Saeco SYNTIA HD8833 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of
your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD
with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover
page).
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla
manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della
macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete
guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare (utilizzare il codice ri-
portato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und
erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine
in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält.
Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden zum gewünschten Dokument geführt. Darüber hinaus können Sie die neue-
ste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf
die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les
mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la
machine. Lemballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC
et laissez-vous guider vers le document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur de-
puis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones
relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En
el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le
guiará hasta el documento deseado. También puede visitar la página www.philips.com/support para buscar (utilice el código indi-
cado en la primera página) y descargar la última versión del manual de uso.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relati-
vos à manutenção.
Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encon-
tra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será guiado para o documento desejado.
Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a partir do site www.philips.com/support (re ra o nú-
mero de modelo indicado na primeira página).
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1
center for sensory analysis. Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s speci c settings at
www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso perfetto!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè
italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certi cati
dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla cer-
ti cazione del prodotto e sulle impostazioni speci che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss.Verwöhnen Sie
Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informati-
onen zur Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine nden Sie unter
www.philips.com/saeco.
ES
¡Felicidades
por haber elegido el café exprés perfecto!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional.
Regale a sus sentidos todo el placer del café exprés
Philips Saeco, certi cado
por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n°
1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones especí cas de su nueva
máquina, consulte la página
www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens,
préparés de manière professionnelle. Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certi és
par le Centre d'Études des Dégustateurs (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle
numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la certi cation du produit et sur les réglages spéci ques de votre
nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos concebidos de forma pro ssional.
Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso
Philips Saeco certi cado pelo Provadores italianos (Centro
Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a
certi cação do produto e sobre as programações especí cas da sua nova máquina, consulte o site
www.philips.com/saeco.
19
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Prescriptions de sécurité
DeutschFrançais
FR - Prescriptions de sécurité
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de
lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent
mode d’emploi a n d’éviter des dommages accidentels aux personnes ou
aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension
principale correspond aux données techniques de l’appareil.
Le câble d’alimentation ne doit pas pendre de la table ou du comptoir
et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
Ne jamais plonger la machine, la prise de courant ou le câble d’ali-
mentation dans l’eau : danger de choc électrique !
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger
de brûlures !
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les bou-
tons.
Débrancher la  che de la prise murale :
- en cas d’anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une longue période ;
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
Tirer la  che et non sur le câble d’alimentation. Ne pas toucher la
che avec les mains mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble d’alimentation ou la
machine sont endommagés.
Ne pas altérer ni modi er d’aucune façon la machine ou le câble
d’alimentation. Toutes les réparations doivent être e ectuées par un
centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les
enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou senso-
rielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins
qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de
leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utili-
sation de l’appareil.
Il faut s’assurer que les enfants n’aient jamais la possibilité de jouer
avec cet appareil.
Ne jamais insérer les doigts ou d’autres objets dans le moulin à café en
céramique.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et
n’est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les
espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d’autres environne-
ments de travail.
Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours
chauds, de réchau eurs ou d’autres sources de chaleur similaires.
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu,
soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains,
peuvent endommager la machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces ou
avant de procéder à son nettoyage.
Ne jamais verser dans le réservoir de l’eau chaude ou bouillante. Utili-
ser uniquement de l’eau froide.
Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des déter-
gents agressifs. Un chi on doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine
signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette
opération nest pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner cor-
rectement. En pareil cas, la réparation nest pas couverte par la garan-
tie !
Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C ou
32°F. Leau résiduelle à l’intérieur du système de chau age pourrait
geler et endommager la machine.
Ne pas laisser d’eau dans le réservoir si la machine nest pas utilisée
pendant une longue période. Leau pourrait être contaminée. Utiliser
de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
- Appareil : ôter la  che de la prise de courant et couper le câble élec-
trique.
- Livrer l’appareil et le câble d’alimentation à un centre d’assistance ou
à une structure publique d’élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005,
« Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, rela-
tives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets ».
Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l’emballage indique que le pro-
duit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré
à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants élec-
triques et électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegar-
der l’environnement et les personnes de possibles conséquences négatives
qui pourraient dériver d’une gestion non correcte du produit dans la phase
nale de son cycle de vie. Pour plus d’informations sur les modalités de
recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel
vous avez acheté le produit.
20
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die Abtropfschale mit Rost in
die Maschine einsetzen.
Den Wassertank herausneh-
men.
Den Tank ausspülen und mit
frischem Wasser füllen.
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite der Ma-
schine einstecken.
FR
Insérer dans la machine le
bac d'égouttement avec sa
grille.
Retirer le réservoir à eau. Rincer le réservoir et le rem-
plir d’eau fraîche.
Remplir le réservoir à café
en grains.
Brancher la  che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
DE
Den Stecker am gegenüber
liegenden Ende des Netzka-
bels in eine Wandsteckdose
einstecken.
Den Schalter auf “I” stellen. Sicherstellen, dass sich der
Wahlschalter in der Positi-
on
be ndet. Die Taste
drücken, um die Maschine
einzuschalten.
Die Symbole blinken; Die
Entlüftung des Systems muss
vorgenommen werden.
Einen Behälter unter den
Pannarello stellen.
FR
Brancher la  che à l'extré-
mité opposée du câble
d'alimentation sur une prise
de courant murale.
Mettre l'interrupteur sur
«I».
S'assurer que le sélecteur
est dans la position
.
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
Les symboles clignotent; il
faut amorcer le circuit.
Placer un récipient sous le
Pannarello.
DE
Den Wahlschalter im Uhrzei-
gersinn bis zum Punkt
drehen. Die Maschine nimmt
dann die automatische Ent-
lüftung vor.
Nach Beendigung des Ent-
lüftungsverfahrens blinkt
das Symbol auf dem Display.
Den Anwahlknopf wieder
in die mittlere Position
stellen.
Die Tasten
und
blinken mit langen Interval-
len. Die Maschine be ndet
sich in der Aufheizphase.
Die Tasten
und
blinken abwechselnd. Die
Maschine führt eine Spülung
der Systeme aus.
FR
Tourner le sélecteur dans
le sens des aiguilles d’une
montre jusquau point
.
La machine e ectue ensuite
l’amorçage automatique du
circuit.
Une fois l'amorçage ter-
miné, le symbole sur l'a -
cheur clignote.
Remettre le bouton de
sélection sur la position
centrale
.
Les touches
et
clignotent lentement. La
machine est en chau age.
Les touches et
clignotent alternativement.
La machine e ectue un rin-
çage des circuits.
ERSTE INSTALLATION - PREMIÈRE INSTALLATION
1
2
H
2
O
MAX
21
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Nach Abschluss der oben beschriebenen Vorgänge, schalten
sich die Tasten
und dauerhaft ein und auf dem Dis-
play leuchtet das Aromasymbol auf.
FR
Après avoir e ectué les opérations susmentionnées, les
touches
et s'allument  xes et le symbole de
l'arôme s'allume sur l'a cheur.
H
2
O
MAX
DE
Einen Behälter unter den
Pannarello stellen.
Den Wahlschalter im Uhrzei-
gersinn bis zum Punkt
drehen.
Wasser ausgeben, bis das
Symbol Wasser fehlt ange-
zeigt wird.
Den Anwahlknopf wieder
in die mittlere Position
stellen.
Anschließend den Wasser-
tank erneut bis zum Füll-
stand MAX füllen.
FR
Placer un récipient sous le
Pannarello.
Tourner le sélecteur dans
le sens des aiguilles d’une
montre jusquau point
.
Distribuer de l'eau jusqu'à
l'a chage du symbole de
manque d'eau.
Remettre le bouton de
sélection sur la position
centrale .
À la  n de cette opération,
remplir à nouveau le réser-
voir à eau jusqu'au niveau
MAX.
DE
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Die Taste
drücken, um
die Funktion Vorgemahlener
Ka ee anzuwählen. KEINEN
vorgemahlenen Ka ee ein-
füllen.
Die Taste
drücken. Die
Maschine beginnt, Wasser
auszugeben.
Nach der Ausgabe den Behälter leeren.
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 4 insgesamt zwei Mal
wiederholen. Danach zu Punkt 5 übergehen.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
Appuyer sur touche
pour sélectionner la fonc-
tion café prémoulu. NE PAS
ajouter de café prémoulu.
Appuyer sur la touche .
La machine commence à dis-
tribuer de l'eau.
À la  n de la distribution, vider le récipient.
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 4, pas-
ser ensuite au point 5.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
22
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO
PREMIER CAFÉ EXPRESSO
DE
Die Düse einstellen.
Die Taste
für die Aus-
gabe eines Espresso drücken
oder ...
... die Taste für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
Nach Abschluss des Vor-
gangs die Tasse entnehmen.
FR
Régler la buse de distribu-
tion.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
À la  n du processus, retirer
la tasse.
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma an-
wählen.
Die Taste
für mehr als 5
Sekunden drücken.
Die LED blinken gemeinsam
mit der Taste
. Die Ma-
schine be ndet sich in der
Programmierphase.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge erreicht
ist...
... die Taste
drücken, um
den Vorgang abzubrechen.
Gespeichert!
FR
Sélectionner l'arôme sou-
haité en appuyant sur la
touche
.
Garder la touche
en-
foncée pendant plus de 5
secondes.
Les DEL clignotent en même
temps que la touche
.
La machine est en phase de
programmation.
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
...appuyer sur
pour
interrompre le processus.
Mémorisé!
OK
23
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
DE
Den Drehknopf für die Mahl-
gradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position
drehen.
Anwahl vornehmen (
).
Leichteres Aroma, für Mi-
schungen mit dunkler Rös-
tung.
Anwahl vornehmen (
).
Stärkeres Aroma, für Mi-
schungen mit heller Rös-
tung.
2-3 Produkte ausgeben, um
den Unterschied wahrzuneh-
men. Ist der Ka ee wässrig,
die Einstellungen des Mahl-
werks ändern.
FR
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Sélectionner ( ). Goût plus
léger, pour des mélanges à
torréfaction foncée.
Sélectionner ( ). Goût plus
fort, pour des mélanges à
torréfaction claire.
Distribuer 2-3 produits pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er les
réglages du moulin à café.
Der Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung, der
sich im Ka eebohnen-
behälter be ndet, DARF
NUR DANN gedreht wer-
den, wenn sich das Kera-
mikmahlwerk in Betrieb
be ndet.
Le bouton de réglage du
degré de mouture situé
à l’intérieur du réservoir
à café en grains DOIT
être tourné seulement
lorsque le moulin à café
en céramique est en
fonctionnement.
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
DE
Einen Behälter zu 1/3 mit
kalter Milch füllen.
Den Pannarello in die Milch
eintauchen.
Den Wahlschalter im Gegen-
uhrzeigersinn bis zum Punkt
drehen.
Die Tasten
und
blinken. Die Maschine heizt
auf.
Leuchten die Tasten und
dauerhaft auf, beginnt
die Dampfausgabe.
FR
Remplir un récipient avec
1/3 de lait froid.
Plonger le Pannarello dans
le lait.
Tourner le sélecteur dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre jusquau
point
.
Les touches
et
clignotent ; la machine se
réchau e.
Lorsque les touches
et
deviennent  xes,
la distribution de vapeur
démarre.
DE
Die Milch aufschäumen, indem mit dem Behälter leicht krei-
sende Bewegungen nach oben und nach unten ausgeführt
werden.
Den Wahlschalter in die
Position
drehen, um die
Dampfausgabe zu beenden.
Den Behälter entfernen.
FR
Monter le lait en faisant tourner le récipient par des mou-
vements circulaires vers le haut et vers le bas.
Tourner le sélecteur dans la
position
pour arrêter la
distribution de vapeur.
Enlever le récipient.
24
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
DE
Einen Behälter unter den
Pannarello stellen.
Den Wahlschalter im Uhrzei-
gersinn bis zum Punkt
drehen.
Das gewünschte Wasser
ausgeben.
Um die Ausgabe zu unterbre-
chen, den Wahlschalter bis in
die Position
drehen.
Den Behälter entfernen.
FR
Placer un récipient sous le
Pannarello.
Tourner le sélecteur dans
le sens des aiguilles d’une
montre jusquau point
.
Distribuer l'eau souhaitée. Pour interrompre la distri-
bution, tourner le sélecteur
dans la position .
Enlever le récipient.
ENTKALKUNG - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
DE
Wird das Symbol angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen werden.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf dem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur
nicht durch die Garantie gedeckt.
FR
Si le symbole s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est
pas couverte par la garantie.
DE
Die Abtropfschale leeren.
Den Wasser lter INTENZA+
entfernen (soweit instal-
liert).
Den Pannarello von der
Dampf-/Heißwasserdüse
abnehmen.
Die Ausgabe kann kurzzeitig
unterbrochen werden, um
die Behälter zu leeren.
Wenn die Lösung und/oder das Wasser aus dem Ka eeaus-
lauf austritt:
PAUSE: den Wahlschalter in Position “
” stellen;
START: den Wahlschalter in Position “
” stellen.
FR
Vider le bac d’égouttement.
Enlever le  ltre INTENZA+
(si présent).
Enlever le Pannarello de la
buse vapeur/eau chaude.
Il est possible de suspendre
momentanément la distri-
bution a n de pouvoir les
vider.
Si la solution et/ou l'eau sort de la buse de distribution du
café:
PAUSE: mettre le sélecteur sur «
»;
DÉMARRAGE: mettre le sélecteur sur «
».
25
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Wenn die Lösung und/oder das Wasser aus der Dampfdüse
austritt:
PAUSE: den Wahlschalter in Position “
” stellen;
START: den Wahlschalter in Position “
” stellen.
Die Entkalkerlösung einfül-
len.
Den Wassertank bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
Überprüfen, ob sich der
Wahlschalter in der Position
be ndet.
FR
Si la solution et/ou l'eau sort de la buse de vapeur:
PAUSE: mettre le sélecteur sur «
»;
DÉMARRAGE: mettre le sélecteur sur «
».
Verser la solution détar-
trante.
Remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX.
Véri er que le sélecteur est
dans la position
.
DE
Die
2 Tasten für die Ka ee-
ausgabe für 3 Sekunden
gedrückt halten. Der Entkal-
kungszyklus startet.
Die LED blinkt; Die LED
zeigt die 1.
Phase des Zy-
klus an.
Einen leeren Behälter unter
die Dampfdüse und einen
Behälter unter den Auslauf
stellen.
Ist die Taste
eingeschal-
tet, den Wahlschalter auf
drehen. Dann beginnt
die Entkalkung.
Blinkt die LED
, ist keine
Lösung mehr vorhanden.
FR
Maintenir enfoncées les
2 touches café pendant 3
secondes ; le cycle de dé-
tartrage démarre.
La DEL clignote; la DEL
indique la 1
ère
phase du
cycle.
Placer un récipient vide
sous la buse de vapeur et un
autre sous la buse de distri-
bution.
Lorsque la touche
est
allumée, tourner le sélec-
teur sur
, le détartrage
démarre.
Lorsque la DEL
clignote
la solution est terminée.
DE
Den Wahlschalter in die
mittlere Position
drehen.
Die Behälter leeren.
Das dauerhaft eingeschalte-
te Symbol zeigt an, dass
der Wassertank entnommen
werden muss.
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
Den Tank wieder in die Ma-
schine einsetzen. Die LED
leuchtet auf; Die Ma-
schine be ndet sich in der
Spülphase.
Die Vorgänge von Punkt 11
bis Punkt 16 wiederholen.
Danach zu Punkt 19 über-
gehen.
FR
Tourner le sélecteur sur la
position centrale
.
Vider les récipients.
Le symbole
allumé  xe
indique qu'il faut retirer le
réservoir à eau.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Réintroduire le réservoir
dans la machine. La DEL
s'allume ; la machine
est en phase de rinçage.
Répéter les opérations du
point 11 au point 16, passer
ensuite au point 19.
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
11
16
26
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Den Ka eesatzbehälter ent-
fernen und die Servicetür
ö nen.
Den Ka eeau angbehälter
und die Brühgruppe abneh-
men.
Die Wartung der Brühgrup-
pe ausführen.
Die Ausrichtung überprüfen. Drücken und die Brühgruppe
und den Ka eesatzbehälter
einsetzen.
FR
Enlever le tiroir à marc et
ouvrir la porte de service.
Enlever le tiroir à café et le
groupe de distribution.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Véri er l'alignement. Appuyer et insérer le
groupe de distribution et le
tiroir à marc.
DE
Den Tank wieder in die
Maschine einsetzen. Einen
leeren Behälter unter die
Dampfdüse stellen.
Ist die Taste
eingeschal-
tet, den Wahlschalter auf
drehen. Dann beginnt
die 2. Spülung.
Nach Abschluss des zweiten
Spülzyklus schaltet die Ma-
schine auf Standby und die
Taste
blinkt.
Den Wahlschalter in die
mittlere Position
drehen.
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
FR
Réintroduire le réservoir
dans la machine. Placer un
récipient vide sous la buse
de vapeur.
Lorsque la touche
est
allumée, tourner le sélec-
teur sur
, le 2° rinçage
démarre.
Lorsque le deuxième cycle
de rinçage est terminé, la
machine se met en mode
Stand-by et la touche
clignote.
Tourner le sélecteur sur la
position centrale
.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
H
2
O
MAX
27
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
HINWEISSIGNALE
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO
DE
Täglich
Den äußeren Teil des Panna-
rello entfernen und mit fri-
schem Wasser reinigen.
Wöchentlich
Den oberen Teil des Pannarello
von der Dampf-/Heißwasser-
düse abziehen. Mit frischem
Wasser reinigen. Die Dampf-/
Heißwasserdüse mit einem
feuchten Tuch reinigen. Alle
Teile des Pannarello wieder
montieren.
FR
Quotidien
Retirer la partie extérieure
du Pannarello et la laver à
l’eau fraîche.
Hebdomadaire
Retirer la partie supérieure
du Pannarello de la buse
de vapeur/eau chaude. La
laver avec de l'eau fraîche.
Nettoyer la buse de vapeur/
eau chaude avec un chi on
humide. Monter à nouveau
tous les composants du Pan-
narello.
DE
Blinkend
Maschine in Aufheizphase
für die Ausgabe von Ka ee,
Heißwasser und Dampf.
Blinkend
Die Maschine führt den Spül-
zyklus aus. Abwarten, bis die
Maschine den Vorgang be-
endet.
Dauerhaft au euchtend
Die Maschine erfordert einen
Entkalkungszyklus.
Blinkend
Die Maschine erfordert einen
Entlüftungszyklus des Was-
sersystems.
FR
Clignotants
Machine en phase de chauf-
fage pour la distribution de
café, d’eau chaude et de
vapeur.
Clignotants
La machine est en train d’ef-
fectuer le cycle de rinçage.
Attendre que la machine
termine l’opération.
Fixes
La machine nécessite un
cycle de détartrage.
Clignotants
La machine nécessite un
cycle d'amorçage du circuit
hydraulique.
28
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ALARMSIGNALE
SIGNAUX D'ALARME
DE
Schnell blinkend
Überlastung Brühgruppe.
Der Ka eezyklus wird abge-
brochen. Erneut einen Kaf-
feezyklus ausführen.
FR
Clignotement rapide
E ort excessif groupe de
distribution. Le cycle café
est annulé. Exécuter à nou-
veau un cycle café.
DE
Langsam blinkend
Den Drehknopf der Düse Heißwasser/Dampf wieder in die
korrekte Position drehen.
Die Brühgruppe muss in die Maschine eingesetzt werden.
Die Servicetür schließen.
Dauerhaft au euchtend
Den Ka eebehälter mit Kaf-
feebohnen au üllen.
Blinkend
Den Ka eesatzbehälter ein-
setzen.
Dauerhaft au euchtend
Den Ka eesatzbehälter und
den Ka eeau angbehälter
leeren.
FR
Clignotement lent
Remettre le bouton du robinet eau chaude/vapeur sur la
bonne position.
Le Groupe de distribution doit être inséré dans la machine.
Fermer la porte de service.
Fixes
Remplir le réservoir à café
avec du café en grains.
Clignotant
Insérer le tiroir à marc.
Fixe
Vider le tiroir à marc et le
tiroir à café.
DE
Dauerhaft au euchtend
Den Wassertank füllen.
Die Maschine ausschalten. Nach 30 Sekunden erneut einschalten. Den Vorgang 2 oder 3 Mal
wiederholen.
Startet die Maschine nicht, die Hotline SAECO anrufen (die Kontaktnummern stehen im Ga-
rantieheft).
FR
Fixe
Remplir le réservoir à eau.
Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Répéter la procédure 2 ou 3 fois.
Si la machine ne se met pas en marche, contacter le centre d’assistance SAECO (numéros
de contact indiqués dans la notice de la garantie).
29
www.shop.philips.com
Produkte für die Wartung
Produits pour l’entretien
DeutschFrançais
DE
Wartungsset
Produktnummer: CA6706
FR
Kit d'entretien
numéro produit: CA6706
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
DE
Entkalkerlösung
Produktnummer: CA6700
FR
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
DE
Besuchen Sie den Online-Shop Phi-
lips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
opportunités d'achat dans votre
Pays.
Produkte für die Wartung
Produits pour l’entretien
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Saeco SYNTIA HD8833 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à