig. B2 - B4
Placez la tige dentée (14) contre la roue dentée (15) à l’intérieur de la patte du support (16)
comme illustré.
Faites glisser la patte du support par-dessus le pilier (12) tout en maintenant la tige dentée
en position.
Placez la tige dentée complètement vers le bas.
Faites glisser la bague sphérique (17) par-dessus le pilier (12) l’ouverture la plus large
dirigée vers le bas pour s’assurer que l’extrémité supérieure de la tige dentée (14) est
bloquée. Serrez la vis de blocage (18).
Placez la poignée de réglage en hauteur (19) sur la fusée (20) et serrez la vis (21).
Montage de la tête
Fig. B5 + B6
Placez la tête (22) par-dessus le pilier (12).
Serrez fermement les vis Allen (23) pour maintenir la tête en place.
Placez la roue de réglage en hauteur (24) sur l’axe (25) et serrez la vis (26).
Vissez les boutons (27) sur la roue.
Montage du dispositif de sécurité
Fig. B7
Montez le dispositif de sécurité (7) sur le collier (28).
Bloquez le dispositif de sécurité en serrant la vis de serrage (29).
Montage du mandrin
Fig. B8 + B9
Ouvrez le dispositif de sécurité (7).
Faites glisser la fusée du mandrin (30) dans la fusée de l’entraînement.
Le mandrin (6) doit être retiré pour travailler avec des forets coniques. Pour retirer le mandrin,
procédez comme suit :
Ouvrez le dispositif de sécurité (7).
Abaissez le mandrin pour faire apparaître l’orifice de la fusée de l’entraînement (31).
Maintenez le mandrin dans cette position.
Levez la table pour l’amener à environ 2 cm sous le mandrin.
Tournez le mandrin à la main pour aligner l’orifice de la fusée de l’entraînement avec les
orifices de la fusée de l’alimentation.
Relâchez le mandrin en menant le coin (32) dans l’orifice de la fusée de l’entraînement.
4. EMPLOYEZ
Insertion et retrait d’un foret
Fig. C
Ouvrez le dispositif de sécurité (7).
Ouvrez le mandrin (6).
Insérez le foret dans le mandrin.
Serrez le mandrin à la main.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
70 Ferm
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti
normative o documenti standardizzati
EN61029-1, EN60825-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
nel rispetto delle norme vigenti.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
dal 01-09-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche
senza preavviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 69
Verificare che il puntatore del laser (45) sia allineato con il centro del foro marcato sul
pezzo da lavorare. Se necessario, regolare il laser manualmente.
Praticare il foro osservando le “Istruzioni per l’uso”.
Spegnere il laser dopo l’uso.
5. MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di
manutenzione sul motore.
Le macchine sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo
interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende
dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare.
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno morbido, possibilmente dopo ogni uso.
Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporco non è asportabile, usare
un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi come benzina,
alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i componenti in plastica.
Lubrificazione
Girate l’albero del trapano alla massima profondità di perforazione una volta ogni 3 mesi e
lubrificarlo leggermente con olio.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di
contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Per le condizioni della Garanzia fare riferimento alla scheda della Garanzia consegnata
separatamente.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
40 Ferm
Serrez le mandrin fermement en insérant la clé de mandrin dans l’un des trous sur le côté
du mandrin et en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Fermez le dispositif de sécurité.
Pour retirer un foret, procédez en sens inverse.
Avant d’insérer ou de retirer un foret, débranchez toujours la machine de la prise murale.
Comment fixer la butée de profondeur
Fig. D
La butée de profondeur sert à définir la profondeur de perçage
maximale.
Réglez la profondeur de perçage en tournant la roue de la butée de profondeur (33) à la
valeur voulue.
Réglage de la table
Fig. E
La table peut être réglée en hauteur, tournée et basculée.
Réglage en hauteur :
Desserrez la poignée de blocage (34).
Faites tourner la poignée (19) pour régler la table (5) à la hauteur voulue.
Serrez la poignée de blocage.
Rotation :
Desserrez la poignée de blocage (34).
Tournez la table (5) dans la position désirée.
Serrez la poignée de blocage.
Basculement :
Desserrez la vis de blocage (35).
Basculez la table (5) sur la position désirée.
Serrez la vis de blocage.
Réglage des allonges de table
Fig. F
Vous pouvez utiliser les allonges de table pour travailler sur des pièces plus longues.
Dévissez les écrous-papillon (36).
Faites sortir en glissant les allonges (37).
Serrez l’écrou-papillon.
Réglage de la vitesse
Fig. G
Enlevez la vis (38) et ouvrez le capot (39).
Desserrez la vis (40) et poussez le carter du moteur (2) vers l’avant pour relâcher la tension
sur la courroie en V arrière (41).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 41
Alignez les courroies en V avec les poulies (42) selon l’une des combinaisons spécifiées à
l’intérieur du capot. Pour aligner la courroie en V avant (43), il est nécessaire de retirer
temporairement la courroie en V arrière (41).
Poussez le carter du moteur vers l’arrière pour tendre la courroie en V.
Fixez le moteur en position en serrant la vis (40).
Fermez le capot et serrez la vis (38).
Eteignez la machine et attendez qu’elle se soit complètement arrêtée pour changer
la vitesse.
Réglez la vitesse en fonction du matériau à percer et du diamètre de perçage;
Pour percer dans le bois, choisissez une vitesse élevée.
Pour percer dans le métal et le plastique, choisissez une vitesse moins importante plus le
diamètre de perçage augmente.
Instructions d’emploi
Utilisez des déchets pour vous entraîner et apprendre d’abord à utiliser la machine.
Lorsque vous percez, réglez la table afin de faire en sorte que la perceuse soit alignée avec
l’ouverture au centre de la table. Si nécessaire, marquez la position sur le côté avant de la
colonne et de la table au cas la table devrait être réglée à la même position plus tard.
Fixez bien la pièce. Le fait de la basculer, de la tourner ou de la faire glisser n’entraîne pas
seulement un mauvais perçage, cela augmente également le risque de casser la
perceuse.
Utilisez un morceau de bois servant d’appui pour réduire le risque d’éclatement de la pièce
et pour protéger la pointe de la perceuse.
Placez des pièces plates sur un support en bois et fixez-les fermement à la table pour les
empêcher de tourner.
Soutenez les pièces qui ont une forme irrégulière et qui ne peuvent pas être mises à plat
sur la table.
Utilisez les poignées de soulèvement pour abaisser le monteur foret. Introduisez
doucement la perceuse dans la pièce.
Percez doucement lorsque la perceuse est sur le point de percer la pièce pour éviter de la
briser en éclat.
Mise en marche et arrêt
Fig. A
Pour mettre la machine en marche, positionnez l’interrupteur marche/arrêt (1) sur ‘I’.
Pour mettre la machine en arrêt, positionnez l’interrupteur marche/arrêt (1) sur ‘0’.
Utilisation du laser
Fig. H
Le faisceau laser sert à indiquer l’emplacement de centrage de l’orifice de perçage, s’il vous
faut percer plusieurs orifices dans des pièces à ouvrer de la même épaisseur.
Placez la table (5) à l’horizontale.
Assurez-vous que le foret et l’ouverture de la table sont alignés.
Placez la pièce à ouvrer sur la table.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
68 Ferm
Spingere l’alloggiamento del motore all’indietro per mettere in tensione la cinghia
trapezoidale.
Bloccare l’alloggiamento del motore in posizione serrando la vite (40).
Chiudere il copripuleggia e reinserire la vite (38).
Prima di modificare la velocità, spegnere la macchina e aspettare fino a che non si
sia fermata del tutto.
Regolazione della velocità in base al materiale da perforare e al diametro di perforazione:
Per perforare pezzi di legno, selezionare una velocità elevata.
Per perforare metallo e plastica, selezionare una velocità inferiore man mano che
aumenta il diametro di perforazione.
Istruzioni per l’uso
Usare materiale di scarto per fare delle pratiche e per imparare ad usare la macchina.
Quando si fora, regolare il tavolo assicurando che la punta è allineata con l’apertura posta
nel centro del tavolo. Se fosse necessario, segnare la posizione sul frontale del pilastro e
del tavolo nel caso in cui la tavolo dovesse essere rimesso nella stessa posizione in
un’altra occasione.
Stringere saldamente il pezzo in lavorazione. Squilibrare, girare o smuovere il pezzo in
lavorazione non solo provoca un foro rozzo, ma può incrementare il rischio di rottura della
punta .
Usare un pezzo di legno come supporto per ridurre il rischio che si scheggi il pezzo in
lavorazione e per proteggere la punta.
Collocare i pezzi in lavorazione piatti su di un pezzo di legno e fissatelo al tavolo per evitare
che si giri. Reggere i pezzi che siano di forma irregolare e che non possano essere posti
piatti sul tavolo.
Utilizzate le maniglie di sollevamento per abbassare il mandrino.
Avvicinate lentamente il mandrino al pezzo in lavorazione.
Trapanate lentamente quando la punta è in procinto di perforare il pezzo in lavorazione in
modo da evitare lo scheggiarsi del pezzo.
Accensione e spegnimento
Fig. A
Per accendere l’utensile, impostare l’interruttore on/off (1) su ‘I’.
Per spegnere l’utensile, impostare l’interruttore on/off (1) su ‘0’.
Uso del laser
Fig. H
Il raggio laser viene utilizzato per indicare il centro del foro qualora si debbano praticare diversi
fori in pezzi dello stesso spessore.
Posizionare il piano (5) in orizzontale.
Controllare che il foro e l’apertura nel piano siano allineati.
Collocare il pezzo da lavorare sul piano.
Abbassare la punta fino a toccare il pezzo da lavorare.
Accendere il laser (44) usando l’interruttore on/off (10).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 67
Fissare saldamente il mandrino inserendo la chiave del mandrino in uno dei fori a lato del
mandrino, e ruotandola in senso orario.
Chiudere la protezione di sicurezza.
Per estrarre il trapano, procedere nell’ordine inverso.
Prima di inserire o di estrarre un trapano, disinserire la spina dalla presa di corrente.
Regolazione del finecorsa di profondità
Fig. D
Il finecorsa di profondità consente di limitare la profondità massima di perforazione.
Impostare la profondità di foratura desiderata girando la rotella del finecorsa di profondità
(33) fino al valore definito.
Regolazione del piano
Fig. E
L’altezza, la posizione e l’inclinazione del tavolo si possono regolare.
Regolazione dell’altezza:
Allentare la leva di bloccaggio (34).
Ruotare la manovella (19) per regolare il piano (5) all’altezza desiderata.
Serrare la leva di bloccaggio.
Rotazione:
Allentare la leva di bloccaggio (34).
Ruotare il piano (5) nella posizione desiderata.
Serrare la leva di bloccaggio.
Inclinazione:
Allentare la vite di bloccaggio (35).
Inclinare il piano (5) nella posizione desiderata.
Serrare la vite di bloccaggio.
Regolazione delle prolunghe del piano
Fig. F
Usando le prolunghe del tavolo si possono sostenere pezzi da lavoro lunghi.
Allentare i dadi ad alette (36).
Far scorrere le prolunghe (37) verso l’esterno.
Stringere i dadi ad alette.
Regolazione della velocità
Fig. G
Estrarre la vite (38) e aprire il coperchio (39).
Allentare la vite (40) e spingere l’alloggiamento del motore (2) in avanti, per allentare la
tensione sulla cinghia trapezoidale posteriore (41).
Allineare le cinghie trapezoidali con le pulegge (42) in una delle combinazioni specificate
all’interno del copripuleggia. Per regolare la cinghia trapezoidale anteriore (43), è
necessario rimuovere temporaneamente la cinghia trapezoidale posteriore (41).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
42 Ferm
Abaissez le foret de perçage pour qu’il touche la pièce à ouvrer.
Allumez le laser (44) en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (10).
Vérifiez l’alignement du réticule du laser (45) avec le centre de l’orifice de perçage marqué
sur la pièce à ouvrer. Si nécessaire, réglez le laser manuellement.
Suivez les «Instructions d’emploi» pour percer.
Après utilisation, éteignez le laser.
5. ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des
travaux d’entretien dans son système mécanique.
Les machines ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous contribuerez à une
longue durée de vie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence à l’issue de
chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de
saletés. En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse.
Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces
substances attaquent les pièces en plastique.
Lubrification
Mettez la perceuse sur la profondeur de perçage maximum une fois tous les 3 mois et graissez-
la légèrement avec de l’huile.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, veuillez consulter la carte de garantie.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Ferm TDM1021 Tischbohrmaschine Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à