Raider Industrial RDI-DH01 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
RAIDER
industrial
USER’S MANUAL
RDI-DH01
www.raider.bg
○ Kъртач
○ Demolition hammer
○ Чекић за рушење
○ Demolare ciocan
○ Уривање чекан
○ Мoлоток отбойньй
○ Σφυρί κατεδάφισης
○ Rušilno kladivo
○ Čekić za rušenje
○ Mаrteau-piqueur
○ Martello demolitore
○ Martillo Demoledor
○ Martelo de demolição
Contents
2 BG схема
3 BG оригинална инструкция за употреба
8 EN original instructions’ manual
13 SR originalno uputstvo za upotrebu
18 RO manual de instructiuni originale
23 MK инструкции
28 RU оригинальное руководство
пользователя
33 EL Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
38 SL preklad pôvodného návodu na použitie
43 HR originalne upute za rad
48 FR manuel d’instructions
53 IT manuale delle istruzioni
58 ES instrukcio ‘manlibro
63 PT manual de instruções
2www.raider.bg
Изобразени елементи:
1. Фиксатор
2. Антивибрационна допълнителна ръкохватка
3. Регулиране позицията на допълнителната ръкохватка
4. Основна ръкохватка
5. Аксесоар (Шило, Длето)
6.Пусков прекъсвач
7.Индикатор за износване на четките
8.Индикация за захранване
9 Двойна антивибрационна система
1
2
5
5
4
3
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual booklet!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Носете защитна маска!
Wear dust mask!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
Двойна изолация
Double isolation
BG Снимките са с илюстративна цел. Изобразеният модел може да не е напълно идентичен със закупената от вас машина.
EN The pictures are for illustration purpose. The pattern shown may not be exactly the same as the machine you purchased.
6
7
8
9
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързоразвиващата се марка за
електрически, бензинови и пневматични машини - RAIDER. При правилно инсталиране и
експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави истинско
удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 45 сервиза в цялата
страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата
“Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й употреба,
прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията
в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези инструкции да останат на
разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват машината. Ако я продадете на нов
собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея, за да може новия
ползвател да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и
собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София 1231,
бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail:
info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO
9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и
хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща железария. Сертификатът е
издаден от Moody International Certication Ltd, England.
Технически данни
параметър мерна
единица стойност
Модел -RDI-DH01
Номинално захранващо напрежение: V AC 230
Честота на променливия ток: Hz 50
Номинална мощност W 1800
Обороти без натоварване min-1 0 - 1600
Тип на захвата шестостен 30mm
Максимална eнергия на единичен удар J 48
Клас на защита на изолацията - II
Ниво на звуково налягане LPA dB 87(A), KPA = 3 dB
Ниво на звукова мощност LWA dB 105, KWA = 3 dB
Вибрационни емисии при къртене /странична
ръкохватка/ ah(CHeq) m/s28.470, отклонение
K=1.5m/s2
Вибрационни емисии при къртене /основна ръкохватка/
ah(CHeq) m/s27.451, отклонение
K=1.5m/s2
1. Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на
сигурно място.
1.1. Безопасност на работното място.
BG
4www.raider.bg
1.1.1. Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и
недостатъчното осветление могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
1.1.2. Не работете с къртача в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в
близост до лесно запалими течности, газове или прахообразни материали.
По време на работа от къртача може да се отделят искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.1.1.3. Дръжте деца и странични лица на безопасно
разстояние, докато работите с къртача.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрол над къртача.
1.2. Безопасност при работа с електрически ток.
1.2.1. Щепселът на къртача трябва да е подходящ за използвания контакт. В никакъв
случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела.
Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.
1.2.2. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, например тръби, отоплителни
уреди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар
е по-голям.
Предпазвайте къртача от дъжд и влага.
Проникването на вода в къртача повишава опасността от токов удар.
1.2.3. Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден. Например
за да носите къртача за кабела или да извадите щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от
нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на машини.
Повредените или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
1.2.4. Когато работите с къртача навън, включвайте машината само в инсталации
оборудвани с електрически прекъсвач Fi (прекъсвач за защитно изключване с дефектнотокова
защита), а токът на утечка, при който се задейства ДТЗ трябва да е не повече от 30mA, съгласно
“Наредба 3 за устройство на електрическите уредби и електропроводните линии“.
Ако е необходимо да използвате удължител, имайте предвид, че трябва да изберете
удължител до 15 м със сечение на проводниците 1,5 мм2. Удължителят винаги трябва да е изцяло
развит. Неразвития удължител се превръща в бубина. При работа на открито използвайте само
удължители, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за
работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар.
1.2.5. Ако се налага използването на къртача и във влажна среда, включвайте машината
само в инсталации оборудвани с електри-чески прекъсвач Fi. Използването на такъв предпазен
прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.
1.3. Безопасен начин на работа.
1.3.1. Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвайте къртача, когато сте уморени или под влиянието на
наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства.
Един миг разсеяност при работа с къртача може да има за последствие изключително тежки
наранявания.
1.3.2. Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за извършваната дейност лични предпазни средства, като
дихателна маска, здрави плътно затворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска и
шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука.
1.3.3. Избягвайте опасността от включване на къртача по невнимание. Преди да включите
щепсела в захранващата мрежа, се уверете, че пусковият прекъсвач е в положение «изключено».
Ако, когато носите къртача, държите пръста си върху пусковия прекъсвач, или ако подавате
захранващо напрежение на къртача, когато е включен, съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
1.3.4. Преди да включите къртача, се уверeте, че сте отстранили от него всички помощни
инструменти и ключове.
Помощен инструмент, забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
1.3.5. Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на
тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате къртача
по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
5
1.3.6. Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте
косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на къртача.
Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от патронника.
1.3.7. Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверете, че
тя е включена и функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява
рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах.1.4. Грижливо отношение към
къртача.
1.4.1. Не претоварвайте къртача. Използвайте къртача само съобразно неговото
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия къртач
в зададения от производителя диапазон на натоварване.
1.4.2. Не използвайте къртач, чийто пусков прекъсвач е повреден.
Къртач, който не може да бъде изключван и включван по предвидения от производителя
начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
1.4.3. Преди да променяте настройките на къртача, да заменяте работни инструменти
и допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма да използвате
къртача, изключвайте щепсела от захранващата мрежа. Тази мярка премахва опасността от
задействане на къртача по невнимание.
1.4.4. Съхранявайте къртача на места, където не може да бъде достигнат от деца. Не
допускайте той да бъде използвана от лица, които не са запознати с начина на работа с него и
не са прочели тези инструкции. Когато е в ръцете на неопитни потребители, къртача може да
бъде изключително опасен.
1.4.5. Поддържайте къртача грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират
безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или
изменят функциите на къртача. Преди да използвате къртача, се погрижете повредените детайли
да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани
електроинструменти и уреди.
1.4.6. Поддържайте работните инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните работни инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и с тях
се работи по-леко.
1.4.7. Използвайте къртача, допълнителните приспособления и работните инструменти,
съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни
условия и операции, които трябва да изпълните. Използването на къртач за различни от
предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови
злополуки.
1.5. Указания за безопасна работа, специфични за закупената от Вас машина.
При работа с къртачи носете антифони. Въздействието на силен шум може да увреди слуха
Ви. Използвайте включената в окомплектовката спомагателна ръкохватка. Загубата на контрол
над машината може да доведе до възникване на трудови злополуки.
1.5.1. Не използвайте допълнителни приспособления, които не се препоръчват от
производителя специално за този електроинструмент. Фактът, че можете да закрепите към
машината определено приспособление или работен инструмент, не гарантира безопасна
работа с него.
1.5.2. Работете с лични предпазни средства. В зависимост от приложението работете с цяла
маска за лице, защита за очите или предпазни очила. Ако е необходимо, работете с дихателна
маска, шумозаглушители (антифони), работни обувки или специализирана престилка, която
Ви предпазва от малки откъртени при работата частици. Очите Ви трябва да са защитени от
летящите в зоната на работа частици. Противопраховата или дихателната маска филтрират
възникващия при работа прах. Ако продължително време сте изложени на силен шум, това
може да доведе до загуба на слух.
1.5.3. Ако изпълнявате дейности, при които съществува опасност работният инструмент
да попадне на скрити проводници под напрежение или да засегне захранващия кабел, дръжте
машината само за електроизолирани ръкохватки. При влизане на работния инструмент в
контакт с проводници под напрежение то се предава по металните детайли на къртача и това
6www.raider.bg
може да доведе до токов удар.
1.5.4. Дръжте захранващия кабел на безопасно разстояние от работните инструменти.
Ако изгубите контрол над къртача, кабелът може да бъде прерязан или увлечен от работния
инструмент и това да предизвика наранявания.
1.5.5. Никога не оставяйте къртача, преди работният инструмент да спре напълно.
Инструментът може да допре до предмет, в резултат на което да загубите контрол над къртача.
1.5.6. Редовно почиствайте вентилационните отвори на Вашата машина.
1.5.7. Не използвайте къртача в близост до леснозапалими материали. Летящи искри могат
да предизвикат възпламеняването на такива материали.
1.5.8. Никога не поставяйте ръцете си в близост до работните инструменти в действие.
1.5.9. Използвайте подходящи прибори, за да откриете евентуално скрити под повърхността
тръбопроводи, или се обърнете към съответното местно снабдително дружество. Влизането
в съприкосновение с проводници под напрежение може да предизвика пожар и токов удар.
Увреждането на газопровод може да доведе до експлозия. Повреждането на водопровод има
за последствие големи материални щети и може да предизвика токов удар.
1.5.10. Ако захранващото напрежение бъде прекъснато (например вследствие на
прекъсване на тока или ако щепселът бъде изваден от контакта), деблокирайте пусковия
прекъсвач и го поставете в позиция “изключено”. Така ще предотвратите неконтролираното
включване на къртача.
1.5.11. По време на работа дръжте къртача здраво с двете ръце и заемайте стабилно
положение на тялото. С двете ръце къртачът се води по-сигурно.
1.5.12. Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и сигурно,
отколкото, ако го държите с ръка.
1.5.13. Поддържайте работното си място чисто.
Смесите от различни материали са особено опасни. Фини стружки от леки метали могат да
се самовъзпламенят или да експлодират.
1.5.14. Не използвайте къртача, когато захранващият кабел е повреден. Ако по време на
работа кабелът бъде повреден, не го докосвайте. Незабавно изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават риска от токов удар.
1.5.15.В случай, че къртачът е съхраняван при ниски температури или след дълъг период
през, който не е използван, трябва да го включите да поработи няколко минути без натоварване,
за да могат елементите да се смажат.
2.Функционално описание и предназначение
Машината е предназначена за къртене в бетон, тухла, асфалт и камък.
Работете с допълнителната ръкохватка, като завъртите долната част на ръкохватката в
посока обратна на часовниковата стрелка и я завъртете допълнителната дръжка в желаното
положение. След това отново затегнете долната част на допълнителната дръжка, като
завъртите по посока на часовниковата стрелка.
3.Преди работа
3.1. Източник на захранване Уверете се, че източникът на захранване
който трябва да се използва, отговаря на изискванията за мощност, посочени в табелката
с данни на къртача.
3.2. Превключвател
Уверете се, че ключът за захранването е в положение OFF/ Изключено. Ако щепселът е
свързан към захранването когато превключвателят на захранването е в положение ON/
ВКЛЮЧЕН, къртача ще започне незабавно да работи, което може да причини сериозна авария!
4.Поставяне и изваждане на работния инструмент (шило, секач)
Почистете внимателно опашката на работния инструмент и
го смажете внимателно с грес. Завъртете фиксатора на 180°
и поставете инструмента с въртеливо движение в отвора.
Освободете фиксатора, за да заключите инструмента Проверете
заключването, като издърпате инструмента (шило, секач)
7
Работете с този къртач, като използвате умерена сила. Ефективността ще бъде по-добра,
ако се приложи умерена сила към ръкохватката срещу работната повърхност, без да натискате
машината.
5. Поддръжка и проверка
Как да смените греста
Този къртач е с херметична конструкция, която предпазва от прах и предотвратява
изтичане на смазване. Ето защо този къртач може да бъде използван без смазване за дълъг
период от време.
След покупката, всеки път преди употреба, моля уверете се, че има достатъчно смазка.
Количеството в резервоара е достатъчно за 50 часа работа!
Преди да извършите никаква поддръжка, уверете се, че сте изключили щепсела
5.1. Проверка на шилото или секача.
Използването на изхабен аксесоар ще доведе до по-лоши резултати. и неизправности на
двигателя. Сменете незабавно аксесоара.
5.2. Проверка на монтажните винтове
Редовно проверявайте всички монтажни винтове и се уверете , че те са правилно затегнати.
5.3. Проверка на държача на аксесоара / работния инструмент.
Държачът може да се разхлаби поради прекомерна употреба.
5.4. Поддържайте мотора
- подмяна на четки
- принадлежности-аксесоари. При износване - подменяйте.
5.5 Проверка на монтажните винтове
Редовно проверявайте всички монтажни винтове и се уверете, че са правилно затегнати.
Ако някой от винтовете се разхлаби, незабавно ги затегнете. Ако не го направите, може
да доведе до сериозна опасност.
6. Проверка на аксесоара
Аксесоарът може да се разхлаби поради прекомерна употреба. Винаги обръщайте внимание
на фиксатора за задържане на аксесоара.. Ако се установи износване, предайте в оторизиран
сервизен център.
7. Проверка на въглеродните четки
Моторът използва въглеродни четки, които са консумативи. Когато се износят
или близо до “граница на износване”, се включва светлинната сигнализация.Уверете се, че
въглеродните четки се движат свободно.
8. Процедура за замяна
задължително процедурата се извършва в оторизиран сервиз на Raider.
9.Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните
приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща
преработка за повторното използване на съдържащите се в тях ценни суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно
Директивата на ЕС 2012/19/EC относно излезлите от употреба електрическ
и и електронни устройства и утвърждаването и като национален закон
електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират
отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях ценни суровини.
Изваждане на инструмента
Завъртете фиксатора до 180° и извадете
инструмента.
8www.raider.bg
Original instruction manual
Dear Customer,
Congratulations for the purchase of demolition hammer from the successfully growing brands -
RAIDER. As being properly installed and operated, RAIDER are safe and reliable machines, and work with
them will bring a real pleasure. For your convenience has been built an excellent service network of 45
service stations across the country.
Before using this demolition hammer please carefully acquaint to these “instructions for use”.
In interest of your safety and to ensure proper use, read these instructions carefully, including the
recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents, it is important that
these instructions must remain available for future reference to all who will use the machine. If you sell it
to a new owner “Instructions for Use” must be submitted along with it, so that new owner can meet with
the relevant safety measures and operating instructions.
EUROMASTER Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of
the trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10,
www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope of
certication: Trade, import, export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical and
pneumatic tools and general hardware. The certicate was issued by Moody International Certication
Ltd, England.
Technical Data
Parameter Unit Value
Model -RDI-DH01
Nominal supply voltage: V AC 230
AC Frequency: Hz 50
Rated power W 1800
Load without load min-1 0 - 1600
Grip type hexagonal 30 mm
Maximum energy per stroke J 48
Insulation protection class - II
Sound pressure level LPA dB 87(A), KPA = 3 dB
Sound power level LWA dB 105, KWA = 3 dB
Vibration emission at break / side handle / ah (CHeq) m / s2
8.470, deviation K = 1.5m / s2 m/s28.470, deviation
K=1.5m/s2
Vibration emission at break / main handle / ah (CHeq) m / s2
7.451, deviation K = 1.5m / s2 m/s27.451, deviation
K=1.5m/s2
EN
Items displayed:
1. Locker
2. Antivibration additional handle
3. Adjust the position of the additional handle
4. Basic handle
5. Accessory (Shell, Chip)
6.Push-breaker
7. Brush wear indicator
8.Input power supply
9. Double anti-vibration system
9
1. General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the nature following instructions can cause electric shock,
re and / or severe injuries. Keep these instructions in a safe place.
1.1. Work area safety.
1.1.1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
1.1.2. Do not operate in an environment where the demolition hammer with an increased risk of
an explosion in the vicinity of ammable liquids, gases or powders. During operation of the demolition
hammer can be separated sparks that can ignite powders or fumes.
1.1.3. Keep children and bystanders at a safe distance while working with the demolition hammer.
If your attention is diverted, you may lose control over the demolition hammer.
1.2. Electrical safety.
1.2.1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
1.2.2. Avoid touching your body to earthed bodies, e.g. pipes, heaters, stoves and refrigerators.
When your body is grounded, risk of electric shock is greater. Protect your demolition hammer from
rain and moisture. Penetration of water into the demolition hammer increases the risk of electric shock.
1.2.3. Do not use a power cord for the purposes for which it is not provided, e.g. to bear the
demolition hammer for cable or removing the plug from the outlet. Protect cords from heat, oil, and
contact with sharp edges or points of mobile machines.
Damaged or twisted cables increase the risk of electric shock.
1.2.4. When you work with the angle grinder out, switch the machine only in installations equipped
with electric switch “Fi” RCD (Residual Current Device). RCD must be no more than 30 mA. When use
of extension cord is necessary always remember to use appropriate one up to 15 m, section 1.5 mm2.
Extension cord should be unwound whole. Use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
1.2.5. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
1.3. Personal safety.
1.3.1. Be concentrated, watch their actions carefully and act cautiously and prudently. Do not use
the demolition hammer, when you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or narcotic drugs.
A moment of distraction at work demolition hammer may have the eect of extremely serious injuries.
1.3.2. Work with protective work clothing and always with safety glasses.
Wearing Suitable personal protective equipment, such as respiratory masks, healthy, tightly closed
shoes grapple with a stable, protective helmet and silencers (hearing protectors), reduces the risk of
accident.
1.3.3. Avoid the danger of incorporating the demolition hammer inadvertently. Before you turn the
plug into the power supply network, make sure the trigger switch is in position “o”. If, when you
carry the demolition hammer, keep your nger on the trigger switch, or if you submit a voltage of the
demolition hammer, where it is included, there is the risk of accident.
1.3.4. Before you turn on the demolition hammer, make sure that you have removed all of her
utilities and wrenches. Utilities, forgotten rotating unit can cause injuries.
1.3.5. Avoid unnatural positions of the body. Work in a stable position of the body at any time and
keep the balance. So you can control the demolition hammer better and safer if unexpectedsituations
arise.
1.3.6. Work with appropriate clothing. Do not operate with loose clothing or ornaments. Keep your
hair, clothes and gloves at a safe distance from rotating units of the demolition hammer. Robes, attire,
long hair can be caught and carried away by chuck.
1.3.7. If possible use an external aspiration system, make sure it is switched on and functioning
properly. Use of the aspiration system reduces the risks due to the discharge dust at work.
1.4. Demolition hammer use and care.
1.4.1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
10 www.raider.bg
1.4.2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
1.4.3. Before you modify the settings of the demolition hammer, working to replace instruments
and ancillary devices, and for a long time when you will not use the demolition hammer, unplug the
plug from the supply network. This measure eliminates the danger of triggering of the demolition
hammer inadvertently.
1.4.4. Keep demolition hammer in places where they could not be reached by children. Do not let it
be used by persons who are not familiar with how to work with it and have not read those instructions.
When in the hands of inexperienced users, the demolition hammer can be extremely dangerous.
1.4.5. Keep your demolition hammer carefully. Check whether the mobile units operate impeccable,
whether it spells, if there is broken or damaged item which distort or alter the functions of the demolition
hammer. Before using the demolition hammer, make sure that the damaged parts to be repaired. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools and appliances.
1.4.6. Keep your tools well sharpened and always clean. Properly maintained tools with sharp
edges have less resistance and working with them easier.
1.4.7. Use the demolition hammer, attachment, working tools, etc., according to the manufacturer’s
instructions. In doing so must comply with specic operating conditions and operations to perform.
Using a demolition hammer than those provided by the manufacturer applications increases the risk
of accidents.
1.5. Demolition hammer safety warnings.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle. Loss of control can cause personal injury.
1.5.1. Do not use additional devices which are not recommended by the manufacturer for this
particular power. The fact that you can attach to specied device or machine working tool does not
ensure safe working with him.
1.5.2. Work with personal protective equipment. Work with face mask, eye protection or goggles. If
necessary, work with breathing mask, earmus (hearing protectors), work shoes or special apron that
protects you from work to dislodge small particles. Your eyes must be protected from ying into the
working area particles. Dust mask or a breathing lter dust arising from work. If you are exposed for
long periods of loud noise, this can lead to hearing loss.
1.5.3. If you perform activities which threaten to fall working tool of hidden wires under tension or
aect the power cord, hold power tool only electric insulated handles. When entering the working tool
in contact with the wires under tension, it is transmitted through the metal details of the demolition
hammer and this may lead to electric shock.
1.5.4. Keep the power cord a safe distance from rotating work tools. If you lose control over the
demolition hammer, the cable can be cut or fascinated by the working tool and it can cause injuries.
1.5.5. Never leave the demolition hammer, before working tools to completely stop its rotation.
Rotary tool can touch the object, resulting in losing control over the demolition hammer.
1.5.6. Regularly clean your vent demolition hammer.
1.5.7. Do not use the demolition hammer near ammable materials. Flying sparks can cause the
ignition of such materials.
1.5.8. Never put your hands near the rotary working tools.
1.5.9. Use appropriate instruments to nd any hidden beneath the surface pipelines, or contact the
appropriate local supply company. Into contact with the wires under tension can cause re or electric
shock. Pipeline damage can lead to explosion. Deterioration of water has the eect of major material
damage and may cause electric shock.
1.5.10. If the supply voltage is interrupted (e.g. due to blackouts, or if the plug is removed from
contact) unblock the trigger switch and place it in position “o”. This will prevent uncontrolled inclusion
of the demolition hammer.
1.5.11. During operation keep demolition hammer rmly with both hands and lend a stable position
of the body. With both hands demolition hammer is kept more secure.
1.5.12. Provide workpiece.
Detail, and attach with appropriate appliances or braces is anchored more rmly and securely than
11
if you hold it by hand.
1.5.13. Keep your workplace clean.
Mixtures of dierent materials are particularly hazardous. Fine shavings from light metals can be
self ignite or explode.
1.5.14. Do not use the demolition hammer, where the power cord is damaged. If during operation
the cable is damaged, do not touch. Immediately disconnect the plug from the outlet.
Damaged power cables increase the risk of electric shock.
1.5.15. If the demol. hammer is to be operated at low temperature or after long storage, allow the
hammer to operate for few minutes without load, for its internal elements get properly lubricated.
2. Functional description and purpose of the demolition hammer
The machine is designed for chiseling in concrete, brick, asphalt and stone.
Operate the auxiliary handle by turning the lower part of handle in counterclockwise direction and
rotate the extra handle to the desired one position. Then tighten the bottom of the extra handle again
turn clockwise.
3. Before work
3.1. Power Source
Make sure the power source to be used shall meet the power requirements specied in the rating
plate
demolition hammer data.
3.2. Switch trigger
Make sure the power switch is set to OFF. If the plug is connected to the power supply when the
power switch is ON , the breaker will start working immediately, which can cause a major accident!
4. Loading and removing the working tool (chisel)
Work with this demolition hammer using moderate force. Eciency will be better if a moderate
force is applied to the handle against the work surface without pressing the machine.
5. Maintenance and verication
How to change the grease
This demolition hammer is airtight to prevent dust and prevent leakage. That’s why this demolition
hammer can be used without lubrication for a long time.
After the purchase, each time before use, please make sure there is enough lubricant. The amount
in the tank is enough for 50 hours of work!
Before performing any maintenance, be sure to disconnect the plug
5.1. Checking of the instruments.
Using a worn accessory will result in worse results and engine faults. Replace the accessory
immediately.
5.2. Inspect the mounting screws
Regularly check all mounting screws and make sure they are properly tightened.
5.3. Checking the accessory / tool holder.
The holder may loose due to excessive use.
Carefully clean the tool queue and grease it with grease. Turn the latch
to 180 ° and place the tool in a rotating motion in the hole. Release the
retainer to lock the tool. Check the lock by pulling the tool (chisel, cutter)
Removing
Whirligig the stop pin to 180° and remove the tool.
12 www.raider.bg
5.4. Maintain the engine
- replacement brushes
- accessory accessories. In wear - replace.
5.5 Checking the mounting screws
Regularly check all mounting screws and make sure they are properly tightened.
If any of the screws loosen, tighten them immediately. Failure to do so may result in serious danger.
6. Check the accessory
The accessory may loose due to excessive use. Always pay attention to the retainer of the
accessory. If wear is detected, refer to an authorized service center.
7. Check the carbon brushes
The engine uses carbon brushes that are consumables. When wearing out or close to the “wear
margin”, the light indicator is switched on. Make sure the carbon brushes move freely.
8. Replacement procedure
The procedure must be performed by Raiders authorized service center.
9.Protection of the environment.
For the environmental protection of the power tool, the electrical appliances and
packaging must undergo appropriate processing for the re-use of the valuable raw
materials contained therein. Do not dispose of power tools in household waste!
According to EU Directive 2012/19 / EC on end-of-life electrical and electronic devices
and the validation and as a national law, power tools that can no longer be used must
be separately collected and subjected to appropriate processing for the recovery of the
contents making them valuable raw materials.
13
Оригинално упутство за употребу
Драги купац,
Честитам за куповину чекића за рушење од успјешно растућих брендова - РАИДЕР. Као
исправно инсталирани и руковани, РАИДЕР су сигурне и поуздане машине, а рад са њима доноси
прави ужитак. За вашу удобност изграђена је одлична сервисна мрежа од 45 сервисних станица
широм земље.
Пре употребе овог чекића за рушење, пажљиво упознајте ове “упутства за употребу”.
У интересу ваше сигурности и осигурања правилне употребе, пажљиво прочитајте ова
упутства, укључујући препоруке и упозорења у њима. Да би се избегле непотребне грешке и
несреће, важно је да ове инструкције морају остати на располагању за будуће позивање на све
који ће користити машину. Ако га продате новом власнику, “Инструкције за употребу” морају бити
достављене заједно са њим, како би нови власник могао да се придржава одговарајућих мера
безбедности и упутстава за употребу.
ЕУРОМАСТЕР Импорт Екпорт Лтд. је овлашћени заступник произвођача и власника заштитног
знака РАИДЕР.
Адреса: Град Софија 1231, Бугарска “Ломско шауссе” Блвд. 246, тел 02 934 33 33, 934 10 10,
www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Од 2006. године компанија је увела систем менаџмента квалитетом ИСО 9001: 2008 с обимом
сертификације: трговина, увоз, извоз и сервис хоби и професионалних електричних, механичких и
пнеуматских алата и опћег хардвера. Сертификат је издао Мооди Интернатионал Цертифицатион
Лтд, Енглеска.
Технички подаци
Параметар Јединична Вредност
Модел -RDI-DH01
Номинални напон напајања: V AC 230
АЦ Фреквенција: Hz 50
Оцењена моћ W 1800
Оптерећење без оптерећења min-1 0 - 1600
Грип тип hexagonal 30 mm
Максимална енергија по удару J 48
Класа изолације - II
Ниво звучног притиска ЛПА dB 87(A), KPA = 3 dB
Ниво звучне снаге ЛВА dB 105, KWA = 3 dB
Емисија вибрација код прекидача / бочне ручке /
ах (ЦХек) м / с2 8.470, одступање К = 1.5м / с2 m/s28.470, deviation
K=1.5m/s2
Емисија вибрација при прекиду / главној ручки /
ах (ЦХек) м / с2 7.451, одступање К = 1.5м / с2 m/s27.451, deviation
K=1.5m/s2
SR
Приказане ставке:
1. Лоцкер
2. Додатна дршка антивибрације
3. Подесите положај додатне ручке
4. Основна ручка
5. Прибор (Схелл, Цхип)
6. Пусх-бреакер
7. Индикатор хабања кртача
8. Инпут напајање
9. Двоструки систем против вибрација
14 www.raider.bg
1. Опште смернице за безбедан рад.
Пажљиво прочитајте сва упутства. Неуспјех природе по упутствима може проузроковати
електрични удар, пожар и / или озбиљне повреде. Ове инструкције држите на сигурном месту.
1.1. Сигурност радног подручја.
1.1.1. Задржите радно подручје чистим и добро осветљеним. Затамњена или тамна подручја
позивају на несреће.
1.1.2. Немојте радити у окружењу где рушење удара са повећаним ризиком од експлозије у
близини запаљивих течности, гасова или праха. Током рада чекића за рушење могу се одвојити
варнице које могу запалити прах или дим.
1.1.3. Држите дјецу и посматраче на сигурној удаљености док радите са чекићем за рушење.
Ако вам је пажња преусмерена, можда ћете изгубити контролу над чекићем за рушење.
1.2. Електрична безбедност.
1.2.1. Утичнице за електрични алат морају бити у складу са излазом. Никада немојте
модификовати утикач на било који начин. Немојте користити адаптере са уземљеним
(уземљеним) електричним алатом. Непроменљиви утикачи и одговарајући излази смањују
ризик од електричног удара.
1.2.2. Избегавајте да додирнете своје тело уз уземљене тела, нпр. цеви, грејачи, пећи и
фрижидера. Када је ваше тело уземљено, ризик од електричног удара је већи. Заштитите чекић
за рушење од кише и влаге. Пенетрација воде у чекић за рушење повећава ризик од електричног
удара.
1.2.3. Немојте користити кабл за напајање у сврхе за које није обезбеђен, нпр. да носите
чекић за рушење кабла или уклоните утикач из утичнице. Заштитите жице од врућине, уља и
контакта са оштрим ивицама или тачкама покретних машина.
Оштећени или увијени каблови повећавају ризик од електричног удара.
1.2.4. Када радите са маљином за угао, пребаците уређај само у инсталације опремљене
електричним прекидачем “Фи” РЦД (резидуални струјни уреај). РЦД мора бити не више од 30
мА. Када је употреба продужног кабла неопходна, увек запамтите да користите одговарајући
један до 15 м, одјељак 1.5 мм2. Продужни кабл је неопходан у потпуности. Користите продужни
кабел погодан за спољашњу употребу. Употреба кабла погодног за спољашњу употребу смањује
ризик од струјног удара.
1.2.5. Ако је електрични алат у влажном положају неизбежан, користите уређај за заштиту од
преостале струје (РЦД). Употреба РЦД смањује ризик од електричног удара.
1.3. Лична безбедност.
1.3.1. Будите концентрирани, пажљиво посматрајте своје радње и поступајте опрезно и
опрезно. Немојте користити чекић за рушење, када сте уморни или под утицајем дроге, алкохола
или опојних дрога. Тренутак одвраћања чекића за рушење рада може имати ефекте изузетно
озбиљних повреда.
1.3.2. Радити са заштитном радном одећом и увек са заштитним наочарима.
Носити одговарајућу личну заштитну опрему, као што су респираторне маске, здраве, чврсто
затворене ципеле са стабилним, заштитним кацигу и пригушиваче (заштитне слузнице), смањује
ризик од удеса.
1.3.3. Избегавајте опасност да случајно уградите чекић за рушење. Пре него што укључите
утикач у мрежу за напајање, проверите да ли је прекидач за активирање у положају “искључен”.
Ако, када носите чекић за рушење, држите прст на окидачу, или ако поднесете напон чекића за
рушење, где је укључен, постоји ризик од несреће.
1.3.4. Пре него што укључите чекић за рушење, уверите се да сте уклонили све њене корисне
и кључеве. Комуналне услуге, заборављена ротирајућа јединица могу проузроковати повреде.
1.3.5. Избегавајте неприродне позиције тела. Радите у стабилном положају тела у било ком
тренутку и држите равнотежу. Дакле, можете боље контролисати чекић за рушење и сигурније
уколико не дође до неочекиваног стања.
1.3.6. Радите са одговарајућом одјећом. Немојте радити са лабавом одјећом или украсима.
Држите косу, одећу и рукавице на сигурној удаљености од ротирајућих јединица чекића за
рушење. Робови, одјећа, дуга коса могу се ухватити и однети чака.
15
1.3.7. Ако је могуће користити спољни систем аспирације, уверите се да је укључен и
исправан. Употреба система аспирације смањује ризике због прашине на раду.
1.4. Употреба и негу чекића за рушење.
1.4.1. Не напојите електрични алат. Користите одговарајући електрични алат за вашу
апликацију. Прави електрични алат ће радити посао боље и сигурније по стопи за коју је
дизајниран.
1.4.2. Немојте користити електрични алат ако прекидач не укључује и искључује. Сваки
електрични алат који се не може контролисати помоћу склопке је опасан и мора се поправити.
1.4.3. Пре него што извршите измене подешавања чекића за рушење, ради замене
инструмената и помоћних уређаја и дуго времена када не користите чекић за рушење, извуците
утикач из мреже за напајање. Ова мера елиминише опасност од ненамерног покретања чекића
за рушење.
1.4.4. Држите чекић за рушење на мјестима гдје их дјеца не могу дохватити. Не дозволите
да га користе особе које нису упознате са тим како радити с њим и нису прочитали та упутства.
Када је у рукама неискусних корисника, чекић за рушење може бити изузетно опасан.
1.4.5. Пажљиво чувај чекић за рушење. Проверите да ли мобилне јединице раде беспрекорно,
без обзира да ли је чаробно, ако је прекинут или оштећен предмет који омета или мења функције
чекића за рушење. Пре употребе чекића за рушење, водите рачуна да оштећени делови буду
поправљени. Многе несреће проузрокују лоше одржавани електрични алати и уређаји.
1.4.6. Држите алате добро оштре и увек чисте. Правилно одржавани алати са оштрим
ивицама имају мању отпорност и лакши рад са њима.
1.4.7. Користите чекић за рушење, причвршћивање, радне алате и сл., Према упутствима
произвођача. При томе морају се придржавати специфичних услова рада и операција које
треба обавити. Коришћење чекића за рушење од оних које обезбеђује апликација произвођача
повећава ризик од несрећа.
1.5. Упозорења о сигурносном рушењу чекића.
Носите заштитнике за уши. Излагање буци може проузроковати губитак слуха.
Користите помоћну ручку. Губитак контроле може проузроковати личне повреде.
1.5.1. Немојте користити додатне уређаје који произвођач не препоручује за ово одређено
напајање. Чињеница да се можете прикључити на одређени радни алат уређаја или уређаја не
осигурава сигурно рад са њим.
1.5.2. Радити са личном заштитном опремом. Радити са маском лица, заштитом очима или
заштитним наочарима. Ако је потребно, радите са дисекционом маском, ушима (заштитним
случајевима), радним ципелама или посебном бочицом која штити вас од рада како бисте
избацили мале честице. Ваше очи морају бити заштићене од летења у честице радног подручја.
Маска за прашину или прашина за дисање која проистиче из посла. Ако сте изложени дугим
периодима буке, то може довести до губитка слуха.
1.5.3. Ако обављате активности које прете да ће деловати алат скривених жица под
напетостима или утицати на кабл за напајање, држите електрични алат само електрично
изолиране ручице. Приликом уласка у радни алат у контакту са жицама под напетостом, преноси
се кроз металне детаље чекића за рушење и то може довести до електричног удара.
1.5.4. Држите кабл за напајање на безбедној удаљености од ротирајућих радних алата. Ако
изгубите контролу над чекићем за рушење, кабл може бити исечен или фасциниран радним
алатом и може проузроковати повреде.
1.5.5. Никада немојте остављати чекић за рушење, пре употребе алата да бисте потпуно
зауставили његову ротацију. Ротирајући алат може додирнути објекат, што резултира губитком
контроле над чекићем за рушење.
1.5.6. Редовно очистите чекић за рушење вентила.
1.5.7. Немојте користити чекић за рушење у близини запаљивих материјала. Летеће варнице
могу изазвати паљење таквих материјала.
1.5.8. Никада не стављајте руке близу ротирајућих радних алата.
1.5.9. Користите одговарајуће инструменте да пронађете било какве скривене испод
површинских цевовода, или контактирајте одговарајућу локалну компанију за снабдевање. У
16 www.raider.bg
контакту са жицама под напетостом може изазвати пожар или електрични удар. Оштећење
цевовода може довести до експлозије. Погоршање воде утиче на велике оштећења материјала
и може изазвати електрични удар.
1.5.10. Ако је напон напајања прекинут (нпр. Због блокаде или ако је утикач уклоњен из
контакта) деблокирајте прекидач и поставите га у положај “искључено”. Ово ће спречити
неконтролисано укључивање чекића за рушење.
1.5.11. Током рада држите чекић за рушење чврсто држите обе руке и оставите стабилан
положај тела. Са обе руке чекић за рушење чува се сигурније.
1.5.12. Обезбедите радни предмет.
Детаљу и причвршћивање са одговарајућим апаратима или ојачањима се чврсто и чврсто
закачити него ако га држите ручно.
1.5.13. Држите своје радно место чисто.
Мешавине различитих материјала посебно су опасне. Фино струје од лаких метала могу се
само упалити или експлодирати.
1.5.14. Немојте користити чекић за рушење, када је кабл за напајање оштећен. Ако је током
квађења оштећен, немојте додиривати. Одмах искључите утикач из утичнице.
Оштећени каблови за напајање повећавају ризик од електричног удара.
1.5.15. Ако демол. чекић треба радити на ниским температурама или након дуготрајног
складиштења, омогућити чекићу да ради неколико минута без оптерећења, јер се његови
унутрашњи елементи правилно подмазују.
2. Функционални опис и сврха чекића за рушење
Машина је дизајнирана за чишћење у бетону, опеку, асфалту и камену.
Помоћу помоћне ручке окрећите доњи део ручке у смеру супротном од казаљке на сату
и окрените додатну ручку до жељеног положаја. Потом затегните дно додатне ручке поново
окрените у смеру кретања казаљке на сату.
3. Пре рада
3.1. Извор напајања
Уверите се да извор енергије који треба да користите мора да задовољи захтеве за напајање
наведеним у таблици са ознакама
подаци о рушењу удара.
3.2. Прекидач окидача
Уверите се да је прекидач за напајање подешен на ОФФ. Ако је утикач прикључен на
напајање када је прекидач за укључивање укључен, прекидач ће одмах почети да ради, што
може довести до велике несреће!
4. Уметање и уклањање радног алата (длето)
Радите са овим чекићем за рушење користећи умерену силу. Ефикасност ће бити боља ако
се средња сила наноси на дршку на радну површину без притиска на машину.
5. Одржавање и верификација
Како промијенити маст
Пажљиво очистите редови алата и подмазујте машћу. Окрените резу
на 180 ° и поставите алат ротирајући у рупу. Отпустите држач да
бисте закључали алат. Проверите браву повлачењем алата (длето,
резач)
Уклањање
Зауставите пин зауставе до 180 ° и уклоните алат.
17
Овај чекић за рушење је непропусан за спречавање прашине и спречавање цурења. Због
тога овај чекић за рушење може се дуго користити без подмазивања.
Након куповине, сваки пут пре употребе, проверите да ли је довољно мазива. Количина у
резервоару довољна је за 50 сати рада!
Прије обављања било ког одржавања, обавезно искључите утикач
5.1. Провера инструмената.
Употреба додатног прибора резултираће лошим резултатима и грешкама мотора. Замените
додатак одмах.
5.2. Прегледајте монтажне вијке
Редовно проверавајте све монтажне завртње и проверите да ли су правилно причвршћени.
5.3. Провера држача прибора / држача алата.
Власник може изгубити због превелике употребе.
5.4. Држите мотор
- замене четкица
- додатна опрема. Код хабања - заменити.
5.5 Провера монтажних вијака
Редовно проверавајте све монтажне завртње и проверите да ли су правилно причвршћени.
Ако било који од вијака попусти, одмах их затегните. Ако то не учините, може доћи до
озбиљне опасности.
6. Проверите прибор
Додатна опрема може изгубити због прекомерне употребе. Увијек обратите пажњу на држач
додатне опреме. Ако се детектује хабање, погледајте овлашћени сервисни центар.
7. Проверите карбонске четке
Мотор користи карбонске четке које су потрошни материјал. Када се исече или се затвори
“маргина ношења”, индикатор светла је укључен. Уверите се да се четкице угљеника слободно
крећу.
8. Процедура замене
Поступак мора обављати Раидеров ауторизовани сервисни центар.
9. Заштита животне средине.
За заштиту животне средине електричног алата, електрични уређаји и амбалажа
морају бити подвргнути одговарајућој обради за поновно кориштење вриједних
сировина садржаних у њему. Немојте одлагати електрични алат у кућном отпаду!
Према Директиви ЕУ 2012/19 / ЕЦ о електричним и електронским уређајима до
краја живота и валидацији и као националном закону, електрични алати који се
више не могу користити морају се посебно прикупљати и подвргнути одговарајућој
обради за опоравак садржаја чинећи их вредним сировинама.
18 www.raider.bg
Manual de instrucțiuni original
Dragă client,
Felicitări pentru achiziționarea ciocanului de demolări din mărcile cu creștere rapidă - RAIDER. Fiind
instalate și operate corespunzător, RAIDER sunt mașini sigure și abile, iar lucrul cu ele va aduce o
adevărată plăcere. Pentru confortul dvs. a fost construită o rețea excelentă de servicii de 45 de stații de
benzină din întreaga țară.
Înainte de a utiliza acest ciocan de demolare, rugăm familiarizați cu atenție cu aceste “instrucțiuni
de utilizare”.
În interesul siguranței dvs. și pentru a asigura o utilizare adecvată, citiți cu atenție aceste instrucțiuni,
inclusiv recomandările și avertismentele din acestea. Pentru a evita erorile și accidentele inutile, este
important ca aceste instrucțiuni să rămână disponibile pentru referință viitoare la toți cei care vor folosi
mașina. Dacă îl vindeți unui nou proprietar, Instrucțiunile de utilizare trebuie prezentate împreună cu acesta,
astfel încât noul proprietar să poată respecta măsurile de siguranță și instrucțiunile de utilizare relevante.
EUROMASTER Import Export SRL este un reprezentant autorizat al producătorului și proprietarului
mărcii comerciale RAIDER.
Adresa: Soa City 1231, Bulgaria Blvd. “Lomsko shausse” 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10,
www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Din anul 2006 compania a introdus sistemul de management al calitatii ISO 9001: 2008 cu scopul
certicarii: Comertul, importul, exportul si service-ul hobby-urilor si echipamentelor profesionale
electrice, mecanice si pneumatice si hardware-ului general. Certicatul a fost emis de Moody International
Certication Ltd, Anglia.
Date tehnice
Parametru Unitate Valoare
Model -RDI-DH01
Tensiunea nominală de alimentare: V AC 230
Frecvența AC: Hz 50
Putere nominală W 1800
Încărcați fără sarcină min-1 0 - 1600
Grip tip hexagonal 30 mm
Energie maximă per accident vascular cerebral J 48
Clasa de izolație - II
Nivelul presiunii acustice LPA dB 87(A), KPA = 3 dB
Nivelul de putere sonoră LWA dB 105, KWA = 3 dB
Emisia de vibrații la maneta de rupere / ala (CHeq) m / s2
8,470, deviație K = 1,5 m / s2 m/s28.470, deviation
K=1.5m/s2
Emisia de vibrații la spargere / mânerul principal /
ah (CHeq) m / s2 7,451, deviație K = 1,5 m / s2 m/s27.451, deviation
K=1.5m/s2
RO
Articole asate:
1. Lacăt
2. Mâner suplimentar pentru antivibrație
3. Reglați poziția mânerului suplimentar
4. Mânerul de bază
5. Accesoriu (Shell, Chip)
6.Push-breaker
7. Indicator de uzură a periei
8.Aplicați sursa de alimentare
9. Sistem dublu anti-vibrație
19
1. Instrucțiuni generale pentru funcționarea în siguranță.
Citiți cu atenție toate instrucțiunile. Nerespectarea naturii în urma instrucțiunilor poate provoca
șocuri electrice, incendii și / sau vătămări grave. Păstrați aceste instrucțiuni într-un loc sigur.
1.1. Protecția zonei de lucru.
1.1.1. Păstrați zona de lucru curată și bine luminată. Zonele aglomerate sau întunecate invită
accidente.
1.1.2. Nu lucrați într-un mediu în care ciocanul de demolare prezintă un risc crescut de explozie
în apropierea lichidelor, a gazelor sau a pulberilor inamabile. În timpul funcționării ciocanului de
demolare pot  separate scântei care pot aprinde pulberile sau fumul.
1.1.3. Păstrați copiii și trecătorii la o distanță sigură în timp ce lucrați cu ciocanul de demolare.
Dacă atenția dvs. este deviată, este posibil să pierdeți controlul asupra ciocanului de demolare.
1.2. Siguranta electrica.
1.2.1. Mufele pentru sculele electrice trebuie se potrivească cu priza. Nu modicați niciodată
mufa în nici un fel. Nu utilizați nici un șă adaptor cu unelte electrice împământate (împământare).
Conectorii nemodicați și prizele corespunzătoare vor reduce riscul de electrocutare.
1.2.2. Evitați atingeți corpul de corpurile împământate, de ex. tevi, încălzitoare, sobe și
frigidere. Când corpul dvs. este împământat, riscul de electrocutare este mai mare. Protejați-vă
ciocanul de demolări de ploaie și umiditate. Pătrunderea apei în ciocanul de demolare crește riscul
de electrocutare.
1.2.3. Nu utilizați un cablu de alimentare în scopurile pentru care nu este furnizat, de ex. suportați
ciocanul de demolare pentru cablu sau să scoateți ștecherul de la priză. Protejați cablurile de căldură,
ulei și contactul cu marginile ascuțite sau punctele mașinilor mobile.
Cablurile deteriorate sau răsucite cresc riscul de electrocutare.
1.2.4. Când lucrați cu polizorul unghiular, comutați mașina numai în instalații echipate cu comutator
electric “Fi” RCD (dispozitiv rezidual de curent). RCD nu trebuie să depășească 30 mA. Atunci când
este necesară utilizarea cordonului prelungitor, nu uitați să folosiți unul corespunzător de până la 15
m, secțiunea 1.5 mm2. Cablul de prelungire trebuie e desfăcut. Utilizați un prelungitor adecvat
pentru utilizare în exterior. Utilizarea unui cablu adecvat pentru utilizare în exterior reduce riscul de
electrocutare.
1.2.5. Dacă este inevitabilă utilizarea unei scule electrice într-o locație umedă, utilizați o sursă
protejată de dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce riscul de
electrocutare.
1.3. Siguranță personală.
1.3.1. Concentrați-vă, urmăriți acțiunile cu atenție și acționați cu prudență și prudență. Nu utilizați
ciocanul de demolare atunci când sunteți obosit sau sub inuența drogurilor, alcoolului sau narcoticelor.
Un moment de distragere la locul de muncă a ciocanului de demolare poate avea efectul leziunilor
extrem de grave.
1.3.2. Lucrați cu îmbrăcăminte de lucru de protecție și întotdeauna cu ochelari de protecție.
Îmbrăcăminte Echipamentele de protecție personale adecvate, cum ar  măștile respiratorii,
încălțămintea sănătoasă, bine închisă, cu o cască stabilă, de protecție și amortizoare de zgomot
(protecția auditivă), reduc riscul de accident.
1.3.3. Evitați pericolul de a încorpora necorespunzător ciocanul de demolare. Înainte de a conecta
ștecherul la rețeaua de alimentare, asigurați-vă comutatorul de declanșare este în poziția “oprit”.
Dacă, dacă purtați ciocanul de demolare, țineți degetul pe comutatorul de declanșare sau dacă trimiteți
o tensiune a ciocanului de demolare, acolo unde este inclus, există riscul de accident.
1.3.4. Înainte de a porni ciocanul de demolare, asigurați-vă că ați înlăturat toate utilitățile și cheile
sale. Utilitare, unitatea rotativă uitată poate provoca răniri.
1.3.5. Evitați pozițiile neresc ale corpului. Lucrați într-o poziție stabilă a corpului în orice moment
și păstrați echilibrul. Deci, puteți controla ciocanul de demolare mai bine și mai sigur dacă apar
neașteptate situații.
1.3.6. Lucrați cu haine adecvate. Nu lucrați cu îmbrăcăminte sau ornamente libere. Păstrați-vă
părul, hainele și mănușile la o distanță sigură de unitățile rotative ale ciocanului de demolare. Rochii,
îmbrăcămintea, părul lung pot  prinși și îndepărtați de mandrină.
20 www.raider.bg
1.3.7. Dacă este posibil, utilizați un sistem de aspirație externă, asigurați-vă că acesta este pornit
și funcționează corect. Utilizarea sistemului de aspirație reduce riscurile datorate prafului de evacuare
la locul de muncă.
1.4. Demolition use hammer și de îngrijire.
1.4.1. Nu forțați scula electrică. Utilizați scula electrică corectă pentru aplicația dvs. Instrumentul
electric corect va face treaba mai bună și mai sigură la viteza pentru care a fost proiectată.
1.4.2. Nu utilizați scula electrică dacă întrerupătorul nu îl pornește și nu îl acționează. Orice scule
electrice care nu pot  controlate cu comutatorul sunt periculoase și trebuie reparate.
1.4.3. Înainte de a modica setările ciocanului de demolare, de a înlocui instrumentele și
dispozitivele auxiliare și de mult timp când nu veți folosi ciocanul de demolare, deconectați ștecherul
de la rețeaua de alimentare. Această măsură elimină pericolul declanșării necorespunzătoare a
ciocanului de demolare.
1.4.4. Păstrați ciocanul de demolare în locuri unde copiii nu au putut  contactați. Nu lăsați-l să e
folosit de persoane care nu sunt familiarizate cu modul de lucru și nu au citit aceste instrucțiuni. Când
se aă în mâinile unor utilizatori neexperimentați, ciocanul de demolare poate  extrem de periculos.
1.4.5. Păstrați cu atenție ciocanul de demolare. Vericați dacă unitățile mobile funcționează
impecabil, indiferent dacă vrăji, dacă există elemente deteriorate sau deteriorate care distorsionează
sau modică funcțiile ciocanului de demolare. Înainte de a utiliza ciocanul de demolare, asigurați-vă
piesele deteriorate trebuie reparate. Multe accidente sunt cauzate de unelte și aparate electrice
necorespunzătoare.
1.4.6. Păstrați instrumentele dvs. bine ascuțite și întotdeauna curățate. Uneltele menținute
corespunzător, cu muchii ascuțite, au o rezistență mai redusă și lucrează mai ușor cu ele.
1.4.7. Utilizați ciocanul de demolare, atașamentul, sculele de lucru etc., conform instrucțiunilor
producătorului. În acest sens, trebuie se respecte condițiile specice de operare și operațiile de
efectuat. Utilizarea unui ciocan de demolare decât cele furnizate de aplicațiile producătorului crește
riscul accidentelor.
1.5. Demontarea avertizărilor privind siguranța cu ciocanul.
Purtați protecția urechii. Expunerea la zgomot poate cauza pierderea auzului.
Utilizați mânerul auxiliar. Pierderea controlului poate provoca vătămări corporale.
1.5.1. Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt recomandate de producător pentru această
putere particulară. Faptul puteți atașa la un anumit dispozitiv sau un instrument de lucru al
mașinii nu asigură lucrul în siguranță cu el.
1.5.2. Lucrați cu echipament personal de protecție. Lucrați cu o mască de protecție a ochilor,
ochelari sau ochelari de protecție. Dacă este necesar, utilizați o mască de respirație, ochelari de
protecție (proteze auditive), panto de lucru sau șorț special care vă protejează de la locul de muncă
pentru a desface particule mici. Ochii trebuie să e protejați împotriva zborului în particulele zonei de
lucru. Mască de praf sau praf de ltru pentru respirație care rezultă din muncă. Dacă sunteți expus
pentru perioade lungi de zgomot puternic, acest lucru poate duce la pierderea auzului.
1.5.3. Dacă efectuați activități care amenință scadă unealta de lucru a relor ascunse sub
tensiune sau afecteze cablul de alimentare, țineți mașina electrică numai cu mânere izolate electric.
La introducerea sculei de lucru în contact cu rele tensionate, aceasta este transmisă prin detaliile
metalice ale ciocanului de demolare și acest lucru poate duce la șocuri electrice.
1.5.4. Țineți cablul de alimentare la o distanță sigură de uneltele de lucru rotative. Dacă pierdeți
controlul asupra ciocanului de demolare, cablul poate  tăiat sau fascinat de scula de lucru și poate
provoca răniri.
1.5.5. Nu lăsați niciodată ciocanul de demolare, înainte de a folosi uneltele pentru a opri complet
rotația. Instrumentul rotativ poate atinge obiectul, ducând la pierderea controlului asupra ciocanului
de demolare.
1.5.6. Curățați curat ciocanul de demolare a aerului.
1.5.7. Nu utilizați ciocanul de demolare în apropierea materialelor inamabile. Spărturile de zbor
pot provoca aprinderea unor astfel de materiale.
1.5.8. Nu puneți niciodată mâinile în apropierea uneltelor de lucru rotative.
1.5.9. Utilizați instrumente adecvate pentru a găsi orice ascunse sub conductele de suprafață sau
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Raider Industrial RDI-DH01 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues