Gima 56600 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
i
Attention
Beijing Aeonmed Co, Ltd. (Aeonmed en abrégé) est propriétaire des droits d'auteur relatif à
ce manuel non publié publiquement et a le droit de le traiter comme une information
confidentielle. Ce manuel est uniquement destiné à servir de référence pour l’utilisation,
l'entretien et la réparation des produits concernés. Seule Aeonmed a le droit de le
communiquer aux autres.
Ce manuel contient des données protégés par le droit d'auteur. Sans consentement préalable
écrit de la part d’Aeonmed, le contenu de ce manuel ne doit en aucun cas être photocopié,
reproduit ou traduit dans d'autres langues.
Les informations contenues dans ce manuel sont censées être correctes. Aeonmed ne peut
être tenue légalement responsable des erreurs d'impression dans les manuels, ni de tout
dommage causé par des connexions incorrectes ou un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Aeonmed est le seul titulaire des privilèges conférés par le droit des brevets. Elle n'est pas
responsable des conséquences juridiques de toute violation du droit des brevets ou des droits
d'un tiers.
Tout utilisateur doit lire attentivement ce manuel avant d'utiliser les produits Aeonmed. Le
manuel comprend des procédures d'utilisation qui doivent être effectuées avec prudence, des
opérations qui peuvent entraîner des conditions de travail anormales et des dangers qui
peuvent endommager l'équipement ou provoquer des lésions corporelles. Aeonmed n'est pas
responsable de la sécurité, de la fiabilité et de la performance de l'équipement au cas les
dangers, les dommages et les phénomènes anormaux mentionnés dans ce manuel se
produisent. Les réparations gratuites de ces dysfonctionnements ne seront pas prises en
charge par Aeonmed.
Aeonmed détient le droit d’apporter toute modification sur le contenu de ce manuel sans préavis.
Responsabilité du Fabricant
Aeonmed n'assume de responsabilité pour les éventuels effets sur la sécurité, la fiabilité et
les performances de l’équipement que lorsque les exigences suivantes sont strictement
respectées:
Les opérations de connexion, réajustements ou réparations ne sont effectuées que par
des personnes autorisées par Aeonmed;
L'équipement électrique nécessaire et l'environnement de travail doivent être conformes
aux normes nationales, aux normes professionnelles et aux exigences énumérées dans
le présent manuel;
L'équipement doit être utilisé conformément aux instructions d’opération détaillées dans ce
manuel.
Le schéma du cadre théorique pa sera fourni par Aeonmed à la demande de l'utilisateur,
accompagné d'une explication sur la méthode d'étalonnage et d'autres informations, afin
d'aider les utilisateurs à laisser le personnel technique approprié réparer la partie de
l'équipement dont l'entretien est autorisé par l'utilisateur, comme stipulé.
ii
Garantie
Techniques de fabrication et matériels:
Pendant une période de 18 mois à compter de la date de sortie d'usine, les composants et
assemblages de ce produit sont garantis exempts de défauts de techniques et de matériaux de
fabrication, à condition qu'ils soient correctement utilisés dans les conditions d'utilisation normale et
d'entretien régulier selon les exigences spécifiées par notre société. La période de garantie des pièces
détachées est de trois mois à compter de la date de sortie d'usine. Les pièces consommables ne sont
pas incluses dans cette garantie. L'obligation de notre société en vertu de la garantie ci-dessus se
limite à la réparation gratuite d'équipement.
(Pour d’autres périodes de garantie, veuillez vous référer au contrat correspondant).
Limitation de responsabilité :
Aeonmed ne sera pas tenue responsable, d’après les termes de cette garantie, des frais de transports
et des autres frais en découlant. Notre société ne sera pas responsable en cas des dommages directs
ou indirects du produit final, ainsi que des retards résultant des situations suivantes : mauvaise
utilisation, modification utilisant des composants non conformes et maintien effectué par toute partie
autres que Aeonmed.
La présente garantie ne s'étend pas à:
Equipements utilisés sans entretien spécifique ou endommagées;
Panne ou dommages occasionés par une force majeure, telle qu'un incendie ou un tremblement
de terre ;
Tout produit Aeonmed ayant été sujets à une mauvaise utilisation, à une négligence ou à un
accident ;
Tout produit Aeonmed dont l'étiquette du numéro de série d’origine ou les marquages
d'identification des produits apposés par notre société a été altérée ou retirée ;
Tout produit d’autre fabricant.
Sécurité, fiabilité et état de fonctionnement:
Aeonmed n'est pas responsable de la sécurité, la fiabilité et l'état de fonctionnement de ce
produit au cas où:
Les assemblages sont démontés, étendus et réajustés.
Ce produit n'est pas utilisé correctement conformément aux instructions du manuel.
L'alimentation électrique ou l'environnement de fonctionnement ne respecte pas les
exigences de ce manuel.
iii
Retour
Suivez les étapes au cas où le produit doit être retourné à Aeonmed:
1.
Obtenir les droits de retour
Contactez le service client d'Aeonmed en lui indiquant le numéro et le type du produit. Le
numéro est marqué sur l’enveloppe du produit. Le retour est inacceptable si le numéro ne
peut pas être identifié. Joignez également une claration du numéro, du type et de la raison
du retour.
2.
Frais de transport
Les frais de transport et d'assurance doivent être payés à l'avance par l'utilisateur pour le
transport du produit à Aeonmed pour réparation. (Les frais de douane sont ajoutés en ce qui
concerne les produits vendus aux utilisateurs hors de la Chine continentale)
iv
Avertissement pour l’utilisation
Bienvenue à utiliser nos produits!
Afin d'utiliser ce produit correctement et efficacement, veuillez lire attentivement ce mode
d'emploi dans son intégralité avant de commencer toute opération sur le produit.
Lorsque vous utilisez le produit, veuillez toujours respecter les informations fournies dans ces
instructions d’opération, sur la base d'une compréhension complète des informations
contenues dans ce manuel.
Ce produit est uniquement destiné à l'usage prévu dans ces instructions d’opération.
Seuls les professionnels du service après-vente spécialement formés sont autorisés à
effectuer la connexion et l'entretien de ce produit.
N’hésitez pas à communiquer avec nous pour toute situation durant le processus d'utilisation
du produit. Nous sommes prêts à vous fournir un service chaleureux.
Les caractéristiques techniques de nos produits peuvent faire l'objet de modifications sans avis
préalable.
v
Fabricant(titulaire): Beijing Aeonmed Co., Ltd.
Adresse du
fabricant (titulaire):
Room 405,Basement 1 to 4th Floor of 901 Unit,
Building 9, No.26 Outer Ring West Road, Fengtai
District, Beijing 100070, China
Établissement: Beijing Aeonmed Co., Ltd.
Adresse d’établissement: Room 405,Basement 1 to 4th Floor of 901 Unit,
Building 9, No.26 Outer Ring West Road, Fengtai
District, Beijing 100070, China
No.10 Chaobai Street, Yingbin Road West, Yanjiao
Development Zone, 065201, Langfang City, Hebei
Province, China
Service: Beijing Aeonmed Co., Ltd.
Adresse de service : No.10 Chaobai Street, Yingbin Road West, Yanjiao
Development Zone, 065201, Langfang City, Hebei
Province, China
Tel: +86-10-83681616
Fax: +86-10-83681616-8130
Ligne de service: +86 800-810-8333
Web Site: http://www.aeonmed.com
Représentant européen: Shanghai International Holding Corp. GmbH
(Europe)
Addresse: Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany
vi
Table des Matières
1 Introduction ....................................................................................................................... 1
1.1 Qu'est-ce que Shangrila510S? .............................................................................. 1
1.1.1 Usage prévu .............................................................................................. 1
1.1.2 Contre-indication ......................................................................................... 2
1.2 Symboles ............................................................................................................... 2
1.3 Avertissements et Précautions .............................................................................. 3
1.3.1 Avertissements ..................................................................................................... 3
1.3.2 Précautions ..................................................................................................... 5
1.4 Fonction fréquemment utilisée ............................................................................... 6
1.5 Définitions, acronymes et abréviations .................................................................. 7
2 Structure ........................................................................................................................... 8
2.1 Profil du 510S ........................................................................................................ 8
2.2 Panneau frontal ..................................................................................................... 9
2.3 Panneau latéral droit ........................................................................................... 13
2.4 Panneau latéral gauche ....................................................................................... 14
2.5 Panneau arrière ................................................................................................... 15
3 Guide d'Utilisation ........................................................................................................... 16
3.1 Système de démarrage ....................................................................................... 16
3.2 Réglage du mode de ventilation .......................................................................... 17
3.3 Introduction du mode de ventilation ..................................................................... 18
3.3.1 A/C ............................................................................................................ 18
3.3.2 A/C-V ........................................................................................................ 19
3.3.3 A/C-P ........................................................................................................ 19
3.3.4 A/C+SIGH ................................................................................................. 19
3.3.5 SIMV ......................................................................................................... 19
3.3.6 CPAP ........................................................................................................ 20
3.3.7 SPONT ..................................................................................................... 20
3.4 Réglages des Paramètres ................................................................................... 20
3.5 Réglages des Alarmes......................................................................................... 23
3.6 Système .............................................................................................................. 26
3.6.1 Unié .......................................................................................................... 27
3.6.2 Langue ...................................................................................................... 27
3.6.3 Forme d'onde ............................................................................................ 28
3.6.4 Sélection de tracé ..................................................................................... 28
3.6.5 Calibrage................................................................................................... 29
3.7 Menu Données du Patient ................................................................................... 34
3.8 Éteindre le Ventilateur ............................................................................................... 35
4 Test de Pré-utilisation ..................................................................................................... 36
4.1 Test d'alarme de défaut d’alimentation CA .......................................................... 36
4.2 Test d’Alarme ...................................................................................................... 36
4.3 Test du système respiratoire ............................................................................... 37
5 Connexion ...................................................................................................................... 39
vii
5.1 Connexion de l'alimentation électrique ................................................................ 39
5.2 Connexion de l'alimentation en oxygène et du circuit patient .............................. 40
5.3 Mise sous tension de l’appareil ............................................................................ 43
6 Nettoyage, Désinfection et Stérilisation .......................................................................... 44
7 Maintenance de l’Utilisateur ........................................................................................... 46
7.1 Politique de réparation ......................................................................................... 46
7.2 Aperçu et Échéancier de la Maintenance ............................................................ 47
7.2.1 Maintenance de l’Utilisateur ...................................................................... 47
7.2.2 Estimation de la durée de vie .................................................................... 47
7.3 Remplacement des fusibles ................................................................................. 48
7.4 Maintenance de la batterie .................................................................................. 48
8 Alarme et Dépannage .................................................................................................... 51
8.1 À propos d’Alarme ............................................................................................... 51
8.2 Liste des messages d'alarme .............................................................................. 52
8.3 Dépannage .......................................................................................................... 54
9 Spécifications ................................................................................................................. 55
9.1 Généralité ............................................................................................................ 55
9.2 Spécifications physiques ..................................................................................... 55
9.3 Exigences environnementales ............................................................................. 56
9.4 Spécifications techniques du système ................................................................. 56
9.4.1 Paramètres techniques .............................................................................. 56
9.4.2 Alimentation en gaz .................................................................................. 57
9.4.3 Source d’alimentation ............................................................................... 57
9.5 Divers sur l’alarme ............................................................................................... 58
9.6 Principle de Fonctionnement ............................................................................... 59
9.7 Paramètres de performance ................................................................................ 60
9.7.1 Performances du système ........................................................................ 60
9.7.2 Mode de Ventilation .................................................................................. 60
9.7.3 Réglage des paramètres de ventilation ..................................................... 61
9.7.4 Performance de surveillance..................................................................... 61
9.7.5 Réglage des paramètres d'alarme ............................................................ 61
9.8 L’effet du changement de pression sur le volume courant et la FiO2 ................... 62
9.9 Accessoires ......................................................................................................... 62
9.10 Guide CEM .......................................................................................................... 63
1 Introduction
1
1
Introduction
1.1 Qu'est-ce que Shangrila510S?
Le ventilateur Shangrila510S est une machine à commande pneumatique et électrique. Il peut
fournir une ventilation mécanique aux patients, et peut également surveiller et afficher les
paramètres de ventilation. Le ventilateur est contrôlé par un microprocesseur, équipé des
moniteurs de paramètres modèles et de forme d'onde, des modes en volume et d'autres
fonctions optionnelles.
AVERTISSEMENT: L'utilisateur de Shangrila510S doit être professionnel et avoir reçu des
fromations sur l’utilisation de Shangrila510S.
AVERTISSEMENT: L'utilisation à long terme du ventilateur est susceptible d’entraîner la
dépendance.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de Shangrila510S dans un environnement d'imagerie par
résonance magnétique (IRM) est inappropriée.
1.1.1 Usage Prévu
Shangrila510S est destiné à être utilisé pour les patients adultes, enfants et nourrissons
pesant plus de 3,5 kg pour l'assistance à la ventilation et le soutien respiratoire dans les
services généraux, les salles de réveil et les urgences.
AVERTISSEMENT: Shangrila510S n'est pas utilisé pour le nouveau-né.
AVERTISSEMENT: Si le ventilateur est utilisé pour les nourrissons, les enfants, veuillez
remplacer le tuyau patient pour nourrissons et enfants.
2
1.1.2 Contre-indication
Les contre-indications liées au ventilateur Shangrila510S ne sont pas remarquées jusqu’à présent.
1.2
Symboles
Au lieu d'illustrations, des symboles peuvent être utilisés. Tous ces symboles n'apparaissent
pas nécessairement sur l'équipement ou dans ce manuel. Les symboles comprennent:
Interrupteur
d'alimentation
Classe de protection Type B
Indicateur
d'alimentation
Attention
Tension dangereuse
Suivre les instructions
d'utilisation
Courant continu
Haut-parleur
Courant alternatif
Numéro de série
Date de fabrication
Fabricant
Batterie
Touche mise en silence
d'alarme
Adulte
Enfant
Nourrisson
Mode
Pause Insp.
Menu
Manuel
1 Introduction
3
1.3
Avertissements et Précautions
AVERTISSEMENT et ATTENTION indiquent tous les dangers possibles en cas de
violation des stipulations de ce manuel. Veuillez les consulter et suivre.
AVERTISSEMENT: indique des dangers potentiels pour les opérateurs ou les patients
ATTENTION: indique des dommages potentiels à l'équipement
1.3.1 Avertissements
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le système avant d'avoir lu et compris ce manuel,
dont notamment:
Tous les connexions du système
Tous les avertissements et précautions
Procédure de fonctionnement de chaque composant du système
Procédure de test de chaque composant du système
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser le ventilateur, effectuez une inspection avant
utilisation conformément au Chapitre 4 de ce manuel, et utilisez-le uniquement après que la
fonction a été confirmée comme étant normale. L'utilisateur est responsable des
conséquences de l'utilisation de la fonction sans effectuer la confirmation de fonction.
AVERTISSEMENT: Tous les 6 mois après utilisation, le ventilateur nécessite un entretien
préventif complet.
AVERTISSEMENT: Afin d'assurer un entretien adéquat et d'éviter tout risque de
blessure physique, seul le personnel qualifié est autorisé à effectuer l’entretien et à y apporter
les modifications autorisées.
AVERTISSEMENT: Le ventilateur 510S n'est pas destiné à être un dispositif de
surveillance tous azimuts et n'active pas les alarmes pour tous les types de situations
dangereuses pour les patients sous appareils de maintien en vie.
AVERTISSEMENT: Les patients sous appareils de maintien en vie doivent être
surveillés de manière appropriée par le personnel médical compétent et des dispositifs de
surveillance adéquats à tout moment.
4
AVERTISSEMENT: Les patients sous ventilateur doivent être surveillés de manière
appropriée par le personnel médical compétent et des dispositifs de surveillance appropriés.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que les lignes d'entrée et de sortie sont connectées
aux bons ports avant de faire fonctionner l'appareil.
AVERTISSEMENT: Les tuyaux respiratoires à usage unique ne doivent pas être
réutilisés. La réutilisation de ces tuyaux peut provoquer une contamination croisée.
AVERTISSEMENT: Pour garantir une efficacité thérapeutique, veillez utiliser des
tuyaux ayant une résistance-compliance appropriée.
AVERTISSEMENT: Le ventilateur ne doit êtreconnecté à aucun tuyau, tubulure ou
conduite antistatique ou conductible.
AVERTISSEMENT: Vérifiez si les bouteilles de gaz sont connectées avec une quantité
suffisante de gaz et que le module batterie fonctionne. Suivez les consignes de l'hôpital.
AVERTISSEMENT: Faites attention à la protection des parties inflammables et fragiles
du ventilateur.
AVERTISSEMENT: Les récipients de liquide (réservoirs d'eau d'humidificateur etc.) ne
doivent pas être placés sur ou au-dessus du ventilateur. Le fluide qui pénètre dans le
ventilateur peut provoquer un dysfonctionnement de l'équipement, ce qui présente un risque
de blessure pour le patient..
AVERTISSEMENT: L'utilisation du ventilateur dans un environnement au-delà de
l'environnement exigé peut entraîner une inexactitude du volume courant et de la pression
voies aériennes, même jusqu’à ce que le ventilateur ne puisse pas fonctionner.
AVERTISSEMENT: Au-delà des conditions environnementales et d'alimentation
spécifiées mais dans les limites déclarées, le ventilateur n’entraîne pas de risque de sécurité
pour le patient ou l’opérateur.
1 Introduction
5
1.3.2 Précautions
ATTENTION: Cet équipement ne doit pas être utilisé si le test du système échoue. Si
l'équipement ne peut pas être réparé, demandez au personnel du service désignée de le faire.
ATTENTION: Vérifiez régulièrement les ventilateurs conformément aux instructions
générales de ce manuel; aucun ventilateur défectueux ne doit être utilisé. Remplacez
immédiatement les pièces qui sont cassées, manquantes, visiblement usées, déformées ou
contaminées.
ATTENTION: Le ventilateur ne doit pas être connecté au patient avant que la
configuration patient ne soit terminée.
ATTENTION: Les résultats de mesures pourront être affectés par les communications mobiles
et de fréquence radioélectrique.
ATTENTION: N'utilisez pas de tuyaux d’oxygène usés, effilochés ou contaminés par des
matériaux combustibles tels que de la graisse ou des huiles. Les textiles, les huiles et autres
combustibles s'enflamment facilement et brûlent avec une grande intensité dans l'air enrichi
en oxygène.
ATTENTION: Suivez les consignes de contrôle des infections de votre hôpital pour le
traitement des matériels infectieux. Aeonmed reconnaît que les pratiques de nettoyage, de
stérilisation, d'assainissement et de désinfection varient considérablement d’un établissement
de santé à l’autre. Il est impossible pour Aeonmed de spécifier ou d'exiger des pratiques
spécifiques qui répondent à tous les besoins, ou d'être responsable de l'efficacité du nettoyage,
de la stérilisation et d'autres pratiques effectuées dans le cadre des soins aux patients.
ATTENTION: Équipement non adapté à une utilisation en présence d'un mélange
anesthésique inflammable avec de l'air ou avec de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
ATTENTION: Pour éviter tout risque de choc électrique lors de l'entretien du ventilateur,
veillez à couper l'alimentation électrique du ventilateur en branchant la source
d'alimentation et en coupant tous les interrupteurs du ventilateur.
ATTENTION: Pour éviter tout risque d'incendie, gardez les allumettes, les cigarettes
allumées et toutes les autres sources d'inflammation (par exemple, les anesthésiques et/ou
les appareils de chauffage inflammables) loin du ventilateur 510S et des tuyaux d'oxygène.
6
ATTENTION: En cas d'incendie ou d'odeur de brûlé, débranchez immédiatement le
ventilateur de l'alimentation en oxygène, de l'alimentation électrique de l'installation et de la
source d'alimentation de secours.
ATTENTION: N'utilisez pas le ventilateur 510S dans un environnement d'IRM.
ATTENTION: N'utilisez pas d'objets tranchants pour effectuer des sélections sur l'écran
tactile ou le panneau LCD.
ATTENTION: Les batteries doivent être retirées si l'équipement ne sera pas en service
pendant plus de 6 mois. Voir la section 7.4 pour l'entretien de la batterie.
ATTENTION: N'immergez pas le capteur d'oxygène ou le connecteur dans un liquide
quelconque.
ATTENTION: Lorsque le ventilateur est exposé à des conditions en dehors de
l'environnement de fonctionnement spécifié, attendez 24 heures dans un environnement
normal avant de l'utiliser.
ATTENTION: Ne connectez pas des éléments qui ne sont pas spécifiés comme faisant
partie du système.
ATTENTION: Le processus de développement logiciel est conforme à la norme EN
62304.
ATTENTION: Toutes les spécifications de volume, de débit et de ventilation ont été
testées sous ATPD (température ambiante, pression atmosphérique et sécheresse).
1.4
Fonction Fréquemment Utilisée
(1) Interrupteur marche/arrêt
(2) Raccorder les tuyaux des patients et l'alimentation en gaz
(3) Paramètres
(4) Démarrage de la ventilation
(5) Données de suivi
(6) Alarme
(7) Étalonnage/Calibrage
(8) Nettoyage et désinfection
(9) Composants des circuits respiratoires
(10) Interconnexions des systèmes d'alimentation en gaz
1 Introduction
7
1.5
Définitions, Acronymes et Abréviations
CPAP Pression positive continue des voies aériennes (valeur réglée)
f Rythme respiratoire (fréquence), c'est-à-dire temps de ventilation par minute
(valeur réglée)
ftotal Fréquence respiratoire totale, c'est-à-dire somme de f et fspont(fréquence
respiratoire spontanée) (valeur mesurée)
FiO2 Pourcentage délivré d’oxygène (valeur réglée et mesurée)
I : E Rapport temps inspiratoire / expiratoire, rapport I/E (valeur mesurée)
MV Volume minute expiratoire (valeur mesurée)
Paw Pressions des voies respiratoires du patient (valeur mesurée)
PEEP Pression positive en fin d’expiration (valeur réglée et mesurée)
PINSP Pression inspiratoire en mode PCV (valeur réglée)
Ppeak Valeur de pointe de la pression des voies aériennes pendant une respiration
du patient (valeur mesurée)
Psens Sensibilité à la pression (valeur réglée)
PSUPP Pression de soutien (valeur réglée)
TP Temps de pause inspiratoire; pour augmenter le temps inspiratoire
afin faciliter l'oxygénation du patient (valeur réglée)
Vsens Sensibilité au débit (valeur réglée)
VT Volume courant de la ventilation mécanique (valeur réglée)
8
2
Structure
ATTENTION: Les conditions de surveillance des paramètres dans ce système sont
indiquées comme suit: température de l'environnement: 23 ; température du gaz 25 ;
humidité: 50%; Gaz: oxygène.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas de tuyau et de masque respiratoire antistatique ou
conductible.
2.1
Profil du 510S
Figure 2-1
1 Hôte 2 Sac 3 Tuyau fileté en silicone
4 Pipe en gel de silice 5 Tuyau d'échantillonnage
de débit
2 Structure
9
2.2
Panneau Frontal
Le panneau frontal est composé de la zone d'affichage, des touches de fonction, des touches
à définir librement, des boutons, d’un voyant et d'un interrupteur d'alimentation électrique.
Figure 2-2
1. Zone d'affichage
Les fenêtres de la figure suivante sont la zone d'affichage, elle contient des informations comme:
Type de patient, Paramètres mesurés du patient, Messages d'alarme, Indicateurs de courant
alternatif et de batterie, Formes d'onde, etc.
Figure 2-3
10
2. Touches de fonction
Figure 2-4
Dans la figure 2-4, la partie du rectangle est constituée de touches de fonction, y compris:
mode:
six modes de ventilation, soit :[A/C-V], [SIMV-V],
[SPONT/PSV], [A/C-P](optionnel), [CPAP](optionnel),
[SIMV-P](optionnel).
Pause insp:
Appuyez sur la touche Pause inspiratoire pendant la
phase inspiratoire, la phase expiratoire ne commence
pas tant que la touche n'est pas relâchée ou après 15
secondes.
menu:
Il peut paramétrer les valeurs, l’alarme et le système.
Manuel:
Le déclencheur manuel est disponible dans tous les
modes de ventilation. Appuyez sur la touche
déclencheur manuel pour lancer une respiration
manuelle.
Touche Mise en
silence d'alarme :
Désactive l'alarme pendant 2 minutes, sauf l'alarme de
panne d'alimentation en air et O2 et de la batterie
épuisée.
2 Structure
11
3. Touches à définir librement
Figure 2-5
ATTENTION: En appuyant sur la touche à définir librement [Psens], la touche se transforme en
[Vsens].
4. Bouton
Figure 2-6
Bouton:
Régler la valeur d'un paramètre.
12
FiO2:
Régler la concentration en oxygène de la machine.
Réglage du débit
de crête:
Ajuster le débit pour contrôler le volume courant de la
machine
ATTENTION: N’appliquez pas une force excessive lorsque vous ajustez les boutons.
5. Voyant lumineux et interrupteur d'alimentation
Figure 2-7
Interrupteur:
Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation, la machine
entrera dans le test de démarrage.
Indicateur de
batterie:
Indiquez l’état de travail de la batterie
Indicateur de
source
d’alimentation:
Lorsque le ventilateur est connecté à l'alimentation
électrique, la lampe s'allume.
Indicateur
d'alarme:
Lorsque l'alarme se déclenche, la lampe s'allume.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Gima 56600 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire