VINCENT CD-S1.2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Le manuel du propriétaire
2
Vincent
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für das Vertrauen, welches Sie uns durch die Entscheidung für dieses hochwertige Audio-
Produkt, das Ihrem hohen Anspruch an Klang- und Verarbeitungsqualität gerecht wird, entgegenbringen.
Auch wenn Sie verständlicherweise sofort beginnen wollen, das Gerät zu verwenden, lesen Sie bitte vor
dem Aufstellen und Anschließen dieses Handbuch sorgfältig durch. Es wird Ihnen bei der Bedienung und
der optimalen Nutzung des Gerätes in Ihrem System helfen, selbst wenn dieses durch Ihren Fachhändler
installiert wurde.
Bitte beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise, auch wenn einige davon offensichtlich erscheinen
mögen.
Um Ihnen verwendete Fachbegriffe zu erläutern, ist ein kleines Lexikon im Anhang enthalten. Bei eventuel-
len Fragen steht Ihnen Ihr Fachhändler gern zur Verfügung, er ist auch Ihr Ansprechpartner im Fall der
Garantie-Inanspruchnahme oder für Reparaturen nach dem Gewährleistungszeitraum. Er ist in jedem Fall
interessiert daran, dass Sie ihm Ihre Erfahrungen mit Vincent-Produkten mitteilen.
Viel Freude mit unserem/Ihrem Produkt wünscht Ihnen Ihr Vincent-Team
Dear Customer,
we thank you for the confidence you prove in purchasing our product. It will match your high demands
towards sound and manufacturing quality.
Though it is understandable that you want to plug and play this product instantaneously, we encourage
you to read this manual carefully before installation. It will help you in handling and operating this machi-
ne in your system and obtaining the best possible performance, even if it was installed by your dealer.
Please follow the security precautions, though some instructions may seem obvious.
In the appendix to this manual you will find a glossary explaining some established technical terms. If
there are open questions your audio specialist dealer will help you. He also represents your contact per-
son in case of needed warranty service or repairs after the warranty period and is interested to hear from
your experiences with Vincent products.
We wish you plenty of joy with your / our product, your Vincent-Team
Cher client,
nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant ce produit de haute qualité.
Il répondra à vos attentes élevées en termes de qualité sonore et de fabrication.
Même si l'on peut comprendre que vous ayez envie d'utiliser immédiatement cet appareil, nous vous prions
de lire soigneusement ce manuel avant son installation et son branchement. Il vous aidera à manier et uti-
liser l'appareil de manière optimale dans votre système, même si celui-ci a été installé par votre revendeur.
Veuillez respecter les consignes de sécurité, même si certaines peuvent vous paraître évidentes.
Vous trouverez à la fin de ce manuel un petit glossaire qui vous explique les termes techniques utilisés.
Votre revendeur est à votre disposition pour répondre à vos questions. Il est aussi votre interlocuteur en cas
de recours à la garantie ou pour les réparations après la période de garantie. Dans tous les cas, vos expé-
riences avec les produits Vincent l'intéressent, n'hésitez pas à lui en faire part.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec notre / votre produit. Votre équipe Vincent
Vincent
3
INHALTSVERZEICHNIS/CONTENTS/SOMMAIRE
Sicherheitshinweise 4
Weitere Hinweise 5
Lieferumfang 6
Beschreibung des Gerätes 6
Fernbedienung 9
Installation 12
Bedienung des Gerätes 17
Weitere Tipps 22
Fehlersuche 23
Technische Daten 25
Lexikon/Wissenswertes 26
Safety guidelines 28
Other instructions 29
Included in delivery 30
Description of the device 30
Remote control 33
Installation
36
Operating the appliance 41
Tips 46
Search for errors 47
Technical specifications 49
Glossary 50
Consignes de sécurité 52
Autres consignes 53
Contenu de la livraison 54
Description de l'appareil 54
Télécommande 57
Installation 60
Utilisation de l'appareil 65
Conseils 70
Résolution de problèmes 71
Caractéristiques techniques 72
Glossaire 73
english
fraais
deutsch
52
Vincent
52
Vincent
CONSIGNES DE SECURITE
La construction de cet appareil a été soumise à des contrôles de
qualité très stricts. Il répond à toutes les normes internationales de
curité. Il est cependant nécessaire de lire entièrement les
consignes suivantes et de les appliquer pour éviter tout danger :
Nettoyage
Débranchez le connecteur avant de
nettoyer les surfaces extérieures du produit.
Utilisez de préférence un chiffon doux, non pelu-
cheux et humide. Evitez les produits abrasifs, les
solvants, les diluants, les produits chimiques, les
produits à polir et tous les autres nettoyants qui
laissent des traces.
Piles
Observez les consignes d'utilisation des
piles fournies au chapitre « Télécommande ».
Entretien/Modifications
Tous les moyens d'exploitation raccordés
au secteur du foyer peuvent représenter un danger
pour l'utilisateur en cas d'usage non conforme. Faites
toujours effectuer l'entretien par un personnel qualifié.
Ce produit n'est autorique pour être branché que
sur un courant alternatif de 230Volt/50Hz, les prises
de courant decurité et destiné à être emplo dans
des pces fermées. La psente garantie ne s'appli-
que si le produit a émodifié par l'acheteur ou le
numéro de rie du produit a été modifié ou suppri-
. Après une faillance, faites remplacer le dispo-
sitif de sécurité de l'appareil uniquement par un exem-
plaire de même type et par un spécialiste.
Câble d'alimentation/Branchement
Lorsque vous débranchez l'appareil du secteur, reti-
rez-le en le tenant par la prise, mais jamais en tirant
sur le câble. Lors du montage de l'appareil, assu-
rez-vous que le câble n'est pas écrasé, plié à l'ex-
trême ou endommagé par des arêtes tranchantes.
Ne saisissez pas l'appareil avec les mains mouillés
ou humides. Utilisez le câble fourni ou un autre
câble de Vincent.
Arrêt
Arrêtez chaque fois l'appareil avant de
raccorder ou de retirer d'autres composants ou les
haut-parleurs, de le débrancher du secteur ou de le
raccorder au secteur, si vous ne l'utilisez pas pendant
une longue période ou si vous voulez nettoyer sa sur-
face. Attendez environ une minute avant de brancher
ou de débrancher les jonctions de câble des amplifi-
cateurs, des niveaux maxi et des récepteurs.
Humidité/Chaleur/Vibrations
Le contact d'appareils électriques
avec des liquides, l'humidité, la pluie ou la vapeur
d'eau représente un risque pour les appareils et
leurs utilisateurs et doit donc être absolument évité.
Faites attention à ce qu'aucun liquide ou objet ne
pénètre dans l'appareil (fentes d'aération etc.). Si
cela a été le cas, il doit immédiatement être débran-
ché du secteur et contrôlé par un spécialiste.
N'exposez jamais l'appareil à des températures
élevées (insolation) ou à de fortes vibrations.
Développement de chaleur
Veillez à respecter une distance de 5 cm
pour que l'air ambiant puisse circuler (ne pas mon-
ter l'appareil dans un placard fermé). Les orifices
d'aération ne doivent pas être couverts.
Puissance sonore
La puissance sonore maxi supportable est
atteinte largement en-deçà du réglage possible de
l'amplificateur. Agissez avec prudence avec le réglage
du son pour ne pas vous exposer à des dommages
auditifs. Réglez le son sur une valeur moindre avant de
changer de canal d'entrée pour ne pas être expo
sans le vouloir à une plus forte puissance sonore.
ON
OFF
Ne pas ouvrir l'appareil! Danger de décharge électrique!
Aucune pièce à entretenir par l'utilisateur ne se trouve dans l'appareil.
Vincent
53
Vincent
53
Montage de l'appareil
Le site de montage de l'appareil a une
incidence sur le son. Posez l'appareil uniquement
sur une surface appropriée et stable. Pour profiter
pleinement du potentiel sonore de votre système,
nous vous recommandons de placer les appareils
sur des racks Vincent et de ne pas les poser l'un
sur l'autre.
Appareils électroniques usagés
Cet appareil est soumis aux dispositions
fixées dans la directive européenne 2002/96/
CE
. L'identification est fournie sur l'ap
pareil par le
symbole représentant une poubelle rayée.
Pour le consommateur, cela signifie :
Tous les appareils électriques ou électroniques qui
ne sont plus utilisés ne doivent pas être éliminés
avec les déchets ménagers, mais dans les déchet-
teries prévues. Vous éviterez ainsi de polluer l'en-
vironnement et contribuerez à motiver les fabri-
cants dans la production d'appareils à longue
durée de vie ou réutilisables. Pour toute informati-
on complémentaire sur la mise au rebut de l'an-
cien appareil, veuillez vous adresser à votre mai-
rie, au service de déchetterie ou au magasin
vous l'avez acheté.
Sigle CE
L'appareil répond aux directives UE
pour l'obtention du sigle CE et par conséquent
aux exigences concernant les appareils et électro-
niques (directives CEM, directives de sécurité et
directives des appareils à basse tension).
Explications/Remarques
Le présent document a été un article
de la société Sintron Vertriebs GmbH, 76473
Iffezheim qui ne doit être ni copié, ni distribué dans
sa totalité ou en partie sans accord explicite et écrit.
Vincent est une marque enregistrée de la société
Sintron Vertriebs GmbH, 76473 Iffezheim.
Vincent travaille en permanence à l'amélioration et
au développement de ses produits. Pour cette rai-
son, des modifications de design et de construction
technique liées au progrès sont possibles.
Le contenu de ces instructions a uniquement un
caractère d'information. Il peut être modifié à tout
moment sans information préalable et n'a pas valeur
d'obligation pour le propriétaire de la marque. Ce
dernier n'assume aucune responsabilité pour les
erreurs ou les imprécisions pouvant y être contenues.
Conservation de l’emballage
Nous vous recommandons vivement de ne pas
jeter l’emballage d’origine de l’appareil afin de
pouvoir le réutiliser pour un éventuel autre trans-
port. Des dommages de transport se produisent
fréquemment sur des appareils Hi-Fi lorsqu’ils sont
emballés dans des emballages non adaptés.
Comme l’emballage d’origine est parfaitement
adapté à l’appareil, le risque de détérioration pen-
dant le transport est fortement réduit.
Explication des symboles graphiques
L'éclair indique que l'appareil peut générer
des tensions dangereuses pouvant provoquer
une décharge électrique.
Ce symbole a pour but d'attirer l'attention
sur les consignes particulièrement importan-
tes concernant la commande et l'entretien.
Ce symbole caractérise des informations et
des consignes utiles concernant la manipu-
lation de l'appareil.
AUTRES CONSIGNES
54
Vincent
54
Vincent
CONTENU DE LA LIVRAISON
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Veuillez contrôler le contenu de l'emballage. Les accessoires suivants
doivent être joints à l'appareil :
• 1 câble de distribution
• 1 télécommande
• 1 câble USB
• 1 câbles audio RCA
• 2 piles de type AA (LR6)
• le présent manuel
Les caractéristiques des amplificateurs à tubes sont
connues depuis longtemps. La qualidu son de ces
appareils HiFi, séduit les audiophiles avertis, ce qui
leur réserve encore aujourd’hui un le important sur
le marché, bien que les transistors, en tant que com-
posants pour amplificateurs, soient plus robustes et
aient une durée de vie plus longue.
Mais il y a aussi des circuits d’amplification dans
chaque appareil source audio, pour lesquels la
technologie à tubes peut améliorer le son. Seuls
quelques rares fabricants appréciés s’engagent
encore aujourd’hui dans cette démarche.
L’appareil CD-S1.2 occupe ce créneau. Il utilise
un amplificateur hybride équipé de transistors et
de tubes. Une entrée USB, une sortie audio coa-
xiale numérique et un prise de sortie réglable
pour casque d’écoute sont les autres caractéristi-
ques de cet appareil. Une autre des particularités
de ce lecteur est une sortie analogique symétrique
(XLR).
Esthétiquement, l’appareil s’harmonise avec les
autres composants audio de la powerLine de
Vincent. Avec le tuner et les composants d’ampli-
fication de cette série, on obtient un système dont
la qualité du son surpasse largement ce qu’on
peut rencontrer couramment sur le marché.
Vincent
55
Vincent
55
7. PHONES : Branchement du casque
Vous pouvez raccorder à cette prise Jack de 6,3
mm, si vous le souhaitez, un casque d’écoute
d’une impédance de 32 à 600 Ω.
8. LEVEL : bouton tournant de réglage
du volume
Sert à régler le volume du casque d’écoute.
9. Affichage avec programme musical
Le numéro du titre, le temps de lecture et d’autres
informations sont affichées.
10. Select
Cette touche permet de choisir entre les quatre
sources d’entrée (CD, USB, Coaxial IN,
Optical IN)
11. (BACK)
Appuyez sur cette touche, pour atteindre pendant
la lecture un des titres précédent dans la suite des
titres.
12. (NEXT)
Appuyez sur cette touche, pour atteindre pendant
la lecture un des titres suivant dans la suite des
titres.
1. Voyant-LED « WARM UP »
Voyant pour la phase de mise en température des
tubes.
2. Tiroir de chargement du CD
Ce tiroir peut être ouvert ou fermé pour le charge-
ment du CD avec la touche « OPEN/CLOSE »
(4)(28).
3. OPEN/CLOSE
Touche pour ouvrir ou fermer le tiroir de charge-
ment du CD.
4. PLAY/PAUSE
Touche pour le lancement ou l’interruption
momentanée de la lecture du CD.
5. STOP
Arrête la lecture en cours d’un CD ou passe de la
pause de la lecture à l’état de base.
6. POWER : commutateur secteur
Sert à mettre l’appareil en MARCHE ou à l’ARRET.
L’appareil n‘a pas de mise en veille, il est coupé
de l’alimentation secteur.
FACADE AVANT
6
1
2
7 8 9 10 11 12
543
56
Vincent
56
Vincent
14. AUDIO OUTPUTS :
sorties du signal son analogique
Un des prises RCA (1 ou 2) ou les douilles XLR
sont reliées à l’entrée correspondante de l’ampli-
ficateur, du préamplificateur ou d’un appareil
similaire. Il n’est nécessaire de raccorder en plus
une des sorties des signaux numériques (14).
14. DIGITAL OUTPUT :
sortie du signal son numérique
Si l’amplificateur, le récepteur ou le préamplifica-
teur sont équipés d’une prise d’entrée numérique
coaxiale, le signal de sortie correspondant du lec-
teur de CD peut y être relié. Il n’est pas nécessaire
de raccorder en même temps, une sortie de signal
analogique (13) et le sortie de signal numérique
(14).
15. FUSE : porte-fusible
Ce petit boîtier en plastique contient le fusible de
l’appareil. Respectez les consignes de sécurité à
ce sujet.
16. AC : prise secteur
Raccordez ici le cordon secteur et branchez-le au
secteur.
17. Digital IN (Entrée numérique)
USB: Port d‘entrée
Raccordez ici votre PC, votre ordinateur porta-
ble, ou autre, à l‘aide du câble livré avec l‘appa-
reil
Ports pour les signaux audio des appa-
reils source disposant d‘un signal audio
numérique
Comme par ex. un lecteur DVD. « Optical »
pour une liaison par fibre optique et « coaxial »
pour une liaison par câble coaxial.
18.POWER CONTROL (12V) :
commande de mise sous tension
Les signaux de commande de mise sous tension
(Trigger) sont reçus et envoyés via ces douilles
jack (3,5 mm).
FACADE ARRIERE
13 14 161517 18
Vincent
57
Vincent
57
Orientez la partie avant de la télécommande
directement vers la face de l'appareil. Aucun
obstacle ne doit se trouver entre la télécommande
et l'appareil.
La distance entre la lécommande et l'appareil ne
doit pas être surieure à 7m, car la fiabili de la
lécommande diminue au-de de cette portée.
Utilisez exclusivement des
piles rondes AA (LR6).
TELECOMMANDE
Remplacement/Insertion des piles
a) Ouvrez le couvercle du compartiment des piles
de la télécommande et enlevez-le en poussant
vers le bas dans le sens de la flèche, puis en sou-
levant.
b) Retirez éventuellement les piles usagées et insé-
rez correctement les piles neuves comme indiqué
sur le schéma dans le compartiment des piles.
c) Remettez le couvercle du compartiment et fermez
le compartiment des piles.
PILES
Veillez à ne pas orienter obliquement la télécom-
mande vers l'appareil, car au-delà d'un angle de
±30° par rapport à l'axe central, l'appareil peut
éventuellement réagir moins bien aux instructions
de commande.
Remplacez les deux piles lorsque la distance d'uti-
lisation de la télécommande par rapport à l'appa-
reil diminue.
Utilisation des piles
L'utilisation non conforme des piles peut causer
une fuite d'acide et, dans des cas extrêmes, une
explosion.
Les piles doivent être insérées correctement quant
à leur polarité, comme cela est indiqué par les
repères présents à l'intérieur du boîtier des piles.
N'utilisez pas des piles neuves et usagées en
même temps pour utiliser la durée de vie entière
des piles. Faites attention à utiliser des piles de
même type.
Certaines piles sont rechargeables, d'autres ne le
sont pas. Observez les consignes de précaution et
les instructions fournies sur les piles.
Retirez les piles si vous n'utilisez pas la télécom-
mande pour une durée prolongée.
Les piles ne doivent en aucun cas être court-circui-
tées, démontées ou chauffées.
Eliminez les piles usagées conformément aux dis-
positions locales de protection de l'environnement
et ne les jetez pas avec les ordures ménagères.
c
b
a
Vincent
59
Vincent
59
1
9. DIMMER
Réglage de la luminosité de l’afficheur (10) en
façade avant de l’appareil.
20. REMAIN
Permet l’affichage du temps de lecture restant du
titre actuel ou le temps de lecture restant du CD.
21. Touches numériques
Vous pouvez sélectionner directement les titres à
l’aide de ces touches.
22. A-B
Permet la relecture d’une séquence découpée par
vous-même à l’intérieur d’un titre.
23. INTRO
Tous les titres du CD sont lus l’un après l’autre pen-
dant 10 secondes.
24. REPEAT
Répétition de chaque titre ou de la totalité du CD.
25. (PLAY/PAUSE)
Avec cette touche, la lecture du CD peut être lan-
cée et interrompue pour un court instant.
26. (Avance rapide)
Avec cette touche, on peut procéder à une avance
rapide pendant la lecture.
27. (STOP)
Cette touche arrête la lecture du CD en cours.
28. (Retour rapide)
Avec cette touche, on peut procéder à un retour
rapide pendant la lecture.
29. (OPEN/CLOSE)
Touche pour ouvrir et fermer le tiroir de charge-
ment du CD.
3
0. CANCEL
Efface la programmation des titres effectuée par
« PGM » (30).
31. PGM
Avec cette touche, vous pouvez définir vous-même
l’ordre de lecture des titres (programmer).
32. RANDOM
Sert à activer ou désactiver la lecture aléatoire
des titres du CD.
33. (BACK)
Appuyez sur cette touche, pour atteindre pendant
la lecture un des titres précédent dans la suite des
titres.
34. (NEXT)
Appuyez sur cette touche, pour atteindre pendant
la lecture un des titres suivant dans la suite des
titres.
35. VOL+
Augmente le niveau de sortie des sorties des
signaux analogiques « AUDIO OUTPUTS » (13).
36. VOL-
Réduit le niveau de sortie des sorties des signaux
analogiques « AUDIO OUTPUTS » (13). Dans de
rares cas, le réglage « VOL » doit être modifié
directement après la mise en service du lecteur, à
une valeur différente de « 26 » pour adaptation
de l’appareil raccordé.
TOUCHES DE LA TELECOMMANDE
60
Vincent
60
Vincent
Prises XLR
Veuillez noter que l’affectation européenne des
signaux XLR est différente de l’affectation américai-
ne US. La constitution des câbles est dans tous les
cas identique. Pour autant que les deux appareils
reliés correspondent à la même norme, la liaison
signal est correcte. Cela est toujours le cas, si les
deux appareils sont de fabrication Vincent. Si deux
appareils de norme différente sont raccordés, le
signal est alors inversé. Dans ce cas, l’affectation
du signal doit être modifiée à une extrémité de la
liaison. Adressez-vous à votre revendeur qui vous
conseillera utilement.
INSTALLATION
Câbles de liaison
Pour exploiter au mieux le potentiel de qualité sonore des composants, on ne devrait utiliser que des
câbles de liaison et de haut-parleurs de qualité supérieure, par exemple des câbles Vincent. Utilisez
de préférence des câbles audio blindés. Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller à ce sujet.
Réalisez d’abord le raccordement des câbles pour la sortie du signal du lecteur. Raccordez
alors seulement le cordon secteur et reliez-le à la prise secteur.
Veuillez tenir compte des instructions suivantes lors de l’installation :
Dépose du capot de protection
Avant la première installation, retirez
les capuchons de protection des con-
necteurs à utiliser, situés sur la façade
arrière de l’appareil.
Prises RCA
Des branchements RCA
caniquement identiques existent en tant que conn-
exions nuriques et analogiques. Veillez à ne pas
langer ces connexions lors de l'installation!
Veillez à ne pas intervertir les connexions analogiques
droite et gauche. Souvent, de telles connexions RCA
présentent les couleurs suivantes : rouge pour le ca nal
de droite, noir ou blanc pour le canal de gauche.
Fiches de raccordements
Veillez à ce que les jonctions soient bien fixées. Les
connexions insuffisantes peuvent causer des para-
sites, des défaillances et des dysfonctionnements.
1
2
O
U
1
2
OUTPUT
B
1
2
CD
L
VEUILLEZ TENIR COMPTE DES INSTRUCTIONS
SUIVANTES LORS DE L’INSTALLATION :
1. USA System (Pin 2 = COLD, Pin 3 = HOT)
2
2 1
3
HOT
GND
G
COLD
C
2. Europäisches System (Pin 2 = HOT, Pin 3 = COLD)
2
2 1
3
HOT
H
GND
C
COLD
- Faux -
- Correctement -
CD
L
1. Système US
2. Système Européenne
Vincent
61
Vincent
61
RACCORDEMENT AUX AMPLIFICATEURS,
RECEPTEURS OU PREAMPLIFICATEURS
L’appareil CD-S1.2 dispose à l’arrière de trois sor-
ties de signal analogique et d’une prise de sortie
numérique. Par les sorties analogiques (13) le
signal peut être transmis du convertisseur D/A inté-
gré vers un composant audio analogique courant
(amplificateur). Le sortie numérique (14) délivre un
signal de sortie son numérique, qui peut être traité
par des convertisseurs D/A externes ou des pro-
cesseurs numériques. Seule, une des quatre sorties
CD-S1.2
p. ex. préamplificateur
1
2
LINE IN
CD
Utilisation de la sortie analogique avec prise XLR
Cette prise délivre un signal son stéréo symétrique converti en signal analogique par le convertisseur D/A
intégré de qualité supérieure et amplifié par l’étage Hybride. Deux câbles XLR sont nécessaires pour le
raccordement à un amplificateur. Reliez les prises XLR « L » et « R » de la zone de raccordement « AUDIO
OUTPUTS » (13) à la prise gauche et droite de l’entrée XLR de l’amplificateur, généralement désignées
par « CD », « XLR IN », BALANCED IN » ou « FRONT R/L ».
CD-S1.2
p. ex. préamplificateur
BALANCED IN
CD
Utilisation d’un sortie analogique avec prise RCA
Ces prises délivrent un signal son stéréo converti en signal analogique par le convertisseur D/A intégré
de qualité supérieure et amplifié par l’étage Hybride. Un câble RCA est nécessaire pour le raccordement
à l’amplificateur. Raccordez les prises RCA « L » et « R » d’une paire stéréo (« 1 » ou « 2 ») de la zone
« AUDIO OUTPUTS » (13) à la prise gauche et droite audio des entrées de l’amplificateur, le plus souvent
désignées par « CD », « LINE IN » ou « FRONT R/L » (entrée haut-niveau standard).
doit être raccordée pour la lecture de CD.
Choisissez la liaison appropriée entre le lecteur de
CD et votre amplificateur préamplificateur, récep-
teur ou convertisseur. Veuillez noter que les carac-
téristiques sonores spéciales de l’étage d’amplifi-
cation hybride du lecteur, ne s’expriment que si
une des sorties analogiques (13) est utilisée pour
la sortie du signal musical.
Connexion RCA
Connexion RCA
Connexion XLR
62
Vincent
62
Vincent
Utilisation de la sortie coaxiale numérique
Cette sortie délivre le signal musical comme signal audio S/PDIF (PCM). Cette prise est seulement utilisée,
si un convertisseur D/A extérieur doit être utilisé ou si le lecteur doit être raccordé à l’entrée coaxiale de
son numérique d’un récepteur AV ou un préamplificateur AV. Pour ce type de raccordement, il faut un
câble coaxial non fourni avec l’appareil, d’une impédance de 75 Ω et équipé d’une fiche RCA aux deux
extrémités. Reliez la prise « DIGITAL OUTPUT COAXIAL » (14) de l’appareil à la douille d’entrée numéri-
que de l’amplificateur, qui est généralement désignée par « DIGITAL IN » ou « COAXIAL ». Dans la plu-
part des cas, le raccordement d’une sortie analogique (13) offre le meilleur résultat pour la qualité du son.
RACCORDEMENT AUX AMPLIFICATEURS,
RECEPTEURS OU PREAMPLIFICATEURS
CD-S1.2
p. ex. amplificateur AV
DIGITAL IN
Connexion coaxiale
De nombreux systèmes AV se composent de nombreux composants individuels. Pour éviter de les mettre
en marche et de les arrêter l’un après l’autre à chaque utilisation, certains fabricants ont équipé les appa-
reils avec un circuit appelé « Power Control », ou aussi « Trigger » ou encore « Commande de mise sous
tension ». Ce type de télécommande Standby est avant tout utilisé pour les préamplificateurs et les ampli-
ficateurs. Pour pouvoir l’utiliser, des liaisons câblées doivent être réalisées directement ou indirectement
entre l’amplificateur et tous les appareils qui supportent cette fonction. La fonction « Power Control » a
pour effet, de mettre en marche ou d’arrêter automatiquement tous les appareils, qui supportent cette
LIAISONS CABLEES POUR LA COMMANDE
DE MISE SOUS TENSION (POWER CONTROL)
Raccordement d’un dispositif USB
Le convertisseur intégré D/A permet de transmettre, par voie analogique, des signaux de musique numé-
riques directement de l'ordinateur vers l'amplificateur. Pour ce faire, on utilise le port USB comme entrée.
CD-S1.2
Connexion USB
Laptop
PC
Vincent
63
CD-S1.2
par exemple amplificateur
principal
Câble Power
Control
par exemple préamplificateur
De nombreux appareils, qui peuvent être commandés par un signal de mise sous tension (sauf pré-
amplificateur ou amplificateur), possèdent deux douilles de connexion, qui ne sont pas désignées
comme ente ou sortie. Dans ce cas, on peut librement choisir l’une des deux.
Les connecteurs « POWER CONTROL » des préamplificateurs ou des amplificateurs ne doivent
jamais être reliés entre eux ! Un seul préamplificateur ou un seul amplificateur peut être raccor
via une liaison « POWER CONTROL » directement ou indirectement à tous les autres appareils !
fonction, en même temps que la mise en marche ou l’arrêt d’un des appareils raccordés au système (en
général l’amplificateur). Veuillez noter que tous les appareils qui réagissent à la commande de mise sous
tension, ne sont pas coupés du secteur, mais seulement maintenus en état de veille. On utilise pour cela
des câbles à deux conducteurs, équipés de fiches banane 3,5 mm (mono). Pour chaque liaison entre deux
appareils, il faut utiliser un de ces câbles.
Si le mode de fonctionnement décrit ci-dessus n’est pas souhaité, il suffit, la plupart du temps, de renoncer
aux liaisons câblées décrites dans ce paragraphe.
L’appareil CD-S1.2 possède deux prises de sortie pour la commande de commutation. On peut ainsi y
raccorder directement deux appareils (16). S’il y a plus de deux appareils raccordés, qui doivent être
commandés, il sera nécessaire, de faire passer la liaison de commande entre l’amplificateur et les autres
appareils à commander, via les deux appareils qui sont raccordés directement. Pour ce faire, ont pourra
utiliser sur la plupart des appareils une des deux prises « POWER CONTROL » comme entrée du signal
et l’autre comme sortie du signal. De cette façon, un nombre théoriquement infini d’appareils peut être
alimenté avec les impulsions de commande. Cette méthode, consistant à mettre en circuit les entrées et
les sorties des appareils et de les enchaîner ainsi, est aussi appelée « daisy chaining ».
64
Vincent
Un casque équipé d'une fiche à jacks de 6,3 mm peut être branché sur la face de l'appareil à la prise
« PHONES » (7). On peut utiliser tout casque d’écoute ayant une impédance de 32 à 600 Ohm. Des cas-
ques non appropriés avec une impédance trop basse peuvent endommager le lecteur ou provoquer un
volume sonore qui risque d’altérer votre faculté auditive. duisez le volume (8) avant de
connecter/déconnecter.
Assurez-vous que la tension d’alimentation électrique de votre habitation est conforme à celle exigée par l’ap-
pareil. La tension et la fréquence demandée sont à relever à l’arrière de l’appareil à côté de la prise secteur.
Si l’alimentation secteur est conforme, enfoncez entièrement la fiche protégée du cordon d’alimentation fourni,
dans la prise secteur à l’arrière de l’appareil. Reliez l’autre extrémité du cordon secteur à une prise secteur.
RACCORDEMENT DU CORDON
DALIMENTATION SECTEUR
BRANCHEMENT D'UN CASQUE
CONNEXION DES SOURCES D'ENTRÉES
AVEC OPTICAL IN ET COAXIAL IN
DVD, SACD, CD,
TV/Radioreceiver
DIGITAL OUT
Source audio numérique avec connexion optique
Source audio numérique avec connexion coaxiale
Cable optique
digital
DVD, SACD, CD,
TV/Radioreceiver
DIGITAL OUT
Cable coaxial
CD-S1.2
CD-S1.2
Le convertisseur N / A intégré permet également la réception de signaux audio numériques via un câble
optique ou un câble coaxial et leur transmission analogique vers les enceintes. C‘est à cela que servent
les ports d'entrée « Optical IN » et « Coaxial IN »(17).
Vincent
65
Vincent
65
GENERALITES, REGLAGES
UTILISATION DE LAPPAREIL
Action Touche(s) Description
Mise en marche
et arrêt
POWER (6)
L’appareil n‘a pas de mise en veille, il est mis en marche et arrêté par le
commutateur en façade avant. En position arrêt, il n‘est plus sous tension.
Avant la mise en marche, prenez la précaution de réduire le réglage du
volume de l’amplificateur de votre système et celui de la sortie du casque
d’écoute situé en façade de l’appareil (7). Après commutation, la LED
« WARM UP » (1) s’allume et l’appareil a besoin de quelques secondes,
pour devenir opérationnel. Ce qui est le cas, quand la LED « WARM UP »
est éteinte.
Volume des sorties
analogiques audio (13)
situées à l’arrière de
l’appareil
VOL+ (35)
VOL- (36)
Cette fonction n’est accessible qu’à l’aide de la télécommande et seulement
pendant la lecture. Ce réglage sert une fois pour l’adaptation du lecteur au
système (le plus souvent l’amplificateur) et ne doit pas servir, en utilisation quoti-
dienne à régler le volume de la lecture des CD. Pour presque tous les amplifica-
teur/cepteur/pamplificateur, il suffit de positionner leglage à son maxi-
mum et de le laisser dans cette position. Un réglage différent est seulement
cessaire, si le niveau sonore du lecteur de CD est beaucoup plus fort que
celui des autres sources raccordées à l’amplificateur/récepteur ou s’il y a de la
distorsion (saturation). Un appui continu de la touche « VOL+ », augmente le
niveau de sortie. Utilisez la touche « VOL- », pour le réduire. L’afficheur indique
une valeur de volume à deux chiffres. Le maximum du niveau du signal est
atteint pour la valeur de réglage 26, le minimum est la valeur 00. Ce réglage
de volume n’a pas d’influence sur le volume du casque (7) raccordé au lecteur
de CD. Il modifie de façon identique le niveau de sortie de toutes les sorties
analogiques. Le signal HDCD n’est décodé, que si le volume est reglé sur le
maximum 26.
Volume du casque
d’écoute raccordé (7)
LEVEL (8)
Cette fonction n’est accessible qu’à partir de la façade de l’appareil. Tournez le
bouton « LEVEL » dans le sens horaire pour augmenter le volume des casques
d’écoute et dans le sens antihoraire pour le diminuer. Leglage du volume n’a
pas d’influence sur le niveau des sorties analogiques des signaux « AUDIO
OUTPUTS » (13) situées à l’arrière de l’appareil.
Modifier la luminosité
de l’afficheur en façade
de l’appareil
DIMMER (19)
Cette fonction n’est accessible qu’à l’aide de la touche située sur la télécom-
mande. Avec cette touche, vous pouvez réduire la luminosité de l’afficheur
(9) en façade de l’appareil en deux niveaux (appuyez 1x) ou éteindre l’affi-
cheur (appuyez 2x). En appuyant une troisième fois, la luminosité maximale
d’origine est rétablie.
66
Vincent
66
Vincent
Action Touche(s) Description
Lancement et
pause de la lecture
(4) (25)
PLAY/
PAUSE
Cette touche existe aussi bien sur la façade avant de l’appareil que sur la
télécommande, elle lance la lecture du CD chargé, pendant la lecture le
symbole « » est affiché sur l’afficheur (9). Si aucun CD n’est chargé, l’af-
ficheur indique « NO DISC » et l’actionnement de la touche est sans effet.
Si pendant la lecture, on appuie de nouveau sur cette touche, la lecture est
interrompue à la position actuelle. Cet mode de « PAUSE » est indiqué sur
l’afficheur (9) par le symbole « ». Pendant la pause, le disque continue de
tourner, par un nouvel appui sur la touche, la lecture reprend depuis cette
position. La fonction « PAUSE » ne devrait être utilisée que pour une inter-
ruption de courte durée.
Sélection directe
d’un titre
Pavé numé-
rique (21)
La saisie d’un numéro de titre avec la télécommande permet la lecture de
ce titre à tout moment. Pour des nombres supérieurs à 10, il faut appuyer
sur la touche « +10 » aussi souvent que nécessaire pour afficher le chiffre
souhaité des dizaines, entrez ensuite le chiffre des unités. Si un titre avec le
numéro saisi existe sur le CD, le lecteur passe en mode « STOP ». Si le lec-
teur se trouve en mode PAUSE, aucun autre titre ne peut être directement
sélectionné à l’aide des touches numériques.
Arrêt de la lecture
(5)(27)
STOP
Pendant la lecture d’un CD, un appui sur cette touche arrête la lecture. Un
appui sur « STOP » met également fin au mode « PAUSE ». Le nombre total de
titres du CD et le temps total de lecture apparaissent de nouveau sur l’afficheur
(9). La touche se trouve aussi bien sur la façade avant de l’appareil que sur la
télécommande.
Passer à la lecture du
titre suivant
(12)(34)
NEXT
Pendant la lecture du CD, un appui sur cette touche interrompt la lecture du
titre actuel et lance la lecture du titre suivant. Si la touche est actionnée en
mode « STOP », tous les titres du CD peuvent être sélectionnés dans l’ordre
de la suite, à partir du titre 02. La lecture peut ensuite être lancée à l’aide
de la touche « PLAY/PAUSE » (4)(25); le lecteur passe de nouveau en
mode « STOP » à l’aide de la touche « CANCEL » (30). La touche se trou-
ve aussi bien sur la façade avant de l’appareil que sur la télécommande.
Passer à la lecture du
titre précédent
(11)(33)
BACK
Pendant la lecture du CD, un seul appui sur cette touche interrompt la lectu-
re du titre actuel et la lecture de ce titre est reprise depuis son début.
D’autres appuis successifs de cette touche lancent la lecture des autres titres
précédents dans l’ordre de leur enregistrement. Si la touche est actionnée
en mode « STOP », tous les titres peuvent être sélectionnés dans l’ordre
inverse de leur suite, à partir du dernier titre. La lecture peut ensuite être
lancée à l’aide de la touche « PLAY/PAUSE » (4)(25); le lecteur passe de
nouveau en mode « STOP » à l’aide de la touche « CANCEL » (30). La
touche se trouve aussi bien sur la façade avant de l’appareil que sur la
télécommande.
FONCTIONS DE LECTURE
UTILISATION DE LAPPAREIL
Vincent
67
Vincent
67
Action Touche(s) Description
Avance rapide
(26)
(FAST
FORWARD)
Le titre est lu à vitesse rapide aussi longtemps que cette touche est mainte-
nue appuyée pendant la lecture du CD (« Avance rapide »). En relâchant
la touche, la lecture se poursuit à la vitesse normale. Si la lecture du CD
est arrêtée, cette touche n’a plus de fonction. Cette fonction de lecture
n’est disponible que sur la télécommande.
Retour rapide
(28)
(FAST BACK)
Le titre est lu vers l’arrière à vitesse rapide aussi longtemps que cette tou-
che est maintenue appuyée pendant la lecture du CD (« Retour rapide »).
En relâchant la touche, la lecture se poursuit à la vitesse d’avance norma-
le. Si la lecture du CD est arrêtée, cette touche n’a plus de fonction. Cette
fonction de lecture n’est disponible que sur la télécommande.
Chargement/
Changement de CD
(3)(29)
OPEN/
CLOSE
Cette touche sert à ouvrir et à fermer le tiroir de chargement et d’enlève-
ment du CD. Cette touche se trouve aussi bien sur la façade avant de l’ap-
pareil que sur la télécommande. Si l’afficheur (9) indique « OVER », cela
signifie qu’il y a plus de 16 titres sur le CD. Quelques titres ne pourront
pas être affichés dans le programme musical.
Choisir la source
d‘entrée
(10)
SELECT
Cette touche permet de choisir entre les quatre sources d‘entrée
(CD,USB,Coaxial IN,Optical IN). En appuyant sur cette touche, le lecteur
passe à la lecture du signal audio provenant de l‘appareil qui y est connecté.
Le nom du canal d‘entrée s‘affiche sur l‘écran (9).
FONCTIONS DE LECTURE
UTILISATION DE LAPPAREIL
68
Vincent
68
Vincent
UTILISATION DE LAPPAREIL
FONCTIONS ETENDUES DE LECTURE
Action Touche(s) Description
Effacer le programme
personnalisé des titres
CANCEL (30)
Cette touche efface un programme réali à l’aide de la fonction « PGM »
(31). Si aucun programme n’a été composé, cette touche reste sans fonction.
Si la touche est actionnée pendant la pause de la lecture, un programme per-
sonnalisé est effacé et la lecture du titre en cours, ainsi que les autres titres
restants du CD peut être poursuivie avec « PLAY/PAUSE » (4)(25). Tout
comme la réalisation d’un programme, cette action ne peut être effectuée
qu’à l’aide de la télécommande.
Commutation entre lectu-
re dans un ordre prescrit
ou un ordre aléatoire
RANDOM (32)
La fonction actie par cette touche de la télécommande assure la lecture de
tous les titres du CD dans un ordre aléatoire. Cette touche ne peut pas être
utilisée pour la lecture d’un programme réalisé avec « PGM » (31). Si cette
touche est actionnée pendant la lecture ou une pause de lecture, le titre en
cours sera arrêté et la lecture de tous les titres du CD dans un ordre aléatoire
sera lancée. Ce mode de lecture est indiqué par « RAN » sur l’afficheur. Un
nouvel appui de la touche « RANDOM » désactive la lecture aléatoire et la
lecture se poursuit à partir de la position actuelle.
Commutation entre lectu-
re unique du contenu du
CD, répétition d’un seul
titre et répétition de tous
les titres du CD
REPEAT
(24)
Si la touche a été actionnée une fois pendant la lecture du CD, le titre en
cours est répété de façon continue, après la fin de son temps de lecture. Cet
état de fonctionnement est indiqué par « REPEAT 1 » sur l’afficheur (9). Si la
touche a été actione deux fois pendant la lecture du CD, la totalité du CD
ou la totalité du programme sera répétée à la fin du temps de lecture. Cet
état de fonctionnement est indiqué par « REPEAT ALL » sur l’afficheur (9). Un
troisième appui sur la touche arrête la fonction de répétition. Le mode de
tition souhaité peut aussi être activé lorsque la lecture est arrêtée ou pour
un programme de composition personnelle. La touche « REPEAT » se trouve
aussi bien sur la télécommande que sur la façade avant de l’appareil.
Répétition en boucle
d’un passage sélection-
né dans un titre
A-B (22)
Pendant la lecture du CD le premier appui de la touche marque lebut du
passage (A), le deuxme appui de la touche marque la fin du passage (B).
s que les deux repères sont posés, l’appareil lit de fon répétitive le passa-
ge sélectionné jusqu’à ce que la touche « A-B » ou la touche « STOP » (5)(27)
soit de nouveau actionnée. Ce mode de lecture est indiqué sur l’afficheur (9)
par le symbole « A
÷ B ». Aps que la lecture A-B a été arrêtée avec la tou-
che « STOP » (5)(27), les repères sont effacés. Cette option de lecture ne peut,
elle aussi, être obtenue quavec lalécommande.
Lecture du début
de chaque titre
INTRO (23)
Si vous souhaitez écouter brièvement chaque début de titre, utilisez cette tou-
che de la télécommande. Les dix premières secondes d’un titre sont lues, puis
la lecture passe au titre suivant. Cette fonction est également connue sous le
terme « Intro Scan ». Même si un programme d’ordre de lecture personnalisée
a été réalisé (31), tous les titres du CD sont lus brièvement après actionnement
de la touche « INTRO ». Un nouvel appui sur la touche termine la recherche
et poursuit la lecture des morceaux restants à partir de la position actuelle.
Aussi longtemps que « Intro Scan » est actif, l’afficheur (9) indique « INTRO ».
Quand la touche est actionnée pendant la lecture ou la pause de lecture, la
recherche démarre toujours par le premier titre du CD.
Vincent
69
Vincent
69
FONCTIONS ETENDUES DE LECTURE
Action Touche(s) Description
Programmation d’une
sélection de titres et
ordre de lecture
PGM (31)
Avec cette fonction, il est possible de commander l’ordre de lecture des titres
du CD. Ceci permet aussi la lecture d’une sélection personnelle d’un petit
nombre de titres du CD. La programmation ne peut être effecte qu’avec la
télécommande. Le « programme » peut être réali en procédant comme suit :
Appuyez sur la touche PGM
Entrez par le clavier numérique de la télécommande (21), l’un
aps l’autre, les numéros de tous les titres souhaités. Utilisez la tou-
che « 10 » pour le titre 10. Pour tous les autres titres à deux chiffres,
appuyez d’abord aussi souvent que nécessaire sur la touche « +10 »,
jusqu’à ce que le chiffre des dizaines soit correct ; appuyez ensuite
sur les touches des unités (pour le titre 23 il faut appuyez deux fois
sur la touche « +10 » et une fois sur la touche « 3 »).
Pour confirmer le programme appuyez sur « PGM » ou
« PLAY/PAUSE » (4)(25). La lecture du programme démarre aussitôt.
Si la fonction « REPEAT » (24) n’est pas activée, le programme est
ecuté une fois, puis ensuite effacé.
La fonction de reproduction « REPEAT » (24) peut également être utilisée sur
la sélection programmée des titres. Le programme reste aussi en mémoire
aps un appui sur « STOP » (5)(27) etpété à la prochaine lecture. Vous
pouvez voir si un programme est actif si l’afficheur indique « PGM ». Seuls, un
appui sur « CANCEL » (30), le retrait du CD ou la mise hors tension du lec-
teur de CD effacent lordre de lecture personnalisé des titres programmés.
Affichage du temps
restant de lecture
REMAIN (20)
Aps un appui sur cette touche de la télécommande pendant la lecture du
CD, le temps de lecture résiduel (indiqué par le terme « REMAIN » de l’affi-
cheur (9) du titre en cours est affiché. Un nouvel appui commute sur l’afficha-
ge du temps résiduel de lecture de la totalité du CD ou de la totalité du pro-
gramme, l’afficheur indique alors « REMAIN ALL ». Un troisième appui sur la
touche commute sur l’affichage du temps normal de lecture.
USB (17)
SELECT (10)
Reliez votre PC, votre ordinateur portable, ou autre, au port USB à l‘arrière
de l‘appareil via le câble USB livré avec l‘appareil. À l‘aide de la touche
Select (10), sélectionnez le port « USB » (17)à l‘avant de l‘appareil. Dès
que le lecteur multimédia de votre PC (ou autre) lira de la musique, le CD S
1.2 recevra le signal par l‘ente USB et le transmettra vers les enceintes. En
ce qui concerne les titres, la commande se fait sur le PC (ou autre).
Utilisation des entrées
« Optical IN » et «
Coaxial IN »
SELECT (10)
Reliez un appareil source disposant d‘une sortie optique ou coaxiale. Pour
cela, raccordez l‘appareil de votre choix via un câble optique ou un câble
coaxial au port correspondant (17) . À l‘aide de la touche Select (10) à
l‘avant de l‘appareil, choisissez l‘entrée « Optical IN » ou « Coaxial IN ».
s qu‘un signal provenant d‘une des entrées est reçu, il est transformé par le
CD S 1.2 qui le transmet vers les enceintes. En ce qui concerne les titres, la
commande se fait sur l‘appareil raccor au lecteur CD.
UTILISATION DE LAPPAREIL
70
Vincent
70
Vincent
CONSEILS
Temps de rodage / échauffement
Vos appareils audio demandent un certain temps
pour atteindre leurs performances maximales. Ce
laps de temps est très différent pour les différents
composants de votre système. Vous obtiendrez un
son de meilleure qualité et plus homogène en lais-
sant l’appareil sous tension.
Profitez de l’expérience de votre revendeur!
Ronflement du secteur
Certaines sources audio peuvent provoquer, en
liaison avec l’amplificateur, un ronflement percepti-
ble dans les haut-parleurs. Le volume de ce bruit est
variable avec le réglage de volume de l’amplifica-
teur. Ceci n’est pas le signe d’un défaut de vos pro-
duits audio, mais doit être éliminé par des mesures
appropriées. En général, n’importe quel appareil
connecté à l’amplificateur, fonctionnant également
sur secteur et relié au conducteur de terre du sec-
teur, peut causer ce problème.
L’expérience montre que ce phénomène est soit dû
à la connexion d’antenne du tuner ou du téléviseur,
soit en relation avec des ordinateurs personnels,
haut-parleurs électrostatiques, subwoofers, platines
tourne-disque ou amplificateurs de casque qui
sont
connectés aux entrées audio de l’amplificateur.
Une autre cause possible du ronflement est une
interférence électromagnétique entre l’alimentati-
on d’autres appareils (p. ex. amplificateur, récep-
teur, lecteur de CD, tuner, etc.) et la tête de lecture
d’une platine tourne-disque connectée. On peut
facilement déterminer soi-même de telles causes
de défaut en changeant la platine tourne-disque
de place.
Certains amplificateurs finaux possèdent un commu-
tateur « Ground Lift ». Lorsqu’on le presse, la masse
du châssis et la masse du conducteur de terre sont
parées du point de masse central de l’appareil. Le
conducteur de terre conserve sa fonction. Cela peut
aider à empêcher le ronflement.
Sur presque tous les appareils électriques, le
potentiel de masse de tous les signaux est amené
sur un point central. Ils trouvent exactement une
liaison commune à ce point précis. S’il existe un
conducteur de protection, celui-ci possède toujours
une liaison inamovible avec le boîtier à un point
stratégique favorable et les deux points sont éga-
lement le plus souvent aussi raccordés précisément
au point de masse central. C’est ainsi qu’on
obtient aussi un effet de blindage du boîtier.
Certains appareils sont équipés d’un commutateur
de coupure de masse (GND SWITCH) à l’arrière
de l’appareil. Quand celui-ci est mis en marche
(s’il se trouve en position « ON »), le conducteur
de protection et le boîtier sont tous deux décon-
nectés du point de masse, l’effet de protection du
conducteur de protection est conservée.
Si vous ne parvenez pas à éliminer vous-même ce
ronflement, votre revendeur vous y aidera.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

VINCENT CD-S1.2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues