Fantom F1420GF Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Deluxe Bagless Upright Vacuum
Aspiradora Vertical De Lujo Sin Bolsa
Aspirateur Vertical Sans Sac De Luxe
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
GUIDE D’UTILISATION
Model/Modelo/Modèle F1420CD/F1420GF
120V., 60Hz., 12 Amps
FANTOM
94 Main Mill Street, Door 16
Plattsburgh, NY 12901
Tel.: 1 (800) 275-9251
www.fantom.com
GARANTIE LIMITÉE DE UN (1) AN
Fantom garantit ce produit contre toute défectuosité matérielle ou de main-d’œuvre pour une
période de un (1) an à compter de la date d’achat.
Si votre appareil cesse de fonctionner correctement dans le cadre d’un usage domestique normal
pendant la période de garantie, retournez-le avec ses accessoires, retour pré-affranchi, à:
Fantom, 94 Main Mill Street, Plattsburgh, NY 12901
Si Fantom constate que l’appareil comporte une défectuosité matérielle ou de main-d’œuvre, elle
le réparera ou le remplacera sans frais de votre part. Une preuve d’achat indiquant la date d’achat
et un montant de 21,95 $ pour les frais de port et de manutention de l’envoi de retour doivent être
inclus.*
Les pièces non durables, y compris, sans s’y limiter, les filtres, courroies de transmission, brosses
rotatives, ampoules et composants électriques exigeant normalement d’être remplacés sont
exclues de la garantie.
La responsabilité de Fantom ne se limite qu’au coût des pièces de rechange ou de l’appareil, à
notre discrétion. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne couvre pas les
appareils altérés. Cette garantie limitée exclut les dommages causés par le mésusage, l’abus, la
manipulation négligente ainsi que par une manutention en transit ou un emballage inadéquats.
Cette garantie ne couvre pas les défectuosités ou dommages découlant directement ou
indirectement du transport, des réparations, des altérations ou de l’entretien apportés au produit ou
à ses pièces par un réparateur non autorisé par Fantom.
Cette garantie couvre l’acheteur initial du produit et exclut toute autre garantie juridique ou
conventionnelle. Le cas échéant, Fantom n’est tenue qu’aux obligations spécifiques assumées par
elle de façon expresse en vertu des conditions de cette garantie limitée. En aucun cas Fantom ne
sera-t-elle tenue responsable de dommages indirects de quelque nature que ce soit. Certains états
ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects. Ainsi, la
disposition ci-devant pourrait ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous confère des droits
juridiques précis pouvant varier d’un état ou d’une province à l’autre.
*Important: Emballez soigneusement l’appareil afin d’éviter tout dommage durant le
transport. Avant d’emballer l’appareil, assurez-vous d’y apposer une étiquette portant vos
nom, adresse complète et numéro de téléphone ainsi qu’une note précisant les détails de
l’achat, le modèle et le problème éprouvé par l’appareil. Nous vous recommandons
d’assurer votre colis (les dommages survenus durant le transport ne sont pas couverts par
la garantie). Indiquez «AUX SOINS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE» sur l’emballage extérieur.
Comme nous nous efforçons en tout temps d’améliorer nos produits, les spécifications
décrites dans ce guide sont sujettes à changement sans préavis.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
CONSOMMATEURS CANADIENS SEULEMENT
Veuillez remplir cette fiche d’enregistrement et la poster dans les dix (10) jours suivant l’achat.
L’enregistrement nous permettra de communiquer avec vous en cas d’avis sur la sécurité du
produit. En nous retournant cette fiche, vous convenez avoir lu et compris les consignes
d’utilisation et les avertissements qui les accompagnent.
Fantom, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY, 12901
___________________________________________________________________________
Modèle de l’appareil
______________________________________________________________________
Date d’achat Nom du détaillant
______________________________________________________________________
Nom du propriétaire
______________________________________________________________________
Adresse Ville Prov. Code postal
Modèles
F1420CD
F1420GF
Modèles: F1420CD-F1420GF
45Imprimé en Chine
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your Deluxe Bagless Upright, basic safety precautions should
always be observed, including the following:
WARNING
: To reduce the risk of fire,
electrical shock, or injury:
1. Do NOT leave vacuum cleaner unattended
when it is plugged in. Unplug from outlet
when not in use and before removing
filters.
2. To reduce the risk of electric shock – do
NOT use outdoors or on wet surfaces.
3. Do NOT allow children to use as a toy.
Close attention is necessary when used by
or near children.
4. Use only as described in this manual. Use
only manufacturer’s recommended
attachments.
5. Do NOT use with damaged cord or plug.
Do NOT use vacuum cleaner if it has been
dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water. Return appliance to
Fantom for examination, repair or
adjustment.
6. Do NOT pull or carry by cord. Do NOT use
cord as a handle, close a door on cord,
or pull cord around sharp edges or corners.
Do NOT run appliance over cord. Keep
cord away from heated surfaces.
7. Do NOT unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
8. Do NOT handle plug or vacuum cleaner
with wet hands.
9. Do NOT use the vacuum cleaner to pick up
large objects or objects that are likely to
damage the vacuum cleaner.
10. Keep hair, loose clothing, fingers, feet and
all parts of body away from openings,
rotating agitator and other moving parts. Do
NOT operate cleaner in bare feet or when
wearing open toe shoes.
11. Do NOT pick up hot coals, cigarette butts,
matches or any hot, smoking, or burning
objects.
12. Do NOT pick up hard or sharp objects such
as glass, nails, screws, coins, etc.
13. Do NOT use without filters in place.
Use ONLY filters and accessories
provided by Fantom. Failure to do so will
void the warranty.
14. Turn off all controls before plugging or
unplugging vacuum cleaner into
electrical outlet.
15. Use extra care when vacuuming on stairs.
16. Do NOT pick up flammable or combustible
materials (lighter fluid, gasoline, kerosene,
etc.) or use in the presence of explosive
liquids or vapor.
17. Do NOT pick up toxic material (chlorine
bleach, ammonia, drain cleaner, etc.).
18. Do NOT use in an enclosed space filled
with vapors given off by oil based paints,
paint thinner, moth proofing substances,
flammable dust, or other explosive or toxic
vapors.
19. Use only on dry, indoor surfaces.
20. Do NOT use for any purpose other
than described in this user’s guide.
21. The use of an extension cord is not
recommended.
22. Do NOT put any objects into openings.
Do NOT use with any opening blocked.
Keep free of dust, lint, hair and anything
else that may reduce air flow.
23. Store your appliance indoors in a cool,
dry area.
24. Keep your work area well lit.
25. Do NOT immerse the vacuum into
water or other liquids.
26. Keep end of hose, wands and other
openings away from your face and body.
27. To avoid damaging the carpet, keep the
vacuum cleaner head moving at all times.
28. Connect to a properly grounded outlet
only. See grounding instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet
that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-grounding conductor can result
in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug
provided with the appliance - if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed
by a qualified electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding
attachment plug that looks like the plug illustrated at right. Make sure that the
appliance is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No
adaptor should be used with this appliance.
For Household Use Only
POUR UN SOUTIEN TECHNIQUE
Pour les Modèles F14020CD-F1420GF
ASPIRATEUR VERTICAL SANS SAC DE LUXE
POUR COMMANDER DES FILTRES OU DES COURROIES
DE REMPLACEMENT
pour les Modèles F14020CD-F14020GF
Veuillez noter:
Les filtres pré-moteur et d’échappement sont lavables. Ils devraient
cependant être remplacés à tous les trois (3) mois pour assurer un
rendement optimal de votre aspirateur.
Le filtre HEPA peut être lavé. Il devrait cependant être remplacé à chaque
période de trois (3) à six (6) mois, selon l’utilisation, pour assurer un
rendement optimal de votre aspirateur. Nous recommandons de le laver
une fois par mois ou lorsque la succion diminue. Pour laver votre filtre
HEPA, tenez la cartouche du filtre par le collet du châssis et rincez-la sous
le robinet jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir de poussière. Une
certaine décoloration du filtre HEPA peut survenir; ceci est normal et
n’affectera pas le rendement du filtre. Lorsque le rinçage est terminé,
secouez l’excès d’eau. NE PAS laver au lave-vaisselle. Il est important,
lorsque vous lavez le filtre HEPA ou tout autre filtre, de les laisser sécher
PARFAITEMENT à l’air libre avant de les réutiliser. Nous recommandons
un temps de 24 heures de séchage à l’air libre. NE FAITES PAS SÉCHER
DANS LA SÉCHEUSE.
Important:
Assurez-vous que TOUS les filtres sont parfaitement secs avant de les
réinstaller dans l’aspirateur.
Appelez: 1 (800) 275-9251
Lundi au vendredi 8:30 A.M. - 5:00 P.M. Heure Normale de l’Est
ou
visitez notre site web: www.fantom.com
Appelez: 1 (800) 275-9251
Lundi au vendredi 8:30 A.M. - 5:00 P.M. Heure Normale de l’Est
44
1 Rev. 08/05
DÉPANNAGE
PRECAUTIONARY MEASURES
Cet appareil a été inspecté de manière approfondie et était en bonne condition de
marche lorsqu’il a quitté l’usine. Si un problème mineur survient, il peut normalement
être résolu très facilement lorsque la cause est trouvée. Par conséquent, cette liste de
vérifications est fournie pour votre commodité.
Important: If the suction opening in the unit, the hose or the extension tube become
blocked, switch off the vacuum cleaner and remove the blocking
substance before you start the unit again.
1. Do not operate the vacuum
cleaner to close too heaters,
or radiators.
5. When pulling out the power plug
from the wall outlet, pull the plug
not the power cord.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES
L’aspirateur ne
fonctionne pas
1. Mal branché dans la prise
murale.
2. Pas d’électricité dans la
prise.
3. Commutateur On/Off pas
sur On.
4. Thermostat du moteur
déclenché.
5. Fusible brûlé, disjoncteur
déclenché.
1. Branchez solidement.
2. Réinitialisez le disjoncteur ou
remplacez le fusible.
3. Poussez le commutateur
On/Off sur On.
4. Réinitialisez le thermostat du
moteur.
5. Vérifiez le fusible ou le
disjoncteur.
L’aspirateur
n’aspire pas
1. Coupelle à poussière est
pleine ou bouchée.
2. Mauvais réglage de
longueur du poil.
3. Bec ou port d’entrée de la
poussière bloqué.
4. Boyau bloqué.
5. Courroie brisée.
6. Boyau pas inséré à fond.
7. Filtres sales.
8. Le filtre HEPA doit être
nettoyé ou remplacé.
9. L’écran à débris doit être
nettoyé.
1. Nettoyez la coupelle à
poussière.
2. Ajustez le réglage.
3. Enlevez l’obstruction.
4. Enlevez l’obstruction.
5. Remplacez la courroie.
6. Poussez le boyau à fond.
7. Nettoyez / remplacez les filtres.
8. Nettoyez ou remplacez le filtre
HEPA.
9. Nettoyez l’écran à débris.
L’aspirateur
ramasse les
petits tapis ou est
dur à pousser
1. Mauvais réglage de
longueur du poil.
1. Ajustez le réglage.
L’agitateur ne
tourne pas
1. Courroie d’entraînement
brisée.
2. Courroies mal installées.
3. Courroie de tension brisée.
1. Remplacez la courroie
d’entraînement.
2. Vérifiez le remplacement des
courroies et le nettoyage de
l’agitateur.
3. Remplacez la courroie de
tension
La brosse turbo
actionnée à l’air
ne tourne pas ou
tourne lentement
1. Brosse rotative, turbine ou
coude bloqué.
2. Courroie brisée.
3. Boyau bloqué.
4. Le filtre HEPA ou l’écran à
débris est bloqué.
1. Débarrassez l’obstruction.
2. Appelez au 1 (800) 275-9251.
3. Débarrassez l’obstruction.
4. Nettoyez le filtre HEPA ou
l’écran à débris.
Débit d’air
restreint avec les
accessoires
provoque des
changements de
son
1. L’utilisation d’accessoires
restreint le débit d’air.
2. Les débris d’un nouveau
tapis bloquent le débit d’air.
1. Vérifiez l’accessoire.
2. Enlevez l’obstruction.
2. Before inserting the power plug
into the wall outlet, make sure that
your hands are dry.
6. Do not pick up anything that is
burning or smoking such as
cigarettes, matches or hot ashes.
7. Do not run appliance over power
cord.
3. Do not vacuum any liquids.
8. Do not use without dust cup
or filters in place.
9. Before you start vacuuming,
make sure to remove large or
sharp objects that might
damage the vacuum.
4. Keep hair, loose clothing, fingers,
feet and all parts of body away from
openings, rotating agitator and other
moving parts.
2 43
GETTING TO KNOW YOUR DELUXE BAGLESS
UPRIGHT
DIRECTIVES D’UTILISATION
Remplacement de l’ampoule de la
lampe avant
Avertissement: Pour réduire le risque
de choc électrique, le cordon
d’alimentation doit être débranché avant
d’enlever la coupelle à poussière, le filtre
HEPA, de changer les filtres ou
d’effectuer des vérification d’entretien/de
dépannage.
1. Fermez l’unité sur "Off" et
débranchez-la de la source
d’alimentation.
2. À l’aide d’un
tournevis à tête
plate, insérez le
bout de celui-ci
dans une des
deux fentes sur
le dessus de la
lentille de la
lampe de la tête et poussez avec soin
vers le bas (Fig. 41)
3. Soulevez la lentille de la lampe de la
tête.
4. Enlevez l’ampoule en la tirant avec
précaution.
5. Installez la nouvelle ampoule en la
poussant dans la douille.
6. Pour remplacer la lentille de la lampe
de la tête, insérez les languettes de la
lentille dans les fentes de retenue et
enclenchez solidement la partie
supérieure en place.
Fig. 41
Fentes de
la lentille
Fig. 42
Déclencher
de la
poignée
18.Vérifiez afin de vous assurer que la
courroie est centrée sur la poulie et
que l’agitateur tourne.
19.Réinstallez le couvercle supérieur
par-dessus la base de la tête de
puissance et remettez les vis, celles
derrière la tête de puissance en
premier, puis celles du dessous et
serrez solidement.
Thermostat du moteur
Important: Cet appareil est doté d’un
thermostat de protection du moteur. Si
l’aspirateur surchauffe pour quelque
raison que ce soit, le thermostat va
fermer automatiquement l’appareil. Si
cela se produit:
Appuyez une fois sur le bouton On/Off.
Débranchez la fiche de la prise
d’alimentation.
Trouvez la source du problème de
surchauffe. (ex. boyau ou filtre obstrué)
Si vous découvrez un boyau ou un
filtre obstrué, débouchez le boyau et
remplacez les filtres.
Attendez au moins 45 minutes avant
de tenter d’utiliser l’aspirateur de
nouveau.
Une fois que l’aspirateur a refroidi
pendant 45 minutes, rebranchez-le
et appuyez sur le commutateur On/Off.
L’aspirateur devrait alors se remettre
en marche.
Si l’aspirateur ne démarre toujours
pas, appelez le service à la clientèle
au 1 (800) 275-9251.
Entreposage
La poignée de l’aspirateur est vraiment
unique en ce qu’elle se replie pour un
entreposage facile et un transport sans
soucis pour utilisation avec un boyau.
1. Pour replier
la poignée,
tournez
déclencheur
de la poignée
pliante sous
la poignée.
(Fig. 42)
2. Poussez la
poignée vers le
bas jusqu’à ce qu’elle soit en position
de rangement.
3. Pour ramener la poignée dans sa
position verticale, tirez la poignée
vers le haut vers la position verticale
jusqu’à ce que vous entendiez la
poignée se verrouiller en place.
REMARQUE: Le déclencheur de la
poignée pliante possède un ressort et il va
revenir à sa position originale.
1. Folding Handle
2. Folding Handle Release
3. Flexible Hose
4. Carpet-to-Floor Selector
5. Handle Release
6. Exhaust Filter Cover
7. Intelli-Sense
TM
Filter Monitor
8. Quick Release Power Cord
Holder
9. Power Cord
10. Trap Door Release Button
11. Hose Handle
12. Telescopic Tube
13. Off/Quiet/Normal Switch
14. Air Driven Turbo Brush
15. Carry Handle
16. Dust Cup Handle
17. Dust Cup Lid
18. Dust Cup
19. Dusting Brush
20. Upholstery Brush
21. Crevice Tool
22. Xenon Head Lamp
23. Carpet Height Adjuster
24. Hose Connector
25. Tool Caddy
26. Motorized Self-Cleaning Duster
Technical Specifications
Voltage: 120V., 60Hz.
Power: 12 Amps
Note: Illustrations may differ from actual unit.
42 3
OPERATING INSTRUCTIONS
DIRECTIVES D’UTILISATION
How to Start
The upright vacuum can be used on
multiple types of carpeting, bare floors or
upholstery with attachments. When using
the attachment tools such as the crevice
tool and the upholstery brush, place the
handle of the vacuum in the upright
position.
1. Turn the quick release cord holder
180° to either side to release the
power cord.
2. Plug the power cord into the electrical
outlet.
3. Depress on the handle release pedal
to release the
handle.
4. Slide the power
button to either
the “Quiet“ or
“Normal” position
to turn the
vacuum on.
5. When using the
attachments, the
vacuum must be
in the upright position. (Fig. 4)
6. Ensure that agitator is locked by
pressing the carpet-to-floor selector to
the “Floor” position when using
attachments. (Fig. 5)
7. When using on carpets, set the
carpet-to-floor selector to the “Carpet”
position to engage the agitator.
(Fig. 6)
Fig. 4
Use
Clean under
furniture
Store or Use
Attachments
Handle release
Fig. 5
Carpet
Position
Fig. 6
Floor Position &
Attachments
1. Carefully unpack all components, set
aside packaging.
2. Lift vacuum body to upright position.
3. Pull handle to the upright position.
4. When you hear the
click the handle is
locked into place.
(Fig. 1)
5. Make sure that the
quick release cord
holder is in the
upright position.
6. Remove the wire
tie from the power
cord.
7. Wrap the cord into
place by wrapping
it in a clockwise
direction around
the quick release
cord holder and
the lower cord
holder. (Fig. 2)
8. Turn the quick
release cord holder
left or right 180° to
unwrap the power cord. (Fig. 2)
Note: Do not plug the power cord
into an electrical outlet until the
vacuum is fully assembled.
Warning: Do not plug in if the power
button is in the “Quiet or Normal"
position.
Fig. 2
Quick Release
Fig. 1
Assembling Your Vacuum Cleaner
4
Off/Quiet/Normal Mode Selector
This unit is equipped with a quiet/normal
mode selector on the handle of the
vacuum. (Fig. 3) Use the “Normal“ mode
when vacuuming carpets, floors or using
the turbo brush. Use the “Quiet” mode
when using the attachments to vacuum
curtains, drapes, upholstery, etc.
Off/Normal/Quiet Mode
Fig. 3
41
REMARQUE: Pour continuer, la pédale du
sélecteur tapis-plancher doit être à la
position ‘Off’.
11.Alignez les fentes de la pédale du
sélecteur tapis-plancher avec le
mécanisme du sélecteur tapis-plancher
pour changer le mécanisme du
sélecteur tapis-plancher à la position
‘Off’. Enlevez ensuite la pédale.
(Fig. 36)
Fig. 35
12.Renversez l’aspirateur pour
exposer la base de la tête de
puissance et enlevez la courroie de
tension brisée du pignon. (Fig. 37)
Fig. 36
Mécanisme
de réglage
de la hauteur
du tapis
Pignon
13.Tournez la courroie de tension de
biais pour enrouler la nouvelle
courroie de tension par-dessus le
pignon. (Fig. 37)
Fig. 37
Plaque B
Arbre
d’entraînement
Plaque A
Fig. 38
15.Retournez l’aspirateur pour vous
assurer que la courroie de tension
est solidement installée autour du
pignon. (Fig. 39)
Fig. 39
Plaque du
sélecteur
tapis-plancher
14.Renversez l’aspirateur pour voir la
partie supérieure et enfilez la
courroie de tension par-dessus
l’arbre d’entraînement entre les
plaques A et B. (Fig. 38)
Fig. 40
16.Pour remplacer la courroie de
l’agitateur, tournez la courroie de
biais pour enfiler la nouvelle courroie
d’entraînement par-dessus l’arbre
d’entraînement du moteur et ensuite
par-dessus la poulie de l’agitateur sur
l’agitateur. (Fig. 40)
17.Insérez les deux côtés de l’agitateur
en plaçant les capuchon des bouts
de l’agitateur dans les fentes de
chaque côté. Appuyez fortement pour
vous assurer que chaque bout est
totalement inséré. (Fig. 40)
REMARQUE: Vous pouvez devoir
manipuler la courroie par le dessous de
la tête de puissance autant que par le
dessus pour ajuster la courroie de
tension par-dessus l’arbre
d’entraînement .
DIRECTIVES D’UTILISATION
OPERATING INSTRUCTIONS
Nettoyage et remplacement de la
courroie
Carpet Height Adjustment
This upright vacuum can be used on
multiple types of carpeting, bare floors
or upholstery with attachments.
To select a pile height setting:
1. Turn vacuum cleaner "Off".
2. Select a pile height setting by
turning the carpet height adjustment
knob to the desired setting. (Fig. 7)
Tool
Caddy
Telescopic
Tube
Fig. 10
Using and Storing the Accessories
The vacuum is designed with a built-in
tool caddy for the accessories.
1. On the side of the vacuum is a
storage space for the upholstery
brush, crevice tool, dusting brush
and telescopic tube. (Fig. 10)
Fig. 32
Avertissement: Pour réduire le risque
de choc électrique, le cordon
d’alimentation doit être débranché avant
d’enlever la coupelle à poussière, le filtre
HEPA, l’écran à débris, de changer les
filtres ou d’effectuer des vérification
d’entretien/de dépannage.
De temps en temps, la courroie
d’entraînement du bec de puissance
devra être remplacée et la fréquence va
dépendre du temps d’utilisation de votre
aspirateur.
1. Fermez l’aspirateur sur "Off" et
débranchez-le de la source
d’alimentation.
2. Libérez la poignée en appuyant sur
la pédale du déclencheur de la
poignée et tirez sur celle-ci jusqu’à
ce qu’elle soit libérée de sa position
verticale. Renversez ensuite
l’aspirateur et couchez-le sur le sol.
3. Avec un tournevis Phillips #2, enlevez
les cinq (5) vis sur la plaque
inférieure. (Fig. 30)
6. Enlevez avec soin tout résidus pouvant
se trouver dans la section de la courroie
d’entraînement.
7. Enlevez la courroie usée ou brisée de
l’arbre d’entraînement du moteur.
8. Derrière la courroie d’entraînement
se trouve une plus petite courroie de
tension. (Fig. 33) Elle doit être
remplacée, si elle est brisée, avant de
remplacer la courroie d’entraînement.
Suggested Pile Height Setting:
You may need to raise the height of the
vacuum to make some jobs easier, such
as scatter rugs and longer pile carpets.
(Fig. 7) Suggested settings are:
Fig. 7
Courroie
De tension
Courroie
d’entraînement
HIGH: shag carpet, long pile,
plush scatter rugs, tools
MED: medium to long pile
LOW: short to medium pile,
bare floors
FLOOR: very low pile, bare floors
Caution: Do not use upholstery brush
on delicate or woven fabrics that may
snag on upholstery brush.
Do Not use upholstery brush on wooden
floors as this accessory might cause mild
scratching.
Fig. 30
4. Enlevez le couvercle inférieur de la
tête de puissance. (Fig. 31)
Fig. 33
Place unit in "HIGH" setting and set
carpet-to-floor selector to “Floor” position
when using attachments to prevent
possible floor damage.
Attention: Special care is required
when vacuuming certain types of carpet
or floor covering. Always check the carpet
or floor covering manufacturer's
recommended cleaning instructions
before vacuuming.
9. Pour enlever la courroie de tension,
renversez l’aspirateur. La pédale du
sélecteur tapis-plancher doit être
enlevée: déplacez la pédale vers la
position ‘On’ et soulevez avec soin la
pédale à l’aide d’un tournevis à tête
plate. (Fig. 34)
Using the Attachments
Warning: To reduce the risk of electric
shock, the power cord must be
disconnected before attaching or
removing accessories.
1. Place vacuum in its upright position.
Make sure that the vacuum cleaner
is NOT plugged into the electrical
outlet when adding or removing
accessories.
2. Press carpet-to-floor selector to the
“Floor” selection to stop agitator from
rotating. (Fig. 11 )
Fig. 34
Fig. 8
Plastic
Button
Fig. 9
Attaching the Telescopic Tube
to the Hose
To attach the flexible hose to the
telescopic tube:
1. Push the telescopic tube into the
hose. (Fig. 8)
2. Push forward on the plastic button
and pull the inner tube outward to
extend for a longer reach. (Fig. 9)
Fig. 31
5. Soulevez le côté droit de la brosse
agitatrice en premier et ensuite
soulevez le côté gauche. Retirez la
brosse agitatrice de la tête de
puissance. (Fig. 32)
10.Enlevez la plaque du sélecteur tapis-
plancher se trouvant en dessous.
(Fig. 35)
Fig. 11
Floor
40 5
Fig. 12
Hose
Connector
Upholstery Brush
The upholstery brush is used
for the furniture. The unique
surface makes it an excellent
tool for removing unwanted pet hair.
NOTE: This tool is not a grooming tool
and should not be used on animals.
Caution: Do not use upholstery brush
on delicate or woven fabrics that may
snag on upholstery brush. Do Not use it
on wooden floors as this accessory might
cause mild scratching.
Warning: To reduce the risk of electric
shock, the power cord must be
disconnected before removing the dust
cup, HEPA filter, changing the filters or
performing maintenance/trouble shooting
checks.
1. Pull out the air driven turbo brush
from the storage compartment.
(Fig. 13)
Hand Held Air Driven
Turbo Brush
2. Connect the air driven turbo brush to
the hose handle or telescopic tube.
The efficiency of your air driven turbo brush
depends on the bristle brush rotating at
high speed. Strong air suction is needed to
accomplish this. In order to ensure that
maximum air suction is maintained, please
read the following instructions:
1. Empty the dust cup frequently during
use.
2. Always “TapClean” the HEPA dust
cup filter each time the dust cup is
emptied.
3. Ensure that the rotating bristle brush
is kept free of hair and string.
4. Inspect the turbine regularly to ensure
that the air passage is free of dirt and
debris.
Fig. 14
Cleaning Air Driven Turbo Brush
Fig. 15
Turbine
Wheel
Tilt
Upwards
Locking
Latch
Nettoyage de l’écran à Débris
1. Avant de remplacer le filtre
HEPA, enlevez l’écran à
débris, de la coupelle à
poussière en tournant le
châssis dans le sens horaire.
Rincez le châssis dans de
l’eau tiède simplement en
le passant sous le robinet
afin d’enlever toute poussière
adhérant à l’écran. (Fig. 27)
NE lavez PAS au lave-vaisselle.
2. Assurez-vous que l’écran à débris est
parfaitement sec avant de le réinstaller
dans la coupelle à poussière.
3. Pour remplacer l’écran à débris,
réinsérez celui-ci dans le récipient de
la coupelle à poussière en ajustant
l’écran à débris dans sa position
originale jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic et en le tournant dans le sens
anti-horaire pour le verrouiller en
position.
DIRECTIVES D’UTILISATION
Fig. 27
Avertissement: Toujours vider la
coupelle à poussière et nettoyer le filtre
HEPA, le pré-filtre non tissé et l’écran à
débris avant chaque usage et pendant
l’usage prolongé. Ne jamais trop remplir
la coupelle - jetez la poussière et
nettoyez le filtre HEPA de la coupelle de
poussière à chaque fois que celle-ci est
vidée durant un usage prolongé sinon,
vous pourriez endommager le moteur.
Important:
NE JAMAIS utiliser
le bouton du nettoyeur de plis sur le
filtre HEPA si celui-ci est humide car
vous allez endommager le filtre.
REMARQUE: Nous recommandons de
le laver une fois par mois ou lorsque la
succion semble réduite. Laissez
toujours sécher le filtre pendant 24
heures avant de le réinstaller dans
l’aspirateur. Le filtre de la coupelle à
poussière doit cependant être remplacé
à chaque période de trois (3) à six (6)
mois afin d’assurer un rendement
optimal de votre aspirateur.
Veuillez Noter: Le matériel blanc du
filtre HEPA se décolorera avec le temps
- ceci est NORMAL et ne NUIRA PAS
au rendement du filtre.
Nettoyage du Filtre Pré-Moteur
Localisé sous la coupelle à poussière se
trouve un filtre pré-moteur devant être
nettoyé à chaque fois que le filtre HEPA
est nettoyé.
1. Enlevez la coupelle à poussière.
2. Soulevez et retirez le filtre
pré-moteur.
Remplacement et Nettoyage du
Filtre d’échappement
Fig. 29
Fig. 28
Avertissement: Pour réduire le risque de
choc électrique, le cordon d’alimentation
doit être débranché avant d’enlever la
coupelle à poussière, le filtre HEPA, l’écran
à débris, de changer les filtres ou
d’effectuer des vérification d’entretien/de
dépannage.
Le filtre d’échappement se trouve à l’avant
de l’aspirateur. Veuillez noter que ce filtre
est lavable et qu’il peut être nettoyé en le
rinçant sous de l’eau tiède.
Laissez toujours le filtre d’échappement
sécher à l’air libre pendant 24 heures avant
de le réinstaller dans l’aspirateur. Ne pas le
sécher avec un séchoir.
Le sécher à l’air libre seulement. Pour
enlever le filtre d’échappement:
1. Insérez un pouce dans la fente sur le
filtre d’échappement. Poussez vers le
bas et retirez le couvercle vers
l’extérieur. (Fig. 28)
2. Glissez le châssis du filtre
d’échappement vers l’extérieur.
(Fig. 29)
3. Nettoyez le filtre d’échappement en le
rinçant sous de l’eau tiède.
4. Réinstallez-le dans l’aspirateur après
qu’il ait séché à l’air libre pendant 24
heures.
3. Rincez dans de l’eau tiède et
laissez sécher le filtre à l’air
libre pendant 24 heures avant
de le réinstaller dans l’aspirateur.
Ne pas rincer le filtre à la laveuse.
Ne pas le sécher avec un séchoir.
Ne le faites seulement sécher
qu’à l’air libre. Ne faites jamais
fonctionner l’aspirateur sans
que TOUS les filtres ne soient
en place.
4. Réinstallez le filtre dans l’aspirateur
lorsqu’il est sec.
REMARQUE: Le filtre est lavable mais
nous recommandons de le remplacer à
chaque trois (3) mois.
REMARQUE: Un filtre très souillé ou
obstrué doit être lavé à fond à l’eau tiède
fraîche. Un détergent doux peut être utilisé
au besoin.
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Remove the hose connector from
the side of the unit and attach the
hose handle. (Fig. 12)
4. If additional length is required, attach
the hose handle to the telescopic tube
and then attach the desired accessory
to the other end.
Using the Air Driven Turbo Brush
Dusting Brush
Fig. 13
The dusting brush is
used for the furniture.
Crevice Tool
For radiators, crevices,
corners, baseboards and
between cushions.
Warning: Avoid tipping the vacuum or
setting it on furniture, fringed area rugs or
carpeted stairs while you are using the
hose with the attachments. When the
vacuum is turned on, the agitator will
continue to rotate until you put the carpet-
to-floor selector to the “Floor” position.
Avoid leaving the vacuum in one place for
an extended period of time, particularly
on thick carpet.
Caution: Do NOT pull the vacuum
cleaner around the room by the hose as it
could tip over and cause damage. When
using the attachments, do NOT over
extend the hose length when reaching.
Trying to reach beyond the hose reach
could cause the vacuum to tip over.
1. Pull locking latch upwards then tilt the
door housing of the brush upwards.
(Fig. 14) The door housing is hinged
and will tilt up approximately 45° only.
(Fig. 15)
39
6
OPERATING INSTRUCTIONS
DIRECTIVES D’UTILISATION
2. Pour enlever le filtre
“nettoyer en tapant
” HEPA, qui peut
être rincé, de la
coupelle de poussière, inversez le
couvercle de la coupelle de
poussière et tournez le
filtre HEPA dans le sens
anti-horaire pour le
déverrouiller. (Fig. 23)
Avertissement: Pour réduire le risque de
choc électrique, le cordon d’alimentation
doit être débranché avant d’enlever la
coupelle à poussière, le filtre de la coupelle
à poussière, de changer les filtres ou
d’effectuer des vérification d’entretien/de
dépannage. La “coupelle à poussière” doit
toujours être vidée quand le niveau de
poussière est à "FULL“, et que le surveille-
filtre Intelli-sense
MC
s’allume sur la
poignée. Pour enlever la coupelle à
poussière de l’aspirateur:
1. Pour enlever la coupelle à
poussière, tirez la poignée
de la coupelle de poussière
vers le haut
jusqu’au bout
et ensuite retirez
la coupelle de
poussière en
dehors de
l’aspirateur. (Fig. 19)
Enlèvement & Vidange de la
Coupelle à Poussière
Bouton
de
relâche
de la
portière
Fig. 20
Poignée de
relâche de la
coupelle à
poussière
Fig. 19
Nettoyage de la Coupelle à
Poussière
La coupelle de poussière peut
être lavée dans de l’eau tiède.
N’utilisez pas de détergents
forts. Assurez-vous que la
coupelle de poussière est
parfaitement sèche avant de
la réinstaller dans l’aspirateur.
(Fig. 21) Ne lavez pas dans le
lave-vaisselle.
Fig. 21
Nettoyage du Filtre HEPA de la
Coupelle à Poussière
IMPORTANT, Veuillez noter: Le filtre
“nettoyer en tapant” HEPA de la coupelle à
poussière va piéger la plupart des particules
allergènes et de poussière même les plus
petites et empêche qu’elles se
réintroduisent dans l’air que vous respirez.
En effet, il piège 99,97 % des particules de
taille aussi infime que 0,3 micromètres -
une taille beaucoup plus petite que celle
d’un cheveu humain ! À cause de ce
rendement de filtrage incroyable, le filtre
HEPA de la coupelle à poussière accumule
rapidement, dans ses plis blancs, de
nombreuses particules de poussière
difficiles à voir mais qui obstrueront ou
réduiront en bout de compte la succion de
l’aspirateur si vous manquez de nettoyer le
filtre soigneusement. Nettoyez le filtre
HEPA après chaque usage comme il est
décrit dans cette section.
1. Pour enlever le filtre
HEPA, tenez le récipient
de la coupelle de
poussière par la poignée
et tournez le couvercle
dans le sens anti-horaire
pour déverrouiller le
couvercle de la coupelle
de poussière. (Fig. 22)
Fig. 22
Couvercle de la
coupelle de
poussière, pour
déverrouiller
Fig. 26
Fig. 24
Fig. 23
3. Nettoyez le filtre HEPA
après chaque usage
avec le nettoyeur de
plis incorporé sur la
cartouche du filtre
HEPA. Tournez le
bouton sur le dessus
de la cartouche du filtre
HEPA afin de nettoyer
les plis du filtre HEPA. (Fig. 24)
4. Ensuite, “nettoyez en tapant”
vigoureusement
la coupelle à
poussière sur une
surface dure afin
d’enlever toute
poussière résiduelle
pouvant encore se
trouver sur le filtre
HEPA. (Fig. 25)
5. Vous pouvez laver le filtre
HEPA en le passant sous
le robinet permettant à
l’eau de couler sur le côté
sale au moins une fois par
mois lorsque la succion est
réduite. (Fig. 26)
38
2. Pour vider la coupelle à
poussière, maintenez-la
par la poignée
au-dessus d’une
poubelle et
appuyez sur le
bouton de relâche
de la portière de
retenue pour vider.
(Fig. 20)
Fig. 18
-
IMPORTANT: Always use new
batteries when replacing. Never mix
new batteries together with old ones.
Never use rechargeable batteries.
To Operate Duster
The duster is designed to suction up
dust as it is rotating, making dusting a
cleaner chore.
1. To use the duster slide the duster
intake tube firmly onto the end of
the hose handle or telescopic tube
of the vacuum. (Fig. 17)
Hose
Handle
Extension
Tube
Fig. 17
+
-
Fig. 16
Battery Door
On/Off
Switch
Intake Tube
2. Make sure duster head is pointing
downwards and vent holes are aligned
with duster before using on furniture or
other flat surfaces. The telescopic tube
makes it possible to reach high out of
the way places.
3. Depress on/off power switch located
on duster handle. Releasing power
switch will stop motor.
4. For constant turning motion of duster
depress on/off switch on the duster
and push forward, switch will lock into
the “On” position.
5. To turn off constant motion, slide
switch back to “Off” position.
NOTE: Do Not exert pressure on duster,
this causes the motor to stop. A light
dusting motion is all that is needed.
Occasionally the duster will require
cleaning. To do this:
1. Remove duster from housing.
2. Insert crevice tool into the unit.
Vacuum duster and intake tube to
remove excess dust.
When the Intelli-sense
filter monitor
TM
lights
up, it means that the
dust cup is full or the
HEPA filter needs
cleaning or there
Is a clog in the
hose or the
telescopic tube.
You must empty the
dust from the dust cup and clean
the HEPA dust cup filter and debris
screen and check the unit for any
clogs. (Fig. 18)
2. Inspect turbine wheel and air passage
for debris and/or blockage. Remove
debris if present.
3. Inspect the rotating brush for built-up
hair or string. If present, remove by
carefully cutting with scissors. Avoid
damaging or cutting bristles.
4. Once clean, press the door cover of
the turbo brush until it clicks to lock.
Using The Unit with Duster
The duster is powered by 2 AAA batteries
(packaged separately).
Before using your duster for the first time,
insert batteries as per illustration on
battery door. (Fig. 16) When replacing
batteries, ALWAYS use AAA batteries.
Battery life is dependant on usage.Do
Not use rechargeable batteries.
To Insert or Change Batteries
1. To open the battery door pull button
upwards and lift door. (Fig. 16)
2. Insert batteries making sure the ‘+’
and ‘-’ ends are in the correct
position. (Fig. 16)
3. To remove the batteries, open the
battery door and slide the batteries
out by tipping duster downward.
(Fig. 16)
Duster
Intelli-Sense Filter Monitor
TM
Intelli-Sense Filter
Monitor
TM
Fig. 25
7
OPERATING INSTRUCTIONS
DIRECTIVES D’UTILISATION
1. To remove the
dust cup, lift the
dust cup
release handle
all the way up
then pull the
dust cup out
from the vacuum.
(Fig. 19)
2. To empty the dust
cup, hold it by the
handle over a
garbage can and
press on the trap
door release
button to empty.
(Fig. 20)
Warning:
To reduce the risk of electric
shock, the power cord must be
disconnected before removing the dust
cup, dust cup filter,changing the filters or
performing maintenance/trouble shooting
checks.
The “dust cup” must always be emptied
when the dirt level is "FULL“, and the
Intelli-sense filter monitor™ on the
handle goes on. To remove the dust cup
from the vacuum:
Removing & Emptying Dust Cup
Trap Door
Release
Button
Fig. 20
Dust Cup
Release
Handle
Fig. 19
Lorsque le surveille-filtre
Intelli-sense
MC
s’allume, cela
signifie que la coupelle à
poussière est pleine,
Que le filtre HEPA doit
être nettoyé ou qu’il y a
obstruction dans le
boyau ou dans le tube
télescopique. Vous devez vider la
poussière de la coupelle à poussière et
nettoyer le filtre HEPA de la coupelle à
poussière et l’écran de débris et vérifier
l’unité pour toute obstruction. (Fig. 18)
1. Tirez le loquet de verrouillage vers le
haut et inclinez la porte du boîtier de
la brosse vers le haut. (Fig. 14) La
porte du boîtier a des charnières et va
s’incliner vers le haut environ 45°
seulement. (Fig. 15)
2. Inspectez la roue de la turbine et le
passage d’air à l’affût de débris ou de
blocages. Enlevez les débris le cas
échéant.
3. Inspectez la brosse rotative pour les
accumulations de cheveux et de fils.
Enlevez-les le cas échéant en les
coupant soigneusement avec des
ciseaux. Évitez d’endommager ou de
couper les poils durs.
4. Quand la brosse est propre, poussez
le couvercle de la porte de la brosse
turbo jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Surveille-Filtre Intelli-Sense
MC
Surveille-filtre
Intelli-Sense
MC
Fig. 18
-
IMPORTANT: Utilisez toujours des
nouvelles piles en remplacement. Ne
mélangez pas les nouvelles piles avec les
anciennes. N’utilisez jamais de piles
rechargeables.
Utilisation du plumeau
Le plumeau est conçu pour aspirer la
poussière et tournant, rendant
l’époussetage plus efficace.
Poignée
du boyau
Tube
de rallonge
Fig. 17
+
-
Fig. 16
Trappe de la pile
Bouton
d’alimentation
On/Off
Tube d’entrée
2. Assurez-vous que le plumeau pointe vers
le bas et que les trappes de ventilation
sont alignées au plumeau avant de
l’utiliser sur les meubles ou autres
surfaces planes. Le tube télescopique
permet d’atteindre des emplacements
éloignés.
3. Appuyez sur le bouton d’alimentation
situé sur la poignée du plumeau.
Relâchez le bouton d’alimentation pour
arrêter le moteur.
4. Pour un mouvement de rotation constant
du plumeau, relâchez le bouton
d’alimentation du plumeau et poussez-le
vers l’avant, le verrouillant sur «On».
5. Pour arrêter le mouvement constant,
glissez le bouton à la position «Off».
REMARQUE: N’appliquez pas de force
sur le plumeau: le moteur s’arrêtera. Seul
un léger mouvement d’époussetage est
nécessaire.
Le plumeau doit être nettoyé à l’occasion.
Pour ce faire:
1. Retirez le plumeau du boîtier.
2. Insérez le suceur plat dans l’appareil.
Nettoyez le plumeau et le tube d’entrée
pour éliminer la poussière.
1. Pour utiliser le plumeau, insérez-le
fermement dans à l’extrémité de la
poignée du boyau ou au tube
télescopique. (Fig. 17)
1. To remove the HEPA
filter, hold the dust cup
container by the handle
and turn the cover
counter clock-wise
to unlock the dust cup
container cover. (Fig. 22)
2. To remove the HEPA
rinseable “tap clean"
filter from the dust cup.
Turn over the dust cup
lid and turn HEPA filter
counter clockwise
to unlock.
(Fig. 23)
Fig. 22
Fig. 23
Dust Cup Lid
to unlock
3. Clean the HEPA filter
after every use with the
built in pleat
cleaner that is on
the HEPA filter
cartridge. Turn the
knob on top of the HEPA
filter cartridge to clean the pleats of the
HEPA filter. (Fig. 24)
4. Then vigorously
“tap clean“ the
HEPA dust cup
filter on a hard
surface to remove
any residual
dust that might
still be on the HEPA
filter. (Fig. 25)
5. You can wash
the HEPA filter
by running it under
the tap allowing the
water to run on the
dirty side at least
once a month or when
suction is decreased.
(Fig. 26)
Fig. 26
Fig. 24
Fig. 25
Utilisation du plumeau
Le plumeau est alimenté par 2 piles AAA
(emballées séparément). Avant d’utiliser
votre plumeau pour la première fois,
insérez les piles tel qu’illustré sur la trappe
des piles. (Fig. 16) Lorsque vous
remplacez les piles, utilisez TOUJOURS
des piles AAA. La durée des piles dépend
de l’utilisation.
N’utilisez pas
de piles rechargeables.
Insertion ou remplacement des
piles
1. Pour ouvrir la trappe des piles, tirez le
bouton vers vous et levez la trappe.
(Fig. 16)
2. Insérez les piles en vous assurant que
les extrémités ’+’ et ’-’ sont à la bonne
position. (Fig. 16)
3. Afin de retirer les piles, ouvrez la
trappe et faites glisser les piles en
inclinant le plumeau vers le bas.
(Fig. 16)
Cleaning the Dust Cup
Fig. 21
The dust cup can be
washed in lukewarm water.
Do not use strong
detergents. Ensure that the
dust cup is fully dry before
putting back on the vacuum
cleaner. (Fig. 21) Do not
wash in dishwasher.
IMPORTANT
, Please Note: The rinseable
“tap clean” HEPA dust cup filter will stop
most of the tiniest dust particles and
airborne allergens from re-entering the air
you breathe. In fact it stops 99.97% of all
particles as small as 0.3 microns - many
times smaller than a human hair!!! Because
of this incredible filtration performance, the
HEPA dust cup filter will quickly accumulate
many fine dust particles inside the white
filter folds that are difficult to see but which
will eventually block or reduce your suction
power - if not cleaned properly. Clean the
HEPA filter after each use as described in
this section.
Cleaning the HEPA Dust Cup Filter
Plumeau
8
37
OPERATING INSTRUCTIONS
DIRECTIVES D’UTILISATION
Important: NEVER use the pleat cleaner
knob on the HEPA filter if the HEPA filter is
wet or you will damage the filter.
Note: We recommend washing it once a
month or when suction appears reduced.
Always allow 24 hours for drying before
replacing into the vacuum. The HEPA dust
cup filter should, however, be replaced
every three (3) to six (6) months to ensure
peak performance of your vacuum.
Please Note: The white material in the
HEPA filter will discolor over time - This is
NORMAL and will NOT affect the
performance of the filter.
Warning:
Always empty the dust cup and
clean the HEPA dust cup filter and debris
screen before each use and during
prolonged usage. Never over fill the dust
cup - remove dirt and clean the HEPA dust
cup filter each time the dust cup is emptied
during prolonged usage or risk motor
damage.
3. Rinse in lukewarm water
and let the filter air dry for
24 hours before re-installing
into the vacuum. Do not use
a washing machine to rinse
the filter. Do not use a hair
dryer to dry it. Air dry only.
Never operate the vacuum
without ALL the filters in place.
4. When the filter is dry, replace into the
vacuum.
Note: This is a washable filter, but we
recommend replacing it every three (3)
months.
Note: A severely soiled or clogged filter
should be thoroughly washed with fresh
tepid water. A mild detergent can be used if
required.
Utilisation de la Brosse Turbo
Actionnée à l’air
Avertissement: Pour réduire le risque
de choc électrique, le cordon
d’alimentation doit être débranché avant
d’enlever la coupelle de poussière, le
filtre HEPA, de changer les filtres ou
d’effectuer des vérification d’entretien/de
dépannage.
1. Sortez la brosse turbo actionnée à
l’air du chariot de rangement d’outils.
(Fig. 13)
Fig. 13
Brosse
turbo
Fig. 12
Connecteur
du boyau
Suceur Plat
Pour les radiateurs, les fentes,
les coins, les plinthes de
chauffage et entre les coussins.
Brosse à Épousseter
La brosse à épousseter est
Utilisée pour les meubles.
3. Enlevez le connecteur de boyau du
côté de l’unité et installez la poignée
du boyau. (Fig. 12)
4. Si une longueur supplémentaire est
requise, installez la poignée du boyau
sur le tube télescopique et installez
ensuite l’accessoire désiré sur l’autre
bout.
Changing & Cleaning the Exhaust
Filter
2. Branchez la brosse turbo actionnée à
l’air sur la poignée du boyau ou sur le
tube télescopique.
L’efficacité de votre brosse turbo
actionnée à l’air dépend de la brosse à
poil dur tournant à haute vitesse. Une
forte succion est requise pour ce faire.
Dans le but de vous assurer d’avoir une
succion d’air maximale, prière de lire les
directives suivantes:
1. Videz fréquemment la coupelle à
poussière durant l’utilisation.
2. Nettoyez toujours le filtre de la
coupelle à poussière HEPA en le
tapotant vigoureusement” à chaque
fois que la coupelle à poussière est
vidée.
3. Assurez-vous que la brosse rotative à
poil dur est libre de cheveux et de fils
4. Inspectez la turbine régulièrement
pour assurer que le passage d’air est
libre de poussière et de débris.
Warning: To reduce the risk of electric
shock, the power cord must be
disconnected before removing the dust cup,
HEPA filter, debris screen, changing the
filters or performing maintenance/trouble
shooting checks.
Cleaning the Debris Screen
1. Before replacing the HEPA filter,
remove the debris
screen, from the dust cup
by turning the frame
clock-wise. Rinse the
frame in lukewarm
water by just running
it under the tap to
remove any dust that
is adhering to the screen.
(Fig. 27) Do NOT place in dishwasher.
2. Make sure that the debris screen is
completely dry before replacing into
the dust cup.
3. To replace the debris screen, insert
the debris screen back into the dust
cup container fitting the debris screen
back into position until you hear it click
into place and turning counter clock-
wise to lock it into position.
Fig. 27
9
The exhaust filter is located in the front of
the vacuum. Please note that this filter is a
washable filter and can be cleaned by
rinsing under lukewarm water. Always
allow the exhaust filter to air dry for 24
hours before replacing in the vacuum. Do
not use a hair dryer to dry it. Air dry only. To
remove the exhaust filter:
1. Insert a thumb into the slot on the
exhaust filter. Press down and pull the
cover outwards. (Fig. 28)
2. Slide out the exhaust filter frame.
(Fig. 29)
3. Clean the exhaust filter by rinsing under
lukewarm water.
4. After air drying for 24 hours, replace into
the vacuum.
Fig. 29Fig. 28
Cleaning the Pre-Motor Filter
Located beneath the dust cup is a pre-
motor filter that should be cleaned each
time the HEPA filter is cleaned.
1. Remove the dust cup.
2. Lift the pre-motor filter out.
36
Brosse de Divan
La brosse de divan est utilisée
pour les meubles. La surface
unique en fait un outil parfait pour
enlever les poils agaçants des animaux.
REMARQUE: Cet accessoire ne sert pas
pour l’entretien et ne doit pas être utilisé sur
les animaux.
Attention: Ne pas utiliser la brosse à
divan sur des étoffes délicates ou tissées
qui peuvent s’entremêler sur la brosse à
divan.
Ne pas
utiliser sur des planchers de bois
car cela peut causer de légères éraflures.
Prudence: Ne pas tirer l’aspirateur dans
la pièce par le boyau car il pourrait tomber
et causer des dommages. Lorsque vous
utilisez des accessoires, n’étirez pas trop la
longueur du boyau lorsque vous allongez le
bras. Essayer d’atteindre un endroit au-delà
de la longueur du boyau peut causer la
chute de l’aspirateur.
Avertissement: Évitez de pencher
l’aspirateur ou de le placer sur des
meubles, des tapis à franges ou des
marches tapissées pendant que vous
utilisez le boyau avec les accessoires.
Lorsque l’aspirateur est en marche,
l’agitateur va continuer de tourner jusqu’à
ce que vous poussiez le sélecteur tapis-
plancher à la position “Floor”. Évitez de
laisser fonctionner l’aspirateur dans un
même endroit pour une période de temps
prolongée, plus particulièrement sur un
tapis épais.
Nettoyage de la Brosse Turbo
Actionnée à l’air
Inclinez vers
le haut
Loquet de
verrouillage
Fig. 14
Fig. 15
Roue de la
Turbine
OPERATING INSTRUCTIONS
DIRECTIVES D’UTILISATION
Cleaning & Changing the Belt
Réglage de la Hauteur du Tapis
Cet aspirateur vertical peut être utilisé
sur de nombreux types de tapis, de
planchers nus ou de divans avec les
accessoires.
Pour choisir un réglage de hauteur de
poils:
1. Mettez l’aspirateur sur "Off".
2. Choisissez un réglage de hauteur
de poils en tournant le bouton de la
hauteur du tapis au réglage désiré.
(Fig. 7)
Réglage suggéré de hauteur de poils:
Vous pouvez avoir besoin de soulever la
hauteur de l’aspirateur pour faciliter certains
travaux comme les petits tapis et les tapis à
poils longs. (Fig. 7) Les réglages suggérés
sont:
Fig. 7
Attention: N’utilisez pas la brosse à
divan sur les étoffes délicates ou tissées
qui peuvent s’entremêler sur la brosse à
divan.
Ne pas utiliser la brosse à divan sur les
planchers de bois car cet accessoire peut
causer des éraflures légères.
Chariot
d’outils
Tube
télescopique
Fig. 10
Utilisation et Entreposage des
Accessoires
L’aspirateur est conçu avec un chariot
d’outils incorporé pour les accessoires.
1. Sur le côté de l’aspirateur se trouve
un espace de rangement pour la
brosse à divan, le suceur plat, la
brosse à épousseter et le tube
télescopique. (Fig. 10)
Fig. 8
Fig. 9
Fixation du Tube Télescopique
sur le Boyau
Pour fixer le boyau flexible au tube
télescopique:
1. Poussez le tube
télescopique dans
le boyau. (Fig. 8)
2. Poussez vers l’avant
le bouton de
plastique et tirez le tube
intérieur vers l’extérieur
pour allonger et avoir
une plus longue portée.
(Fig. 9)
Utilisation des Accessoires
Avertissement: Pour réduire le risque de
choc électrique, le cordon d’alimentation
doit être débranché avant d’installer ou
d’enlever les accessoires.
1. Placez l’aspirateur dans sa position
verticale.
Assurez-vous que l’aspirateur N’EST
PAS branché dans la prise électrique
lorsque vous installez ou enlevez des
accessoires.
2. Poussez le sélecteur tapis-plancher à
la position “Floor” pour arrêter la
rotation de l’agitateur.
Fig. 11
Plancher
Fig. 32
Warning: To reduce the risk of electric
shock, the power cord must be
disconnected before removing the dust
cup, HEPA filter, debris screen, changing
the filters or performing
maintenance/trouble shooting checks.
Occasionally the power nozzle drive belt
will require changing, the frequency will
depend upon the amount of use your
vacuum sees.
1. Turn the vacuum "Off" and unplug
from power supply.
2. Release the handle by pressing on
the handle release pedal and pull
back on the handle until it releases
from its upright position. Then turn
the vacuum over and place on the
floor.
3. With a Phillips #2 screw driver
remove the five (5) screws on the
bottom plate. (Fig. 30)
6. Carefully remove any belt residue
that may exist in the drive belt area.
7. Remove the worn or broken drive
belt from the motor drive shaft.
8. Located behind the drive belt is a
smaller tension belt. (Fig. 33) If this
belt is broken it needs to be replaced
before replacing the drive belt.
Fig. 33
Tension
Belt
Drive
Belt
HIGH: tapis à peluche, à longs
poils, petits tapis luxueux,
outils
MED: poils médium à longs
LOW: poils courts à médium,
planchers nus
FLOOR: poils très courts, plancher nu
Placez l’unité au réglage "HIGH" et réglez
le sélecteur tapis-plancher sur la position
“Floor” lorsque vous utilisez des
accessoires afin d’éviter les dommages
possibles au plancher.
Prenez garde: Un soin particulier est
nécessaire lorsque vous nettoyez
certains types de tapis ou de revêtement
de plancher. Vérifiez toujours les
directives de nettoyage suggérées par le
fabricant du tapis ou du revêtement de
plancher avant de passer l’aspirateur.
9. To remove the tension belt, turn the
vacuum over. The carpet-to-floor
selector pedal must be removed:
switch the pedal to the ‘On’ position
and gently pry off the pedal with a
flat head screw driver. (Fig. 34)
Fig. 30
4. Remove the bottom cover of the
power head. (Fig. 31)
Fig. 31
Fig. 34
5. Lift the right side of the agitator
brush first and then lift the left hand
side. Lift the agitator brush out of
the power head. (Fig. 32)
10.Remove the carpet-to-floor selector
plate located underneath. (Fig. 35)
Bouton de
Plastique
10 35
DIRECTIVES D’UTILISATION OPERATING INSTRUCTIONS
Mode Off/
Normal/Quiet
Fig. 3
1. Avec soin, déballez toutes les
composantes, conservez
l’emballage.
2. Soulevez le corps de l’aspirateur en
position verticale.
3. Tirez la poignée en
position verticale.
4. Lorsque vous
entendez. Le déclic,
la poignée est bloquée
en place. (Fig. 1)
5. Assurez-vous que
le support du cordon
d’alimentation avec
dispositif de relâche
rapide est en position
verticale.
6. Enlevez l’attache de
fil du cordon
d’alimentation.
7. Enroulez le cordon en
place en le tournant
dans le sens horaire
autour du le support
du cordon
d’alimentation avec
dispositif de relâche rapide et le support
de retenue inférieur. (Fig. 2)
8. Tournez le support du cordon
d’alimentation avec dispositif de relâche
rapide vers la gauche ou la droite de
180° pour dérouler le cordon
d’alimentation. (Fig. 2)
REMARQUE: Ne branchez pas le
cordon d’alimentation dans la prise
électrique avant que l’aspirateur ne
soit complètement assemblé.
Avertissement: Ne branchez pas
si le bouton de puissance est en
position “Quiet ou Normal".
Fig. 2
Relâche rapide
Comment Commencer
L’aspirateur vertical peut être utilisé sur
de nombreux types de tapis, de
planchers nus ou de divans avec les
accessoires. Lorsque vous utilisez les
accessoires comme le suceur plat et la
brosse à divan, placez la poignée de
l’aspirateur en position verticale.
1. Tournez le support du cordon
d’alimentation avec dispositif de
relâche rapide de 180° vers la gauche
ou la droite pour libérer le cordon
d’alimentation.
2. Branchez le cordon d’alimentation
dans la prise
électrique.
3. Appuyez sur la
pédale de relâche
de la poignée afin
de libérer celle-ci.
4. Glissez le bouton
d’alimentation soit
en position “Quiet“
ou “Normal” pour activer l’aspirateur.
5. Lorsque vous utilisez les accessoires,
l’aspirateur doit être en position
verticale. (Fig. 4)
6. Assurez-vous que l’agitateur est
bloqué en poussant sur le sélecteur
tapis-plancher vers la position
plancher (“Floor”) lorsque vous utilisez
les accessoires. (Fig. 5)
7. Lorsque vous utilisez l’aspirateur sur
les tapis, réglez le sélecteur à la
position tapis (“Carpet”) pour bloquer
l’agitateur. (Fig. 6)
Fig. 4
Nettoyage sous
les meubles
Rangez ou utilisez
les accessoires
Relâche de poignée
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 1
Position Plancher
& Accessoires
Position
Tapis
Sélecteur de Mode «Off/Quiet/
Normal»
Cet appareil est équipé avec
un sélecteur de
mode quiet/normal
sur la poignée de
l’aspirateur. (Fig. 3)
Utilisez le mode “Normal“
Lorsque vous nettoyez
les tapis, les planchers
ou que vous utilisez la brosse turbo.
Utilisez le mode “Quiet” lorsque vous
utilisez les accessoires pour nettoyer les
rideaux, les tentures, les divans, etc.
Assemblage de Votre Aspirateur
Fig. 35
Carpet-to-Floor
Selector Plate
Plate B
Drive Shaft
Plate A
Fig. 38
NOTE: To continue, the carpet-to-floor
selector pedal must be in the ‘Off’
position.
11.Align the slots of the carpet-to-floor
selector pedal with the carpet-to-
floor selector mechanism to switch
the carpet-to-floor selector
mechanism to the “Off” position.
Then remove the pedal. (Fig. 36)
15.Turn over the vacuum to ensure
that the tension belt is securely
around the idler. (Fig. 39)
Fig. 39
12.Turn the vacuum over to expose
the power head base and remove
the broken tension belt from the
idler. (Fig. 37)
Fig. 36
Carpet Height
Adjuster
Mechanism
Idler
13.Turn the tension belt sideways to
loop the new tension belt over the
idler. (Fig. 37)
Fig. 37
14.Turn over the vacuum to see the
top side and work the tension belt
over the drive shaft between plate
A and plate B. (Fig. 38)
NOTE: You may need work the belt
from the underside of the power head
as well as from the top, to fit the
tension belt over the drive shaft.
16.To replace the agitator belt, turn the belt
sideways to loop the new drive belt first
over the motor drive shaft then over the
agitator pulley on the agitator. (Fig. 40)
17.Insert both sides of the agitator by
placing the end caps of the agitator,
down into the slots on each side. Press
firmly to make sure that each end is
completely inserted. (Fig. 40)
Fig. 40
34 11
FAMILIARISATION AVEC VOTRE ASPIRATEUR VERTICAL
OPERATING INSTRUCTIONS
4. Remove the light bulb by pulling it
out carefully.
5. Replace the new bulb by pushing
it in.
6. To replace the head light lens insert
bottom tabs of lens into holding slots
and snap top back into place to
secure.
Fig. 41
Lens Slots
Storage
The vacuum handle has a unique
handle that folds for easy storage and
easier portability for use with hose.
1. To fold handle, turn the folding
handle release below the handle.
(Fig. 42)
2. Push the handle down until it is in
the storage position.
3. To return the handle to the upright
position, pull handle upwards to the
upright position until you
hear the
handle lock
into place.
NOTE: The
folding handle
release is on a
spring and
will return to
its original
position.
Fig. 42
Handle
release
Motor Thermostat
Important: This unit is equipped with a
motor protective thermostat. If for some
reason the vacuum cleaner should
overheat, the thermostat will
automatically turn the unit off. Should
this occur:
Push the On/Off button once.
Disconnect the plug from the power
source.
Check the source of overheating
problem. (i.e. clogged hose or filter)
If clogged hose or filter is found, unclog
the hose and replace the filters.
Wait at least 45 minutes before
attempting to reuse the vacuum.
After unit has cooled down for 45
minutes, plug in the cleaner and push
the On/Off button. The vacuum should
start again.
If the vacuum still does not start,
contact customer service at
1 (800) 275-9251.
18.Check to make sure that the belt is
centered on the pulley and that the
agitator turns.
19.Replace the top cover over the power
head base and replace the screws,
first the ones on the back of the power
head and then the ones on the bottom
and screw firmly.
Changing the Headlight Bulb
1. Turn unit “Off” and unplug from wall
outlet.
2. With a flathead screw driver, insert into
one of the two slots on top of the head
light lens and gently pull down. (Fig. 41)
3. Lift out the head light lens.
Warning:
To reduce the risk of electric
shock, the power cord must be
disconnected before removing the dust
cup, HEPA filter, changing the filters or
performing maintenance/trouble shooting
checks.
1. Poignée pliante
2. Déclencheur de la poignée pliante
3. Boyau flexible
4. Sélecteur tapis-plancher
5. Déclencheur de la poignée
6. Couvercle du filtre d’échappement.
7. Surveille-filtre Intelli-Sense
MC
8. Support du cordon d’alimentation
avec dispositif de relâche rapide
9. Cordon d’alimentation
10. Bouton de relâche de la portière de
retenue
11. Poignée du boyau
12. Tube télescopique
13. Commutateur Arrêt/silencieux/
normal (Off/Quiet/Normal)
14. Brosse turbo actionnée à l’air
15. Poignée de transport
16. Poignée de la coupelle à
poussière
17. Couvercle de la coupelle à
poussière
18. Coupelle à poussière
19. Brosse à épousseter
20. Brosse pour divans
21. Suceur plat
22. Lampe de tête au xénon
23. Régleur de la hauteur du
tapis
24. Connecteur du boyau
25. Chariot pour outil
26. Plumeau autonettoyant
Spécifications techniques
Tension: 120V, 60Hz.
Demande: 12 Ampères
Remarque: Les illustrations peuvent différer de l’unité actuelle.
12 33
PROBLEM SOLVING
MESURES DE PRÉCAUTION
This appliance was inspected thoroughly and was in good operating condition when it
was shipped from the factory. If a minor problem occurs, it usually can be solved quite
easily when the cause is found. Therefore, this checklist is provided for your
convenience.
2. Avant d’insérer la fiche d’alimentation
dans la prise murale, assurez-vous
que vos mains sont sèches.
6. Ne ramassez pas quoique ce soit
de brûlant ou fumant comme des
cigarettes, des allumettes ou des
cendres chaudes.
5. Tirez sur la fiche et non pas sur
le cordon lorsque vous
débranchez la fiche de la prise
murale.
Important: Si l’ouverture d’aspiration de l’unité, le boyau ou le tube d’extension se
bloquent, fermez l’aspirateur et enlevez la substance qui bloque avant de
redémarrer l’unité.
7. Ne roulez pas l’aspirateur sur le
cordon.
1. Ne faites pas fonctionner
l’aspirateur trop près des
chaufferettes ou des radiateurs.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Cleaner Won’t
Run
1. Not properly plugged into
wall outlet.
2. No electricity in wall outlet
3. On/Off switch not turned on.
4. Motor thermostat tripped.
5. Blown fuse/tripped breaker.
1. Plug in firmly.
2. Reset circuit breaker or
replace fuse.
3. Push on/off switch to on.
4. Reset motor thermostat.
5. Check fuse or breaker.
Cleaner Won't
Pick Up
1. Full or clogged dust cup.
2. Wrong pile height setting.
3. Clogged nozzle or dust inlet
port.
4. Clogged hose.
5. Broken belt.
6. Hose not inserted fully.
7. Dirty filters.
8. HEPA filter needs cleaning
or replacing.
9. Debris screen needs
cleaning.
1. Clean dust cup.
2. Adjust setting.
3. Remove obstruction.
4. Remove obstruction.
5. Replace belt.
6. Push hose in securely.
7. Clean / change filters
8. Clean or replace HEPA
Filter.
9. Clean debris screen.
Cleaner Picks
Up Moveable
Rugs Or Pushes
Too H ard
1. Wrong pile height setting. 1. Adjust setting.
Agitator Does
Not Turn
1. Broken drive belt
2. Belt(s) installed incorrectly.
3. Broken tension belt.
1. Replace drive belt.
2. Check belt(s) changing and
agitator cleaning.
3. Replace tension belt.
Air Driven Turbo
Brush Does Not
Rotate Or
Rotates Slowly
1. Rotating brush, turbine or
elbow obstructed.
2. Belt broken.
3. Hose obstructed.
4. HEPA filter or debris screen
clogged.
1. Clear obstructions.
2. Call 1 (800) 275-9251.
3. Clear obstruction.
4. Clean HEPA filter or debris
screen.
Air Flow
Restricted With
Attachment Use
Sound Changes
1. Attachment use restricts air
flow.
2. New carpet debris clogging
air path.
1. Check attachment.
2. Remove obstruction.
Duster Does Not
Turn or Turns
Slowly
1. Batteries are expended, or
low in energy.
1. Change batteries. Make sure
to use AAA batteries
.
3. N’aspirez pas aucun liquide.
8. N’utilisez pas sans que la
coupelle à poussière et les
filtres ne soient en place.
9. Avant de passer l’aspirateur,
assurez-vous d’enlever les objets
encombrants ou acérés qui
pourraient endommager
l’aspirateur.
4. Tenez les cheveux, les vêtements
lâches, les doigts, les pieds et toutes
les parties du corps éloignés des
ouvertures, de l’agitateur rotatif et
des autres pièces en mouvement.
32 13
IMPORTANTES MESURES PRÉVENTIVES
Lorsque vous utilisez votre aspirateur vertical sans sac, des mesures de sécurité de
base doivent toujours être suivies, incluant ce qui suit:
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessures
:
1. NE PAS laisser l’aspirateur sans
surveillance lorsqu’il est branché.
Débranchez-le de la prise lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant d’enlever les filtres.
2. Pour réduire le risque de choc électrique – NE
PAS utiliser à l’extérieur ou sur des surfaces
humides.
3. Ne pas permettre qu’il soit utilisé comme un
jouet. Une surveillance étroite est nécessaire lors
de l’usage de tout appareil par des enfants ou à
proximité des enfants.
4. N’utilisez que selon les directives décrites dans ce
manuel. N’utilisez seulement que des
accessoires recommandé par le fabricant..
5. Ne pas utiliser avec une fiche ou un cordon
endommagé. Ne pas utiliser l’aspirateur s’il a été
échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou
échappé dans l’eau. Retournez l’appareil à
Fantom pour examen, réparation ou réglage.
6. Ne pas tirer ou transporter par le cordon. Ne pas
utiliser le cordon comme poignée, fermer une
porte sur le cordon ou tirer le cordon autour
des arêtes vives ou des coins. Ne pas faire
fonctionner l’appareil sur le cordon. Gardez le
cordon éloigné des surfaces chauffantes.
7. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, empoignez la fiche et non pas le
cordon.
8. Ne pas manipuler le chargeur ou l’appareil avec
des mains humides.
9. Ne pas utiliser l’aspirateur pour ramasser de gros
objets ou des objets qui pourraient possiblement
endommager l’aspirateur.
10. Tenez les cheveux, les vêtements lâches, les
doigts, les pieds et toutes les parties du corps
éloignés des ouvertures, de l’agitateur rotatif et
des autres pièces en mouvement. Ne pas faire
fonctionner l’aspirateur les pieds nus ou lorsque
vous portez des souliers à bout ouvert.
11. Ne pas ramasser de cendres chaudes, de mégots
de cigarettes, d’allumettes ou tout autres objets
chauds, fumants ou brûlants.
12. Ne pas ramasser d’objets durs ou possédant des
arêtes vives tels que du verre, des clous, des vis,
des pièces de monnaie, etc.
13. Ne pas utiliser si les filtres ne sont pas en
place. Utilisez SEULEMENT les filtres et les
accessoires fourni par Fantom. Tout manquement
à ce faire va annuler la garantie.
14. Fermez tous les contrôles avant de brancher ou
de débrancher l’aspirateur dans une prise
électrique.
15. Soyez particulièrement prudent en nettoyant des
escaliers.
16. Ne pas ramasser toute matière inflammable ou
combustible (essence à briquet, gazoline,
kérosène, etc.) ou utiliser en présence de
liquides ou de vapeurs explosives.
17. Ne pas ramasser de matières toxiques (chlore,
décolorant, ammoniaque, nettoyeur pour drains,
etc.)
18. Ne pas utiliser dans un endroit clos rempli de
vapeurs libérées par des peintures à base
d’huile, du diluant à peinture, des substances
contre les mites, de la poussière inflammable, ou
d’autres vapeurs explosives ou toxiques.
19. N’utilisez que sur des surfaces intérieures
sèches.
20. Ne pas utiliser pour aucune autre intention que
pour celle décrite dans ce manuel de l’utilisateur.
21. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge.
22. Ne pas mettre des objets dans les ouvertures.
Ne pas utiliser lorsqu’une des ouvertures est
bloquée. Libérez les ouvertures de la poussière,
de la peluche, de cheveux et de tout ce qui peut
réduire le débit d’air.
23. Entreposez votre appareil à l’intérieur dans un
endroit frais et sec.
24. Gardez votre lieux de travail bien éclairé.
25. Ne pas immerger l’aspirateur dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
26. Gardez le bout du boyau, les baguettes et les
autres ouvertures éloignés de votre visage et de
votre corps.
27. Faites circuler sans arrêt la tête de
l’aspirateur pour éviter d’endommager le tapis.
28. Branchez seulement sur une prise avec une
mise à la terre convenable. Référez-vous aux
directives de mise à la terre.
Deluxe Bagless Upright Vacuum
TO ORDER REPLACEMENT FILTERS OR BELTS
for Models F14020CD-F1420GF
Call: 1 (800) 275-9251
Monday to Friday 8:30 A.M. - 5:00 P.M. Eastern Standard Time
or
visit our website: www.fantom.com
FOR TECHNICAL SUPPORT
for Models F14020CD-F1420GF
Call: 1 (800) 275-9251
Monday to Friday 8:30 A.M. - 5:00 P.M. Eastern Standard Time
Please Note:
Pre-Motor and Exhaust Filters are washable. They should however be
replaced every three (3) months to ensure peak performance of your
vacuum.
The HEPA Filter may be washed. It should, however, be replaced every
three (3) to six (6) months, depending on amount of use, to ensure peak
performance of your vacuum. We recommend washing it once a month or
when suction appears to be reduced. To wash your HEPA Filter, hold filter
cartridge by frame flange and rinse under a tap until all observable dirt has
been removed. Some discoloration of the HEPA filter material may occur,
this is normal and will not affect the filter's performance. When finished,
shake off excess water. Do NOT wash in dishwasher.
It is important that when you wash the HEPA filter or any of the other
filters, you allow them to air dry COMPLETELY before using again. We
recommend 24 hours to air dry. DO NOT DRY IN DRYER.
Important:
Make sure that ALL the filters are completely dry before inserting back in
the vacuum.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
31 Rév. 08/05
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. La mise à la terre offre un chemin moins
résistant pour le courant électrique réduisant le risque d’un choc électrique dans le
cas où l’appareil subirait une défectuosité ou une panne. Cet appareil est équipé
d’un cordon, qui possède un fil de mise à la terre de l’appareil, ainsi que d’une fiche
avec mise à la terre. La fiche doit être insérée dans une prise appropriée
correctement installée et mise à la terre selon tous les codes et les règlements
locaux.
AVERTISSEMENT: Le mauvais raccordement du fil de mise à la terre de
l’appareil peut occasionner un risque de choc électrique. Vérifiez avec un électricien
qualifié ou un responsable de service si vous avez des doutes concernant le bon
raccordement de la mise à la terre de la prise. Ne modifiez pas la fiche fournie avec
l’appareil – demandez à un électricien qualifié d’installer une prise adéquate si la
fiche ne s’insère pas dans la prise.
Cet appareil est conçu pour être utilisé sur un circuit nominal de 120 volts et il a une
fiche de raccordement avec mise à la terre qui ressemble à la fiche illustrée à la
droite. Assurez-vous que l’appareil est branché dans une prise possédant la même
configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec cet appareil.
BOÎTE DE PRISE AVEC
MISE À LA TERRE
Usage domestique seulement
LA LAME DE MISE À LA TERRE
EST LA PLUS LONGUE DES
TROIS LAMES
14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Fantom F1420GF Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à