Beurer BM 54 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

38
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre
société est réputée pour l’excellence de ses produits et les con-
trôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent
les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de
la température corporelle, de la thérapie douce, des massages,
de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
FRANÇAIS
Table des matières
1. Contenu ............................................................................. 38
2. Symboles utilisés ...............................................................39
3. Utilisation conforme aux recommandations ......................40
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde ..............40
5. Description de l’appareil ....................................................42
6. Mise en service ..................................................................43
7. Utilisation ...........................................................................45
8. Nettoyage et entretien .......................................................52
9. Accessoires et pièces de rechange ..................................52
10. Que faire en cas de problèmes?.......................................52
11. Élimination ........................................................................ 53
12. Caractéristiques techniques .............................................. 54
13. Garantie/maintenance .......................................................55
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur,
mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y
figurent.
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous
les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que
l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage vi-
sible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas
de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou
au service client indiqué.
1tensiomètre
1manchette
4piles AAA LR03 de 1,5V
1pochette de rangement
1mode d’emploi
1guide de démarrage rapide
39
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de
blessures ou des dangers pour votre santé
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l’appareil ou d’un
accessoire
Remarque
Indication d’informations importantes
Respecter les consignes du mode d’emploi
Appareil de type BF
Courant continu
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
Ne pas jeter les piles à substances nocives
avec les déchets ménagers
Éliminer l’emballage dans le respect de
l’environnement
Fabricant
Storage/Transport
Température et taux d’humidité de stockage
et de transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité d’utilisation
admissibles
IP21
Protection contre les corps solides, diamètre
12,5mm ou plus, et contre les chutes de
gouttes d’eau
S
N
Numéro de série
Le sigle CE atteste de la conformité aux
exigences fondamentales de la directive
93/42/EEC relative aux dispositifs médicaux.
40
3. Utilisation conforme aux recommandations
Le tensiomètre au bras BM54 est conçu pour une utilisation à
domicile et est utilisé pour la mesure non invasive et la surveil-
lance des valeurs de tension artérielle et de fréquence cardiaque
des personnes adultes, avec un tour de bras de 22 à 44cm.
Il vous permet de mesurer rapidement et facilement votre tension
artérielle et votre pouls, et d’afficher différentes moyennes des
mesures précédentes. Les valeurs calculées sont classées et
évaluées sous forme graphique. En cas de troubles éventuels du
rythme cardiaque, un symbole d’avertissement s’affiche à l’écran.
4. Consignes d’avertissement et de mise en
garde
Conseils d’utilisation
Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée
afin que les valeurs soient comparables.
Évitez de manger, boire, fumer ou pratiquer des activités phy-
siques pendant au moins 30minutes avant la mesure.
Avant toute mesure de la tension, reposez-vous pendant en-
viron 5minutes!
Lorsque vous souhaitez effectuer plusieurs mesures succes-
sives, patientez toujours au moins 1minute entre chaque me-
sure.
Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les
valeurs mesurées.
Les mesures que vous avez établies servent juste à vous te-
nir informé de votre état, elles ne remplacent pas un examen
médical! Communiquez vos résultats à votre médecin, vous
ne devez prendre en aucun cas des décisions d’ordre médical
sur la base de ces seules mesures (par ex. le choix de médi-
caments et de leurs dosages)!
L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement do-
mestique ou sous l’influence de mouvements (par ex. pendant
la conduite en voiture, en ambulance ou en hélicoptère ainsi
que pendant l’exercice d’activités physiques telles que le sport)
peut affecter l’exactitude de la mesure et entraîner des erreurs
de mesure.
N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des pa-
tientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons de
consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pendant
la grossesse.
Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des erreurs
de mesure ou des mesures imprécises. C’est également le
cas lors d’une tension très basse, de diabète, de troubles de
la circulation et du rythme cardiaque et de frissons de fièvre
ou de tremblements.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensoriel-
les ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience
et/ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette
personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une perso-
nne compétente ou doit recevoir vos recommandations sur la
manière d’utiliser l’appareil. Surveillez les enfants afin de les
empêcher de jouer avec l’appareil.
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un ap-
pareil chirurgical haute fréquence.
Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le pé-
rimètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil.
41
Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être
entravée lors du gonflage.
Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps
que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil ne
fonctionne pas bien, retirez la manchette du bras.
Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau de la manchette
en le manipulant.
Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue
de la manchette. Elles entraînent une réduction de la circulation
sanguine et constituent un risque de blessure.
Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les
artères ou les veines sont soumises à un traitement médical,
par exemple, en présence d’un dispositif d’accès intravascu-
laire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt
artério-veineux.
N’utilisez pas la manchette sur des personnes qui ont subi
une mastectomie.
Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation peut
les aggraver.
Placez la manchette uniquement au niveau du bras. Ne placez
pas la manchette sur d’autres parties du corps.
Notez que la transmission et l’enregistrement des données
ne sont possibles que si votre tensiomètre est alimenté. Dès
que les piles sont vides, le tensiomètre perd la date et l’heure.
L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en
mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est mani-
pulée pendant un délai de 30secondes.
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode
d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des
dommages causés par une utilisation inappropriée ou non
conforme.
Consignes de rangement
Le tensiomètre est constitué de composants de précision et
électroniques. La précision des valeurs mesurées et la durée
de vie de l’appareil dépendent du soin que vous lui portez:
Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les sale-
tés, les fortes variations de température et l’ensoleillement
direct.
Ne laissez pas tomber l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électroma-
gnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations de
radio et des téléphones mobiles.
Utilisez-le uniquement avec les manchettes fournies ou les
manchettes de rechange originales. Sinon, des valeurs de
mesure fausses sont transmises.
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau
ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter
un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge peuvent
avaler les piles et s’étouffer. Conserver les piles hors de portée
des enfants en bas âge!
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer
le compartiment à piles avec un chiffon sec.
Protéger les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne pas jeter les piles dans le feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées ni court-circuitées.
42
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les
piles du compartiment à piles.
Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Toujours remplacer toutes les piles simultanément.
Ne pas utiliser de batteries rechargeables!
Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
Informations sur la compatibilité électromagnétique
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ-
nements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un
environnement domestique.
En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez
de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des messages
d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres
appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela peut
provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas possible
d’éviter le genre de situation précédemment indiqué, il convient
alors de surveiller cet appareil et les autres appareils afin d’être
certain que ceux-ci fonctionnent correctement.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis
par le fabricant de cet appareil peut provoquer des perturba-
tions électromagnétiques accrues ou une baisse de l’immunité
électromagnétique de l’appareil, et donc causer des dysfon-
ctionnements.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction
des performances de l’appareil.
5. Description de l’appareil
M1
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
M2
1
2
3 4 5
7
8
6
1. Manchette
2. Tuyau de manchette
3. Connexion à la manchette
4. Écran
5. Touches mémoire M1/M2
6. Touche MARCHE/ARRÊT
7. Indicateur de risque
8. Prise pour la connexion à la manchette (côté gauche)
43
Données affichées à l’écran:
1. Heure/date
2. Pression systolique
3. Pression diastolique
4. Valeur du pouls mesurée
5. Symbole Troubles du rythme cardiaque
6. Symbole Pouls
7. Mémoire utilisateur
8. Indicateur de risque
9. Numéro de l’emplacement de sauvegarde/valeur moyenne
de l’affichage de la mémoire ( ), matin ( ), soir ( )
10. Dégonflage (flèche)
11. Symbole de changement des piles
12. Symbole de transmission Bluetooth
®
Configuration requise pour l’application «beurer
HealthManager»
- iOS ≥ 10.0/ Android
TM
≥ 5.0
- Bluetooth
®
≥ 4.0
Liste des appareils compatibles:
6. Mise en service
6.1 Insérer les piles
Retirez le couvercle du compartiment
à piles se trouvant sur la face arrière
de l’appareil.
Insérez quatre piles de type 1,5V
AAA (type alcaline LR03). Veillez
impérativement à insérer les piles
en respectant la polarité indiquée.
N’utilisez pas de batteries rechar-
geables.
Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à piles.
Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et
ou clignote à l’écran. Veuillez maintenant régler la date et
l’heure en suivant les instructions suivantes.
Si le symbole de changement des piles apparaît en con-
tinu, il n’est plus possible d’effectuer de mesure et vous de-
vez changer toutes les piles. Dès que les piles sont retirées de
l’appareil, l’heure doit être de nouveau réglée. Les valeurs me-
surées enregistrées sont conservées.
1
68 5
2
3
10
11
9
7
12
4
4 x 1,5
V AAA
44
6.2 Paramétrer le format de l’heure, la date, l’heure et la
connexion Bluetooth
®
Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Sans ces
réglages, il est impossible d’enregistrer et de consulter correcte-
ment vos mesures avec la date et l’heure.
Il existe deux façons d’accéder au menu des paramètres:
Avant la première utilisation et après chaque changement
de pile:
Lorsque vous insérez les piles dans l’appareil, vous accédez
automatiquement au menu correspondant.
Lorsque les piles sont insérées:
Alors que l’appareil est éteint, maintenez la touche MAR-
CHE/ARRÊT enfoncée pendant environ 5secondes.
Dans ce menu, vous pouvez régler successivement les pa-
ramètres suivants:
Format de
l’heure
Date
Heure
Bluetooth
®
Format de l’heure
Le format de l’heure clignote à l’écran.
À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélec-
tionnez le format d’heure que vous souhai-
tez et confirmez avec la touche MARCHE/
ARRÊT .
Vous pouvez régler plus rapidement les va-
leurs en maintenant enfoncées les touches
de mémoire M1 ou M2.
Date
L’année clignote à l’écran.
À l’aide des touches mémoire M1/M2, sé-
lectionnez l’année et confirmez votre choix
avec la touche MARCHE/ARRÊT .
Le mois clignote à l’écran.
À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélec-
tionnez le mois et confirmez votre choix avec
la touche MARCHE/ARRÊT .
Le jour clignote à l’écran.
À l’aide des touches mémoire M1/M2, sé
-
lectionnez le jour en cours et confirmez votre
choix avec la touche MARCHE/ARRÊT .
Lorsque le format d’heure de 12h est paramétré, le
mois est affiché devant le jour.
Heure
L’heure clignote à l’écran.
À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélec-
tionnez l’heure en cours et confirmez votre
choix avec la touche MARCHE/ARRÊT .
Les minutes clignotent à l’écran.
À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélec-
tionnez la minute en cours et confirmez votre
choix avec la touche MARCHE/ARRÊT .
45
Bluetooth
®
Le symbole Bluetooth
®
clignote à l’écran.
À l’aide des touches mémoire M1/M2, déterminez si le
transfert automatique des données via Bluetooth
®
doit
être activé (le symbole Bluetooth
®
clignote) ou désactivé
(le symbole Bluetooth
®
ne s’affiche pas) et confirmez vo-
tre choix avec la touche MARCHE/ARRÊT .
L’autonomie de la batterie est réduite en cas de trans-
fert par Bluetooth
®
.
7. Utilisation
Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante.
Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou droit.
7.1 Positionner la manchette
Placez la manchette sur le bras nu. La
circulation du bras ne doit pas être gê-
née par des vêtements serrés ou autre.
Positionnez la manchette sur le bras de
façon à ce que le bord inférieur se trou-
ve 2 à 3 cm au-dessus du pli du coude
et au-dessus de l’artère. Le tuyau est
dirigé vers le milieu de la paume de la
main.
Refermez maintenant la partie libre de
la manchette autour du bras, sans trop
serrer, à l’aide de la fermeture auto-
agrippante. Le serrage de la manchette
doit permettre de passer deux doigts
sous celle-ci.
Insérez maintenant le tuyau de la man-
chette dans la prise de raccord de la
manchette.
Cette manchette vous convient si le
marquage de l’index (
) se trouve
dans la zone OK après la pose de la
manchette sur le bras.
Si vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se
trouve à l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que votre
bras n’est pas posé sur le tuyau.
La tension pouvant être différente entre le bras droit et le gau-
che, les valeurs de tension mesurées peuvent donc également
être différentes. Effectuez toujours la mesure sur le même bras.
Si les valeurs entre les deux bras sont très différentes, vous devez
déterminer avec votre médecin quel bras utiliser pour la mesure.
Attention: l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette
d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras de 22
à 44cm.
M1
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
M2
46
7.2 Adopter une position adéquate
Avant toute mesure de la tension, reposez-vous pendant en-
viron 5minutes! Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs.
La mesure peut se faire en position assise ou allongée. Faites
attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se trouve
au niveau du cœur.
Installez-vous confortablement avant de prendre votre tension.
Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien appuyés
sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les jambes.
Posez les pieds bien à plat sur le sol.
Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester calme
durant la mesure et de ne pas parler.
Patientez au moins 1minute avant d’effectuer une nouvelle
mesure!
7.3 Effectuer la mesure
Mesure
Positionnez la manchette comme décrit plus haut et in-
stallez-vous dans la position de votre choix pour effectuer
la mesure.
Pour démarrer le tensiomètre, appuyez sur
la touche MARCHE/ARRÊT . Tous les
éléments de l’écran s’affichent brièvement.
Après 3secondes, le tensiomètre commence
la mesure automatiquement.
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en
appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT .
Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls
s’affiche.
Les résultats de mesure de la pression sy-
stolique, de la pression diastolique et du
pouls sont affichés.
s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu
être prise correctement (voir chapitre «10.
Que faire en cas de problème?»). Répétez
la mesure.
En appuyant sur la touche mémoire M1 ou M2, sélection-
nez maintenant la mémoire utilisateur de votre choix. Si
vous ne choisissez pas de mémoire utilisateur, le résultat
de la mesure est attribué au dernier utilisateur enregistré.
Le symbole correspondant ou s’affiche à l’écran.
47
Mesure
Éteignez le tensiomètre en appuyant sur la touche MAR-
CHE/ARRÊT . Ainsi, le résultat de la mesure est enre-
gistré dans la mémoire utilisateur choisie.
Si l’appareil n’est pas éteint manuellement, il s’éteindra
automatiquement après 30secondes.
Lorsque le transfert de données via Bluetooth
®
est activé,
après confirmation de la mémoire utilisateur et pression sur
la touche MARCHE/ARRÊT , les données sont transfé-
rées sur l’application «beurer HealthManager» (voir cha-
pitre «7.6 Transfert des valeurs mesurées»).
Lors de la première connexion, l’appareil affiche un
code PIN à six caractères généré aléatoirement et, en
même temps, le smartphone affiche un champ dans
lequel vous devez saisir ce code PIN à six caractères.
Après la saisie de ces caractères, l’appareil est alors
connecté au smartphone.
Le symbole Bluetooth
®
clignote à l’écran et la LED bleue
s’allume. Pendant environ 30secondes, le tensiomètre
tente alors d’établir une connexion avec l’application.
Dès que la connexion est établie, le symbole Bluetooth
®
cesse de clignoter. Toutes les mesures sont transférées
automatiquement sur l’application. Après le transfert des
données, l’appareil s’éteint automatiquement. Si les don
-
nées n’ont pas pu être transférées, la LED bleue s’éteint
et « » s’affiche à l’écran.
Mesure
Si, après 30secondes, aucune connexion n’a plus être
établie avec l’application, le symbole Bluetooth
®
s’éteint
et le tensiomètre se met automatiquement hors tension
après 3minutes.
Veuillez tenir compte du fait qu’il vous faut ajouter
le tensiomètre dans l’application «beurer HealthMa-
nager» à la rubrique «Mes appareils» pour pouvoir
transférer des données. L’application «beurer Health-
Manager» doit être activée pour le transfert. Si les don-
nées actuelles ne s’affichent pas sur votre smartphone,
répétez la transmission comme décrit au chapitre7.6.
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra automa-
tiquement après environ 30secondes. Dans ce cas égale-
ment, la valeur est enregistrée dans la mémoire utilisateur
sélectionnée ou utilisée en dernier, et les données sont
transférées lorsque le transfert de données via Bluetooth
®
est activé.
Patientez au moins 1 minute avant
d’effectuer une nouvelle mesure!
7.4 Évaluer les résultats
Troubles du rythme cardiaque:
Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du ryth-
me cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas échéant
après la mesure, par le symbole .
Cela peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie qui
se caractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en rai-
48
son de perturbations du système bioélectrique. Les symptômes
(battements cardiaques en retard ou en avance, pouls plus rapide
ou plus lent) peuvent être induits notamment par une pathologie
cardiaque, par l’âge, par des prédispositions naturelles, par une
alimentation trop riche, par le stress ou encore par un manque
de sommeil. Une arythmie ne peut être établie que par une con-
sultation médicale.
Si le symbole s’affiche après la mesure, recommencez-la.
Veillez à vous reposer pendant 5minutes et à ne pas parler ni
bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît souvent,
veuillez consulter un médecin.
Il peut être dangereux d’effectuer un autodiagnostic et une au-
tomédication sur la base des résultats de la mesure. Suivez im-
pérativement les instructions de votre médecin.
Indicateur de risque:
Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tableau
suivant.
Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif, car la
tension artérielle varie selon les personnes, l’âge, etc.
Il est important de consulter régulièrement votre médecin pour
être bien suivi. Votre médecin vous donnera vos valeurs perso-
nnelles pour une tension artérielle normale et la valeur à partir
de laquelle votre tension artérielle sera considérée comme dan-
gereuse.
Le classement qui s’affiche à l’écran ainsi que l’échelle de
l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve
la tension mesurée. Si les valeurs de systole et de diastole se
trouvent dans deux plages différentes (par ex. systole en plage
«normale haute» et diastole en plage «normale»), la graduation
graphique indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, à
savoir «normale haute» dans le présent exemple.
Plage des valeurs de
tension
Systole
(en mmHg)
Diastole
(en mmHg)
Mesures
Niveau 3:
forte
hypertension
rouge ≥ 180 ≥ 110
consulter un
médecin
Niveau 2:
hypertension
moyenne
orange 160 – 179 100 – 109
consulter un
médecin
Niveau 1:
légère
hypertension
jaune 140 – 159 90 – 99
examen
régulier par un
médecin
Normale
haute
vert 130 – 139 85 – 89
examen
régulier par un
médecin
Normale vert 120 – 129 80 – 84 Auto-contrôle
Optimale vert <120 <80 Auto-contrôle
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
49
7.5 Consulter et supprimer les valeurs mesurées
Mémoire utilisateur
Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la
date et l’heure. Lorsqu’il y a plus de 60données de mesure,
la mesure la plus ancienne est écrasée.
Lorsque l’appareil est éteint, sélectionnez la mémoire
utilisateur ( ) que vous souhaitez utiliser à l’aide des
touches mémoires M1 ou M2.
Si vous souhaitez consulter les données de mesure de
la mémoire utilisateur , appuyez sur la touche mémoire
M1.
Si vous souhaitez consulter les données de mesure de
la mémoire utilisateur , appuyez sur la touche mémoire
M2.
Valeurs moyennes
A clignote à l’écran.
La valeur moyenne de toutes les valeurs me-
surées enregistrées pour cet utilisateur est
affichée.
Si la fonction Bluetooth
®
est activée (le symbole cli-
gnote à l’écran), le tensiomètre tente d’établir une con
-
nexion avec l’application. Si vous appuyez alors sur la
touche M1, le transfert est interrompu et les valeurs
moyennes sont affichées. En appuyant sur la touche
M2, le transfert est interrompu et les mesures de la
mémoire utilisateur sont affichées. Le symbole ne
s’affiche plus. Dès que la connexion est établie et que
les données sont transférées, les touches sont inac-
tives.
Valeurs moyennes
Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1
ou M2)
AM clignote à l’écran.
La valeur moyenne des mesures matinales
des 7derniers jours est affichée (matin: 5h00
– 9h00).
Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1
ou M2).
PM clignote à l’écran.
La valeur moyenne des mesures du soir des
7 derniers jours est affichée (soir: 18h00 –
20h00).
Mesures individuelles
Si vous appuyez de nouveau sur la touche
mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure
s’affiche à l’écran (ici par exemple la me-
sure 03).
Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire (M1
ou M2), vous pouvez afficher toutes les mesures pré-
cédentes.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT .
Vous pouvez quitter le menu à tout moment en appu-
yant sur la touche MARCHE/ARRÊT .
50
Effacer les valeurs mesurées
Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire
utilisateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire
utilisateur.
Démarrez la consultation de la valeur moyenne des me-
sures. A clignote à l’écran, la valeur moyenne de toutes
les valeurs mesurées enregistrées pour cet utilisateur
est affichée.
Maintenez la touche mémoire M1 ou M2 enfoncée pen-
dant 5secondes, selon la mémoire que vous utilisez.
Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur
actuelle sont supprimées.
Effacer les valeurs de mesure individuelles
Pour effacer certaines mesures d’une mémoire utilisateur
donnée, sélectionnez d’abord une mémoire utilisateur.
Démarrez la consultation des mesures individuelles.
Maintenez la touche mémoire M1 ou M2 enfoncée pen-
dant 5secondes. (Selon la mémoire que vous utilisez).
La valeur sélectionnée est supprimée. L’appareil affiche
brièvement CL 00.
Si vous souhaitez supprimer d’autres valeurs, répétez la
procédure décrite ci-dessus.
Vous pouvez éteindre l’appareil à tout moment en appuyant
sur la touche MARCHE/ARRÊT.
51
7.6 Transfert des valeurs mesurées
Transfert via la technologie Bluetooth® Low Energy
Vous avez également la possibilité de transférer en plus les
mesures enregistrées sur l’appareil sur votre smartphone via
Bluetooth
®
Low Energy.
À cet effet, il vous faut l’application «beurer HealthManager»
disponible gratuitement sur l’App Store et sur Google Play.
Pour transférer les valeurs, veuillez suivre les points suivants:
Si la fonction Bluetooth
®
est activée dans les paramètres, le
transfert des données se fait automatiquement après la mesure.
Sur l’écran en haut à gauche, le symbole apparaît (voir chapitre
«7.3 Effectuer la mesure»).
Lors de la première connexion, l’appareil affiche un code PIN
à six caractères généré aléatoirement et, en même temps, le
smartphone affiche un champ dans lequel vous devez saisir
ce code PIN à six caractères. Après la saisie de ces carac-
tères, l’appareil est alors connecté au smartphone
Étape 1: BM54
Activez la fonction Bluetooth
®
sur votre ap-
pareil (voir chapitre «6.2 Paramétrer le format
de l’heure, la date, l’heure et la connexion Blu-
etooth® »).
Étape 2: Application «beurer
HealthManager»
Ajoutez le BM54 dans l’application «beurer
HealthManager» à la section «Réglages/Mes
appareils».
Étape 3: BM54
Effectuez une mesure.
Étape 4: BM54
Transfert des données directe-
ment après une prise de me-
sure:
Lorsque le transfert de don-
nées via Bluetooth
®
est ac-
tivé, après confirmation de la
mémoire utilisateur et pressi-
on sur la touche MARCHE/
ARRÊT , les données sont
transférées.
Étape 4: BM54
Transférer les données ulté-
rieurement:
Accédez au mode de ré-
cupération de la mémoire
(chapitre 7.5). Sélection-
nez la mémoire utilisateur
de votre choix. Le trans-
fert Bluetooth
®
démarre
automatiquement.
52
L’application «beurer HealthManager» doit être activée
pour le transfert.
Afin de garantir une transmission sans perturbations, veuillez
retirer la housse de votre smartphone. Lancez le transfert de
données depuis l’application «beurer HealthManager».
8. Nettoyage et entretien
Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette uniquement
avec un chiffon légèrement humide.
N’utilisez pas de détergent ni de solvant.
Ne passez jamais l’appareil ni la manchette sous l’eau, qui
pourrait s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil ou la manchette et
l’endommager.
Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil ni sur la manchette
lorsqu’ils sont rangés. Retirez les piles. Ne pliez pas le tuyau
de la manchette.
9. Accessoires et pièces de rechange
Les accessoires et les pièces de rechange sont disponibles à
l’adresse du service après-vente concerné (cf. la liste des adres-
ses du service après-vente). Précisez la référence appropriée.
Désignation Numéro d’article ou
référence
Manchette universelle (22 – 44cm) 163.952
10. Que faire en cas de problèmes?
Mes-
sage
d’erreur
Cause possible Solution
1
Aucun pouls n’a été
trouvé.
Répétez la mesu-
re après une pause
d’une minute.
Veillez à ne pas parler
ni bouger pendant la
mesure.
2
Vous avez bougé
ou parlé pendant la
mesure.
3
La manchette n’est
pas positionnée cor-
rectement.
Respectez les con-
signes indiquées au
chapitre «7.1 Positi-
onner la manchette».
4
Une erreur s’est pro-
duite au cours de la
mesure.
Répétez la mesu-
re après une pause
d’une minute.
Veillez à ne pas parler
ni bouger pendant la
mesure.
53
Mes-
sage
d’erreur
Cause possible Solution
5
La pression de gon-
flage est supérieure à
300mmHg.
Vérifier avec une
nouvelle mesure que
la manchette peut être
gonflée correctement.
Assurez-vous que
votre bras ou un objet
lourd n’est pas posé
sur le tuyau et que le
tuyau n’est pas plié.
6
Les piles sont presque
vides.
Insérez de nouvelles
piles dans l’appareil.
Impossible de trans-
férer les données via
Bluetooth
®
.
Respectez les con-
signes indiquées au
chapitre «7.6 Transfert
des valeurs mesu-
rées».
11. Élimination
Élimination des piles
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être
mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points
de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un
revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est
une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles
à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure
Réparation et élimination de l’appareil
Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même.
Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel
était le cas.
Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder
à une réparation.
N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne an-
nulerait la garantie.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination
doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans
votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive eu-
ropéenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour
toute question, adressez-vous aux collectivités locales respon-
sables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
54
12. Caractéristiques techniques
N° du modèle BM54
Méthode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras,
oscillométrique et non invasive
Plage de mesure Pression dans la manchette 0 –
250mmHg,
pression systolique 50 – 250mmHg,
pression diastolique 30 – 200mmHg,
pouls 40 – 180pulsations/minute
Précision de
l’indicateur
pression systolique ±3mmHg,
pression diastolique ±3mmHg,
pouls ±5% de la valeur affichée
Incertitude de
mesure
écart type max. admissible selon des
essais cliniques:
pression systolique 8mmHg/
pression diastolique 8mmHg
Mémoire 2 x 60emplacements de mémoire
Dimensions L 139 mm x l 94 mm x H 48 mm
Poids env. 360g (sans batterie, avec man-
chette)
Taille de la manchette de 22 à 44 cm
Conditions de
fonctionnement adm.
+ 5°C à + 40°C, 15 – 93% d’humidité
relative de l’air (sans condensation)
Conditions de
stockage admissibles
-25°C à + 70°C, ≤ 93% d’humidité de
l’air relative, 700 – 1060hPa de pressi-
on ambiante
Alimentation
électrique
4piles 1,5V AAA
Durée de vie des
piles
Pour environ 200mesures, selon le
niveau de tension artérielle, de la
pression de gonflage et du nombre de
connexions Bluetooth
®
.
Classement Alimentation interne, IP21, pas d’AP ni
d’APG, utilisation continue, appareil de
type BF
Transfert de données
par technologie sans
fil Bluetooth
®
Le tensiomètre utilise la technologie
Bluetooth
®
Low Energy,
Bande de fréquence 2402MHz –
2480MHz,
Puissance d’émission 4dBm max.,
Compatible avec les smartphones/ta-
blettes Bluetooth
®
4.0
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou dans le compar-
timent à piles.
Sous réserve de modifications des caractéristiques techniques
sans avis préalable à des fins d’actualisation.
Cet appareil est conforme à la norme européenne EN60601-1-2
(en conformité avec CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-8) et répond aux exigences de sécurité spéciales
relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter
que les dispositifs de communication HF portables et mobiles
sont susceptibles d’influer sur cet appareil.
Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/EEC
sur les produits médicaux, à la loi sur les produits médicaux
55
ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1 (tensiomètres
non invasifs, partie1: exigences générales), EN1060-3 (ten-
siomètres non invasifs, partie 3: exigences complémentaires
sur les tensiomètres électromécaniques) et IEC 80601-2-30
(appareils électromédicaux, partie 2 – 30: exigences parti-
culières pour la sécurité et les performances essentielles des
tensiomètres non invasifs automatiques).
La précision de ce tensiomètre a été correctement testée et
sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long ter-
me. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des
contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les
moyens appropriés. Pour obtenir des informations précises sur
la vérification de la précision de l’appareil, tu peux faire une
demande par courrier au service après-vente.
Nous garantissons par la présente que ce produit est con-
forme à la directive européenne RED 2014/53/UE. Vous
pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit
à l’adresse suivante:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof-
conformity.php.
13. Garantie/maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077
Ulm, Allemagne, (ci-après désignée «Beurer») propose une
garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans
la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les
obligations de garantie du vendeur découlant du contrat
de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la
responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce
produit.
La période de garantie mondiale est de 5ans à compter de la
date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par
l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à
des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domes-
tique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère
incomplet ou défectueux conformément aux dispositions
suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un
remplacement ou une réparation conformément aux présentes
Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord
s’adresser au revendeur local: cf. liste «Service client à
l’international» ci-jointe pour connaître les adresses du
service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires
concernant le déroulement de la demande de garantie, par ex-
emple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents
requis.
56
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si
l’acheteur présente
une copie de la facture/du reçu et
le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommati-
on normale du produit;
les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui
sont consommés dans le cadre d’une utilisation normale du
produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchet-
tes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires
pour inhalateur);
les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus
de manière inappropriée et/ou contraire aux conditions
d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou
modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé
par Beurer;
les dommages survenus lors du transport entre le fabricant
et le client ou entre le service client et le client;
les produits achetés en tant qu’article de second choix ou
d’occasion;
les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance
du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations
peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait
des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires
relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en
aucun cas la période de garan
Sous réserve d’erreurs et de modifications
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Beurer BM 54 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à