Ferm TDM1003 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ryzyko obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu.
Wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Przeczytaj instrukcję
Załóż okulary i nauszniki ochronne
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie
elektryczne lub elektroniczne musi być
utylizowane w odpowiedni sposób.
Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać
niniejszą instrukcję, zapoznać się ze sposobem działania
urządzenia i jego obsługą. Aby urządzenie mogło działać
bez zarzutów należy je konserwować zgodnie z niniejszą
instrukcją. Niniejszą instrukcję i załączoną
dokumentację należy przechowywać w pobliżu
urządzenia.
Podczas użycia urządzeń elektrycznych należy
zawsze stosować się do przepisów bezpieczeństwa
obowiązujących w danym kraju. Dzięki temu
zmniejszy się ryzyko wystąpienia pożaru, porażenia
prądem elektrycznym i zranienia osób. Prosimy
przeczytać niniejszą instrukcję bezpieczeństwa i
zapoznać się także z załączonymi przepisami
bezpieczeństwa. Niniejszą instrukcję należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu!
Przed użyciem wiertarki należy zapoznać się z instrukcją
jej obsługi. Każda mechaniczna lub elektryczna zmiana
urządzenia nie będąca w zgodzie z instrukcją grozi
wypadkiem.
PODCZAS UŻYCIA NALEŻY UWZGLĘDNIĆ
NASTĘPUJĄCE PUNKTY:
nie zdejmować żadnego mechanicznego lub
elektrycznego wyposażenia ochrony
sprawdzić, czy całe wyposażenie ochrony jest na
swoim miejscu i czy zostało prawidłowo i dokładnie
założone
podczas wiercenia należy nosić okulary ochronne
jeśli operator wiertarki ma długie włosy, musi on
pamiętać o noszeniu przedmiotów służących do
uchwycenia włosów (siatka do włosów lub czapka).
Długie włosy łatwo mogą się wkręcić w poruszające
się części
zawsze nosić przylegającą odzież i zapięte guziki w
rękawach
podczas wiercenia nie wolno trzymać żadnych
obrabianych przedmiotów; do trzymania zawsze
używać imadła lub innego przyrządu do mocowania
obrabiane przedmioty i pomoce mocujące należy
zabezpieczyć na stole roboczym w taki sposób, aby
zapobiec przed wkręceniem ich przez urządzenie.
Należy je przymocować przy pomocy śrub lub w
imadle przymocowanym do stołu.
sprawdzić, czy uchwyt wiertarki jest właściwie
przymocowany
skontrolować, czy wpusty do ułożenia kabla są w
porządku
do usuwania wiórów stosować tylko szczotki
ręczne, szczotki, szmatki gumowe, narzędzia do
usuwania wiórów lub innego rodzaju narzędzi
nie czyścić lub smarować urządzenia podczas jego
pracy
pasy klinowe muszą być ciągle zakryte (aby nie
wkręciły się w nie ręce)
dokręcić przy pomocy klucza zębaty pierścień
uchwytu zaciskowego wiertarki przy pomocy klucza
nigdy nie zostawiać klucza montażowego w
uchwycie zaciskowym! Przed włączeniem maszyny
skontrolować, czy klucz rzeczywiście został wyjęty z
uchwytu zaciskowego!
nie używać wierteł z uszkodzonym trzonkiem
nigdy nie naciskać na wiertło!
uszkodzony kabel sieciowy można zastąpić jedynie
kablem tego samego typu
MASZYNĘ NALEŻY NATYCHMIAST
WYŁĄCZYĆ W PRZYPADKU:
uszkodzenia wtyczki, kabla sieciowego lub kabla
maszyny
uszkodzenia włącznika.
pojawienia się dymu i smrodu spalonej izolacji
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Urządzenie posiada instalację elektryczną spełniającą
wymagane normy i standardy. Naprawę może
przeprowadzać jedynie wykwalifikowany specjalista.
urządzenie jest wyposażone w wyłącznik
automatycznego wyłączania w razie nagłego
wyłączenia zasilania. W razie spadku napięcia urządzenie
ze względów bezpieczeństwa nie włączy się automatycznie.
Urządzenie trzeba ponownie włączyć ręcznie.
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze sprawdź, czy prąd zasilania zgadza się z
napięciem na tabliczce znamionowej.
Wymiana kabla zasilania lub wtyczki
Po wymianie kabla zasilającego lub wtyczki, należy
natychmiast usunąć stare, aby omyłkowo nie doszło do
ponownego podłączenia ich do sieci elektrycznej.
Używanie przedłużaczy
Należy używać przedłużaczy, odpowiadających mocy
wyjściowej urządzenia. Przewód kabla musi posiadać
przekrój co najmniej 1.5 mm2. Jeśli kabel jest zwinięty
trzeba go całkowicie odwinąć.
3. MONTAŻ
Rys. B
Ustaw płytę podstawową (12) we właściwej pozycji.
Do płyty podstawowej przy pomocy załączonych
przymocuj stojak (11).
Następnie uchwyt stołu(7) nasuń ze stołem na stojak.
Przy pomocy śruby mocującej ustaw stół w
wymaganej pozycji.
Następnie możesz zamocować osłonę urządzenia i
zabezpieczyć ją przy pomocy gwintowanych kołków.
Ferm 51
Lisez les instructions
Utilisez des lunettes de protection et des protège
oreilles.
Tout équipement électronique ou électrique
défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit
être déposé aux points de recyclage appropriés.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la
machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du
fonctionnement de la machine et de son utilisation.
Entretenez la machine conformément aux instructions
afin qu’elle fonctionne toujours correctement.
Conservez ce mode d’emploi et la documentation jointe
à proximité de la machine.
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en
matière de risque d’incendie, de chocs électriques et
de lésion corporelle. En plus des instructions ci-
dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité
contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
Avant la mise en service de la machine, il convient de
prendre en considération les directives. Chaque
modification mécanique ou électrique de la machine ne
répondant pas aux directives en vigueur, apporte des
risques considérables d'accidents.
PENDANT L’UTILISATION LES POINTS
SUIVANTS DOIVENT ÊTRE PRIS EN
CONSIDÉRATION :
Ne pas éloigner des dispositifs mécaniques ou
électriques de sécurité.
Contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en
place et fixés correctement.
Porter des lunettes pendant le forage.
Dans le cas de cheveux longs, porter surtout une
protection des cheveux (filet ou bonnet). Les
cheveux longs se prennent facilement dans les
parties rotatives.
Porter des vêtements serrés et fermer les boutons
aux poignets.
Ne pas tenir de pièces à usiner dans la main lors du
forage. Utiliser toujours un étau ou un autre outil de
serrage.
Protéger les pièces à usiner et les outils de serrage
sur contre l'entraînement. Les fixer soi-même avec
des vis ou les coincer dans un étau vissé sur la table.
Vérifier si le porte-foret est bien tendu.
Vérifier si les conduites de câbles sont en ordre.
Utiliser uniquement des balayettes, des pinceaux,
des balais de séchage en caoutchouc, crochets à
copeaux ou autre matériel similaire, pour enlever les
copeaux de forage.
Ne pas faire de travaux de graissage ou de nettoyage
sur une machine en service.
Tenir les courroies trapézoïdales toujours
couvertes, (de sorte que les mains ne peuvent y être
prises).
Utiliser toujours des clés pour le serrage du mandrin
à couronne dentée.
Ne jamais laisser la clé du mandrin dans le mandrin !
Avant la mise en marche de la machine, vérifier si la
clé a été effectivement retirée !
Ne pas utiliser de forets qui sont endommagés à la
tige.
La perceuse à colonne d’établi n'est pas faite pour le
travail de fraisage !
Lorsque le câble électrique est endommagé, il ne doit
être remplacé que par un câble équivalent.
ARRÊTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL EN
CAS DE:
Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil
d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation.
Interrupteur défectueux.
Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
INSTALLATION ELECTRIQUE
La machine est pourvue d'une installation électrique
répondant aux normes . Des réparations éventuelles
doivent être faites uniquement par un spécialiste
reconnu.
La machine est pourvue d'un interrupteur de
tension zéro. Par mesure de sécurité la machine ne
commencera pas à marcher automatiquement après une
coupure de la tension. Elle devra à nouveau être remise en
marche.
Sécurité électrique
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau
correspond à la valeur mentionnée sur la plaque
signalétique.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est
dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une
prise de courant.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la puissance
de la machine. Les fils conducteurs doivent avoir une
section minimale de 1,5 mm
2
. Si le câble prolongateur se
trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
3. MONTAGE
Fig.B
Placer le socle (12) à l'endroit voulu.
Fixer la colonne (11) à l'aide des boulons joints à la
livraison, sur le socle.
Glisser maintenant le porte-foret (7) avec la table sur
la colonne. La table de forage est fixée dans la
position voulue à l'aide du levier de fixation.
Le capot de la machine pourra maintenant être
monté et fixé à l'aide des goupilles d'arrêt.
Comme la broche de forage a été graissée à l'usine, il
est recommandé de faire tourner la machine durant
environ 15 min. à la vitesse la plus basse.
14 Ferm
Avant d'introduire le mandrin à clavette dans la
broche de forage, l'intérieur de celle-ci doit être
entièrement dégraissé!
INSTALLATION DE LA PERCEUSE A
COLONNE
Avant de l'utiliser la perceuse à colonne d’établi doit être
montée sur une surface fixe. C'est pourquoi le socle (12)
est pourvu de trous de forage. Le socle peut être monté
à cet endroit avec des vis sur la surface de support.
Lorsqu'on monte sur une plaque en bois, il faut monter
suffisamment de grandes rondelles de blocage sur la face
opposée, afin d'éviter que les écrous ne soient enfoncés
dans le bois et que la machine ne puisse pas se démonter.
Les vis de fixation doivent être serrées à tel point
que le socle ne soit pas tendu ni déformé. Trop de
pression risque de faire briser le socle.
REGLAGE DU REGIME DE LA BROCHE DE
FORAGE
Fig.C
Les différents régimes de la broche de forage peuvent
être réglés en changeant de position la courroie
trapézoïdale dans la transmission. Mais auparavant le
machine doit être mise à l'arrêt et la fiche retirée de la
prise électrique. Le changement de position de la
courroie trapézoïdale se fait de la façon suivante:
Avant d'ouvrir le capot de la courroie (14), retirer la
fiche de la prise électrique !
Dévisser le bouton de fixation (4) et glisser le moteur
dans la direction de la tête de la machine, ce qui
libérera la courroie trapézoïdale.
Déplacer la courroie selon les indications du schéma
à l'intérieur du couvercle de la courroie trapézoïdale.
Retendre la courroie, en poussant la plaque du
moteur (15) vers l'arrière. Ensuite, bloquer la
tension par le bouton de fixation (4).
Refermer le capot de la courroie et brancher
l'électricité. La machine est de nouveau prête à
l'emploi .
Tenir le couvercle du manteau de la courroie
trapézoïdale fermé pendant l'utilisation de la
machine.
Fig.C + D
Lorsque vous avez inversé la marche de la courroie, il
faudra la retendre à l'aide du bouton de blocage (4) sur la
plaque du moteur (15). La tension est bonne lorsqu'on
peut enfoncer la courroie d'environ 1 cm. La poulie du
moteur doit être alignée horizontalement, pour éviter
l'usure prématurée et la libération de la courroie. Pour
cela la poulie du moteur (13) peut être glissée sur l'axe
du moteur, après avoir dévissé le boulon à six pans
creux.
REGLAGE DU REGIME DE LA BROCHE DE
FORAGE
Fig.E
Position courroie / Régime à min. trapézoïd
1) A-4 / 390 4) B-4 / 620 7) A-3 / 650
2) C-4 / 780 5) A-2 / 820 8) B-3 / 1020
3) C-2 / 1630 6) B-1 / 1830 9) C-1 / 2340
Les régimes de la combinaison de la broche de forage et
de la courroie trapézoïdale sont indiqués sur les dessins
et schémas.
BROCHE DE FORAGE ET GOUPILLE DE
MANDRIN
Toutes les parties de la machine en métal blanc sont
pourvues d'une couche de peinture laquée de
protection empêchant la formation de rouille. Cette
couche protectrice de peinture laquée est facile à retirer
à l'aide d'un solvant respectant l'environnement. Tester
la tension de la courroie trapézoïdale avant de brancher
la machine sur le réseau électrique. L'intérieur de la
broche de forage doit être entièrement dégraissé. Pour
cela utiliser un solvant respectant l'environnement.
Procéder de même pour la goupille de mandrin. Ce n'est
que de cette manière que vous obtiendrez une
transmission correcte.
4. EMPLOYEZ, INDICATIONS ET
CONSEILS
BUTEE DE PROFONDEUR
Fig.F
La broche à forage est pourvue d'une butée de
profondeur. Celle-ci peut être réglée à l'aide de l'écrou.
La profondeur de forage peut être lue sur l'échelle
graduée.
POUR COINCER LE FORET
Fig.G
Dans le mandrin de la perceuse à colonne d’établi on
peut coincer des forets et autres outils à tige cylindrique.
Le moment de la rotation est transmis à la foreuse par la
force expansive des trois pinces de serrage. La foreuse
doit être coincée à l'aide de la clé à mandrin afin d'éviter
qu'elle ne s'échappe. Lorsque la foreuse s'échappe dans
le porte-foreuse, cela formera une légère ébarbure à la
tige de la foreuse ce qui rendra impossible le blocage
axial. Une ébarbure produite de cette manière, devra en
tous cas être supprimée par un polissage. Pour des
forages en biais et dans le cas de surface de support en
biais de la pièce à usiner, la table peut être tournée. Pour
cela dévisser la vis.
COINCEMENT D’UNE PIÈCE À USINER
Fig.H
La table de forage et le socle de la perceuse à colonne
d’établi, sont pourvus de cannelures pour la fixation
d'outils de serrage. Coincer toujours la pièce à usiner
dans un étau ou autres outils de serrage.
Ferm 15
GARANCIJA
Pogoje garancije najdete na samostojnem garancijskem
listu, ki se dobavlja z izdelkom.
Na lastno odgovornost izjavljamo, da naveden izdelek
ustreza naslednjim standardom in standardnim
dokumentom
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN61029-1, EN292-1, EN292-2
v skladu s predpisi.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
z dne 01-09-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddelek za nadzor
kvalitete
STOŁOWA WIERTARKA
SŁUPOWA
NUMERY PRZEDSTAWIONE W PONIŻSZYM
TEKŚCIE DOTYCZĄ RYSUNKÓW ZE STRONY 2
Uwaga! Z uwagi na własne bezpieczeństwo
użytkownik powinien uważnie przeczytać tę
instrukcję zanim rozpocznie eksploatację urządzenia.
SPIS TREŚCI
1. Informacje o urządzeniu
2. Przepisy bezpieczeństwa
3. Montaż
4. Obsługa wskazówki i rady
5. Konserwacja
1. INFORMACJE O URZĄDZENIU
DANE TECHNICZNE
INFORMACJE O PRODUKCIE
Rys. A
1. Włącznik Wł./Wył
2. Wskaźnik głębokości wiercenia
3. Osłona
4. Silnik
5. Dźwignia nastawiania głębokości wiercenia
6. Regulowany i przesuwany stół
Najpierw sprawdź, czy maszyna nie została uszkodzona
podczas transportu i/lub, czy w opakowaniu znajdują się
wszystkie części.
2. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
W niniejszej instrukcji wykorzystano następujące
symbole:
CE: Znak informujący, że urządzenie spełnia
odnośne europejskie normy bezpieczeństwa
Napięcie | 230 V
Częstotliwość | 50 Hz
Pobór mocy | 450 W
Prędkość obrotowa bez |
obciążenia urządzenia | 390-2340/min
Ilość prędkości obrotowych |
wrzeciona | 9 (L)
Maks. wielkość wiertła/stożek |
Morse’a | 1.5-16 mm / B-16
Ciężar | 21 kg
Lpa (poz. ciśn. akust.) | 62.0 dB(A)
Lwa (poz. mocy akust.) | 75.0 dB(A)
Wartość wibracji | 1.561 m/s
2
CE
ı
IZJAVA O SKLADNOSTI
(
SL
)
50 Ferm
Enako ravnajte s količem glavice vrtalnika. Pravilen
prenos momenta motorja lahko dosežete le na ta način.
4. DELOVANJE, NAVODILA IN
NAMIGI
ZAPIRALOVRTALNE GLOBINE
Slika F
Gred vrtalnika je opremljena z zapiralom vrtalne globine,
ki se lahko nastavi s pomočjo matice. Vrtalna globina je
navedena na lestvici ločevanja.
PRITRDITEV VRTALNIKA
Slika G
V glavo svedra namiznega vrtalnika se lahko pritrdijo
svedri in drugo orodja, ki ima cilindrični trup. Rotacijski
moment se na sveder prenaša s pomočjo napetosti treh
privojnih čeljusti. Da pa sveder ne bi izdrsnil iz čeljusti, ga
morate s ključem pritrditi na zobat obroč. V primeru, da
sveder zdrsi iz čeljusti, se na njegovem trupu prikaže
rahel brus, ki preprečuje natančno nastavitev središča. V
vsakem primeru pa morate sedaj ta brus odstraniti s
pomočjo brušenja.
PRITRDITEV OBDELOVANCA
Slika H
Mizica vrtalnika in osnovna plošča sta opremljeni z utori
za pritrjevanje orodja. Obdelovanec vedno pritrdite v
prižemnik za orodje ali v drugo podobno orodje. Le tako
boste preprečili morebitne nesreče, istočasno pa
povečate natančnost vrtanja, saj je obdelovanec dobro
nameščen,
PRILAGODITEV MIZICE
Slika I
Mizica vrtalnika je pritrjena k podpori vrtalnika in njena
višina se lahko nastavi po sprostitvi ročaja za pritrjevanje.
Mizico prilagodite na takšen način, da bo ostalo še dovolj
prostora med zgornjim delom obdelovanca in konico
vrtalnika. Mizico vrtalnika lahko zavrtite na stran, če
želite obdelovanec pritrditi neposredno na osnovno
ploščo.
Slika J
Za poševno vrtanje (v naklonu) in z nagnjeno podporo
površine obdelovanca lahko mizico tudi zavrtite. S tem
namenom sprostite šestroroben vijak (20), ki je na tečaju
(21) mizice in odstranite centriranje. Mizo zavrtite (19) v
želeno lego. Nato s pomočjo ključa do konca privijte
šestroroben vijak (20).
ŠTEVILO VRTLJAJEV, HITROST
OBRAČANJA, SUNEK
Sunek – gibanje svedra naprej – se lahko ročno nastavi s
triramenskim vzvodom svedra. Hitrost obračanja je
določena s številom vrtljajev gredi vrtalnika in premerom
svedra. Pravilen izbor sunka in števila vrtljajev sta
odločujoča faktorja, ki vplivata na življenjsko dobo
vrtalnika. Kot osnovno vodilo lahko uporabite naslednje
pravilo: večji premer svedra zahteva manjše število
vrtljajev; pri večji trdnosti obdelovanca morate uporabite
večji pritisk. Da pa boste v tem primeru preprečili
pregrevanje, morata biti sunek in hitrost obračanja v tem
primeru nižja.
Poleg tega se mora sveder ohladiti z vrtalnim oljem. Velike
odprtine v tankih ploščah se morajo vrtati zelo pozorno, z
majhnim sunkom in z majhnim pritiskom; le tako dobite
natančen rezultat in to, da ima odprtina pravilno velikost.
Pri vrtanju v globino (odprtine, ki so 2 krat bolj globoke kot
je premer svedra) je odstranjevanje trsk bolj težavno in
temperatura svedra višja. Zato je potrebno zmanjšati
velikost sunka in število vrtljajev ter zagotoviti boljšo
odstranjevanje trsk z rednim vlečenjem svedra nazaj iz
odprtine. Za vrtanje širših odprtin s premerom večjim kot
8 mm je potrebno odprtino najprej pred-izvrtati in na
takšen način boste preprečili predčasno obrabo svedra.
Vrtalna površina se tako očitno zmanjša in konica svedra ni
preveč obremenjena.
5. VZDRŽEVANJE
Ko začnete izvajati vzdrževalna dela na orodju, se
prepričajte se, da orodje ni prižgano in vključeno v
omrežje.
Orodja znamke Ferm so izdelana za dolgotrajnejše
obratovanje ob minimalnem vzdrževanju. Če bodo
deležni potrebne nege in jih boste redno čistili, bodo
delovali brez težav.
ČIŠČENJE
Odprtine za prezračevanje naj bodo vedno čiste – tako
boste preprečili pregretje motorja. Ohišje naprave
redno čistite z mehko krpico, najbolje po vsaki uporabi.
V odprtinah za prezračevanje naj se ne nahaja prah ali
umazanija. Če pa vam umazanije ne uspe odstraniti,
uporabite mehko krpico, ki jo namočite v milno vodo.
Nikoli pa ne uporabljajte raztopil kot so bencin, alkohol,
amoniak, itd. Ta raztopila bi lahko poškodovala plastične
dele orodja.
MAZANJE
Naprava ne zahteva dodatnega mazanja. Vsi ležaji in
pogonske naprave se ne vzdržujejo in so namazane do
konca življenjske dobe. Vrtalnik čistite s stisnjenim
zrakom ali čisto krpo. Priporoča se, da proste dele
občasno čistite z okolju prijaznimi raztopili in le z mazili
brez olja in kislin.
OKVARE
V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela,
pokličite servisno službo. Naslov je označen na
garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je
povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko naročite.
OKOLJE
Da se preprečijo poškodbe na napravi zaradi poškodbe
med transportom, se naprava dobavlja v odporni
embalaži. Večina embalažnega materiala se lahko
reciklira. Ta material odvržite le na mestih, ki so
namenjena za takšne odpadke. Naprave, ki jih ne
uporabljate več, odnesite najbližjemu zastopniku
podjetja Ferm. Tu bodo odstranjene v skladu z zaščito
okolja.
Ferm 49
Vous éviterez ainsi des accidents et augmenterez même
la précision de forage, car la pièce à usiner ne 'bat' pas.
RÉGLAGES DE LA TABLE
Fig.I
La table de la foreuse est fixée sur la colonne de forage et
peut être réglée en hauteur lorsque le levier de fixation a
été libéré. Régler la table de manière à ce qu'il reste
suffisamment d'espace entre le haut de la pièce à usiner et la
pointe du foret. La table peut aussi être déviée vers le côté,
lorsqu'on veut coincer directement une pièce sur le socle.
Fig.J
Réglage de la table hexagonale (20) sur le point de
rotation de la table et retirer le centrage (21). Tourner la
table dans la position voulue. Ensuite bien revisser la vis
hexagonale (20) à l'aide d'une clé plate.
REGIME, VITESSE DE ROTATION, AMENEE
La descente - le mouvement d'amorçage de la perceuse -
se fait à la main sur le levier de forage à trois bras. La
vitesse de rotation est déterminée par le nombre de
tours de la broche de forage et par le diamètre du foret.
Le choix juste de descente et le nombre de tours de la
broche de forage forment un facteur déterminant pour
la durée de vie du foret. En règle de base on peut dire :
pour un diamètre plus grand du foret, le régime doit être
réglé plus bas ; plus la solidité de la pièce à usiner est
grande, plus grande doit aussi être la pression de
l'usinage. Pour ne pas surchauffer le foret, il faudra en
même temps diminuer la descente et la vitesse de
rotation. De plus, le foret devra être refroidi avec de
l'huile à foret. Pour des plaques fines, les forages plutôt
grands devront être exécutés avec précaution avec une
légère descente et une légère pression d'usinage, afin
que le foret ne 'hachure' pas et que le forage reste à la
mesure voulue. Pour des forages profonds (plus
profonds que 2 x le diamètre du foret), l'évacuation des
copeaux est plus difficile et le surchauffement du foret
plus fort. Même là diminuer la descente et le nombre de
tours et provoquer une meilleure évacuation des
copeaux en remontant régulièrement le foret. Pour des
forages à diamètre plus grand que 8 mm, il faudra faire un
pré-forage, afin d'éviter ainsi une usure prématurée de
l'arête tranchante du foret et que la pointe du foret ne
soit pas surchargée.
5. ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum d’entretien.
En nettoyant régulièrement et correctement la machine,
vous contribuerez à une longue durée de vie de votre
machine.
NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de
solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc.
car ces substances attaquent les pièces en plastique.
GRAISSAGE
Les perceuse à colonne d’établi n'ont pas besoin d'être
lubrifiées. Tous les roulements et les engrenages sont
libres d'entretien et graissés à vie. La perceuse doit être
nettoyée à l'aide d'air comprimé ou d'un chiffon sec. Il est
recommandé de nettoyer de temps à autre les parties en
métal blanc avec un solvant respectant l'environnement,
puis de les lubrifier avec une huile ou de la graisse non-
acides.
DYSFONCTIONNEMENTS
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la
carte de garantie en cas d'un dysfonctionnement, par
exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la
fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que
vous pouvez commander.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au
recyclage. Si vous allez changer de machines, apportez
les machines usagées à votre distributeur Ferm local qui
se chargera de les traiter de la manière la plus écologique
possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garantie joint à part.
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants:
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN61029-1, EN292-1, EN292-2
conforme aux réglementations:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
du 01-07-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Service de la qualité
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
16 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ferm TDM1003 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur