Hormann HS 5015 PU H 67 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
018155 RE / HS5015PU-H/V 67 / Stand: 11.2021 / Druck: 11.2021
DE Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung
Schnelllauftor HS5015PUH67 / HS6015PUV67
EN Instructions for Fitting, Operating and Maintenance
High-Speed Door HS5015PUH67 / HS6015PUV67
FR Instructions de montage, de service et de maintenance
Porte rapide HS5015PUH67 / HS6015PUV67
NL Montage-, bedienings- en onderhoudshandleiding
Snelloopdeur HS5015PUH67 / HS6015PUV67
ES Instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento
Puerta de apertura rápida HS5015PUH67 / HS6015PUV67
IT Istruzioni per il montaggio, l‘uso e la manutenzione
Portone a scorrimento rapido HS5015PUH67 / HS6015PUV67
PT Instruções de montagem, funcionamento e manutenção
Porta rápida HS5015PUH67 / HS6015PUV67
2018155 RE / HS5015PU-H/V 67 / 11.2021
LB > 5000
LB > 3500
=
=
=
=
018155 RE / HS5015PU-H/V 67 / 11.2021 3
LB > 5000
LB > 3500
=
=
=
=
4018155 RE / HS5015PU-H/V 67 / 11.2021
DEUTSCH ............................ 5
ENGLISH ............................ 12
FRANÇAIS ........................... 19
NEDERLANDS........................ 26
ESPAÑOL............................ 33
ITALIANO............................ 40
PORTUGUÊS......................... 47
......................... 54
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus
unserem Hause entschieden haben.
1 Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung gliedert sich in einen Text- und einen Bild-
teil. Den Bildteil finden Sie im Anschluss an den Textteil.
Diese Anleitung ist eine Originalbetriebsanleitung im
Sinne der EG-Richtlinie2006/42/EG. Lesen Sie die
Anleitung sorgfältig und vollständig durch: sie enthält
wichtige Informationen zum Produkt. Beachten Sie die
Hinweise und befolgen Sie insbesondere die Sicherheits-
und Warnhinweise.
Bewahren Sie die Anleitung sorgfältig auf und stellen Sie
sicher, dass sie jederzeit verfügbar und vom Benutzer des
Produkts einsehbar ist.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Betriebs-
anleitung sowie ihrer Hinweise oder durch eine nicht
übliche Nutzung des Industrietores entstehen, haftet der
Hersteller nicht.
Sachkundige Bedienung und sorgfältige Wartung beein-
flussen Leistung und Verfügbarkeit Ihres Industrie tores in
erheblichem Maße. Bedienungsfehler und mangelhafte
Wartung führen zu vermeidbaren Betriebs störungen.
Zufriedenstellende, dauerhafte Betriebs sicherheit ist nur
bei fachmännischer Bedienung und sorgfältiger Wartung
gewährleistet.
Der Kundendienst beantwortet gern Ihre Fragen. Sprechen
Sie ihn an, wenn Sie nach dem Durcharbeiten der Betriebs-
anleitung noch Fragen haben.
1.1 Mitgeltende Unterlagen
Die Lieferung enthält je nach bestelltem Zubehör weitere
Anleitungen, z.B. eine Anleitung für die Steuerung des
Tores. Lesen Sie auch diese Anleitungen sorgfältig und
vollständig durch. Beachten Sie die Hinweise und befolgen
Sie insbesondere die Sicherheits- und Warnhinweise dieser
Anleitungen.
1.2 Verwendete Warnhinweise
Das allgemeine Warnsymbol kennzeichnet eine
Gefahr, die zu Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Im Textteil wird das allgemeine Warnsymbol in
Verbindung mit den nachfolgend beschriebenen
Warnstufen ver wendet. Im Bildteil verweist eine zusätzlich
Angabe auf die Erläuterungen im Textteil.
GEFAHR
Kennzeichnet eine Gefahr, die unmittelbar zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine Gefahr, die zu leichten oder mittleren
Verletzungen führen kann.
1 Zu dieser Anleitung ...........................................5
1.1 Mitgeltende Unterlagen .......................................5
1.2 Verwendete Warnhinweise ..................................5
1.3 Verwendete Symbole ........................................... 6
1.4 Verwendete Abkürzungen....................................6
2 Sicherheitshinweise ................................... 6
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................... 6
2.2 Qualifikation des Personals .................................7
2.3 Normen und Vorschriften .....................................7
2.4 Allgemeine Sicherheitshinweise ..........................7
2.5 Sicherheitshinweise zum Betrieb ........................7
2.6 Sicherheitshinweise zur Instandhaltung
und Störungsbeseitigung ....................................7
3 Montage .............................................................8
4 Inbetriebnahme .................................................. 8
4.1 Einstellen der Endlagen .......................................8
4.2 Probelauf .............................................................9
5 Betrieb ................................................................9
5.1 Unterwiesenes Personal ......................................9
5.2 Normaler Verschleiß.............................................9
5.3 Not-Aus ...............................................................9
6 Prüfung und Wartung ........................................9
6.1 Wartungsintervalle .............................................10
6.2 Verschleißteile .................................................... 10
7 Steuerung .........................................................10
8 Störungen und Fehlerbehebung .....................10
9 Reinigung und Pflege ......................................10
10 Erweiterung und Umbau .................................11
11 Demontage und Entsorgung ..........................11
Inhaltsverzeichnis
................................................................ 54
018155 RE / HS5015PU H V 67 / 11.2021 5
DEUTSCH
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung oder
Zerstörung des Produkts führen kann.
1.3 Verwendete Symbole
Wichtiger Hinweis zur Vermeidung von
Personen- oder Sachschäden
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
H-Beschlag
V-Beschlag
Verschraubung fest anziehen
Verschraubung handfest anziehen
Optionale Bauteile
Bohren in Stahl
Bohren in Beton
Rückstände entfernen
Prüfen
Quetschgefahr
Abschergefahr
Stoßgefahr
Einzugsgefahr bei Torlauf
Fetten
Schraubensicherung
Korrekte Anordnung oder Tätigkeit
Unzulässige Anordnung oder Tätigkeit
Bauteil oder Verpackung entfernen und
entsorgen
Siehe Textteil
Siehe Bildteil
Siehe gesonderte Montageanleitung der
Steuerung bzw. der zusätzlichen
elektrischen Bedienelemente
1.4 Verwendete Abkürzungen
EN Europäische Norm
OFF Oberkante Fertigfußboden
LDB lichte Durchfahrtsbreite
LDH lichte Durchfahrtshöhe
2 Sicherheitshinweise
Industrietore sind bei ordnungsgemäßer und
bestimmungs gemäßer Benutzung betriebssicher. Bei
unsachgemäßem oder bestimmungswidrigem Umgang
können Gefahren von ihnen ausgehen. Wir weisen in aller
Deutlichkeit auf die Sicherheitshinweise in den einzelnen
Kapiteln hin.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Industrietore werden eingesetzt, um Durchgangsöffnungen
zu schließen, Räumlichkeiten sicher abzuschließen,
Maschinen abzusichern, Energiekosten einzusparen, das
Raumklima zu verbessern und den Materialfluss zu
beschleunigen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das
Beachten dieser Anleitung und das Einhalten der
Inspektions- und Wartungsbedingungen.
6018155 RE / HS5015PU H V 67 / 11.2021
DEUTSCH
Eine andere, darüberhinausgehende Benutzung gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller / Lieferant nicht. Das Risiko
trägt allein der Anwender.
2.2 Qualifikation des Personals
Nur qualifiziertes und unterwiesenes Personal darf das
Industrietor installieren, betreiben und warten.
Das mit Tätigkeiten an dem Industrietor beauftragte
Personal muss vor Arbeitsbeginn diese Anleitung, insbe-
sondere Kapitel2, gelesen haben.
Legen Sie klare Zuständigkeiten für Bedienung, Wartung
und Instandsetzung fest, damit unter dem Aspekt der
Sicherheit keine unklaren Kompetenzen auftreten.
2.3 Normen und Vorschriften
Beachten Sie mindestens die folgenden europäischen
Normen und Richtlinien sowie sämtliche landesspezifische
Sicherheitsbestimmungen, Normen und Vorschriften:
Europäische Normen
EN12445 Tore Nutzungssicherheit kraftbetätigter
Tore: Prüfverfahren
EN12453 Tore Nutzungssicherheit kraftbetätigter
Tore: Anforderungen
EN12604 Tore Mechanische Aspekte Anforderungen
EN12978 Tore – Schutzeinrichtungen für kraftbetätigte
Tore: Anforderungen und Prüfverfahren
EN60335-1 Sicherheit elektrischer Geräte für den
Hausgebrauch und ähnliche Zwecke Teil 1:
Allgemeine Anforderungen
EN61508 Funktionale Sicherheit sicherheitsbezogener
elektrischer / elektronischer /
programmierbarer elektronischer Systeme
VDE-Vorschriften
VDE 0113 Elektrische Anlagen mit elektronischen
Betriebsmitteln
VDE 0700 Sicherheit elektronischer Geräte für den
Hausgebrauch und ähnliche Zwecke
Unfallverhütungsvorschriften
BGV A3 Elektrische Anlagen und Betriebsmittel
ASRA1.7 Technische Regeln für Arbeitsstätten
2.4 Allgemeine Sicherheitshinweise
• Beachten Sie die allgemeingültigen, gesetzlichen und
sonstigen verbindlichen Regelungen zur Unfallver-
hütung und zum Umweltschutz, die landesspezifischen
Vorschriften sowie die anerkannten fachtechnischen
Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten.
Weisen Sie das Personal entsprechend dieser Regeln
und Vorschriften vor Arbeitsbeginn ein.
• Bewahren Sie diese Anleitung ständig am Einsatzort
des Industrietores griffbereit auf.
• Nehmen Sie keine Veränderungen, An- oder Umbauten
am Industrietor vor, die die Sicherheit beeinträchtigen
könnten, ohne vorher die Genehmigung des
Lieferanten einzuholen.
• Nehmen Sie keine Änderungen an der Software an
programmierbaren Steuersystemen vor.
• Machen Sie Standort und Bedienung von Feuer-
löschern durch entsprechende Hinweisschilder
kenntlich. Beachten Sie die gesetzlichen Brandmelde-
und Brandbekämpfungs-Vorschriften.
• Führen Sie sämtliche Arbeiten am Industrietor, wie
Wartungsarbeiten, Reinigungsarbeiten und Kontrollen,
nur bei Betriebsstillstand durch.
• Lassen Sie Elektroanschlüsse nur von einer
Elektrofachkraft durchführen.
• Schalten Sie vor allen Arbeiten die Anlage spannungs-
frei und sichern Sie sie gegen unbefugtes Wiederein-
schalten. Falls vorhanden, setzen Sie den Hebel für die
Notöffnung außer Betrieb.
2.5 Sicherheitshinweise zum Betrieb
• Bevor Sie das Tor betätigen, stellen Sie sicher, dass
sich im Bewegungsbereich des Tores keine Personen
oder Gegenstände befinden.
• Fassen Sie während des Torbetriebes nicht in die
Führung oder Einlaufstelle.
• Betätigen Sie das Industrietor nur, wenn es sich in
sicherem und funktionsfähigem Zustand befindet. Alle
Schutzeinrichtungen und sicherheitsbedingten
Einrichtungen, wie lösbare Schutzeinrichtungen und
Not-Aus-Einrichtungen, müssen vorhanden und
funktionsfähig sein.
• Verändern Sie die Sicherheitseinrichtungen nicht und
setzen Sie sie nicht außer Betrieb.
2.6 Sicherheitshinweise zur Instandhaltung
und Störungsbeseitigung
• Führen Sie die in Kapitel6 vorgeschriebenen Prüfungs-
und Wartungstätigkeiten durch. Halten Sie die
Wartungsintervalle ein und beachten Sie die Angaben
zum Austausch von Teilen / Teilausrüstungen.
• Lassen Sie Tätigkeiten zur Instandhaltung und
Störungsbeseitigung nur von Fachpersonal
durchführen.
• Verwenden Sie nur Ersatzteile, die den vom Hersteller
festgelegten technischen Anforderungen entsprechen.
Dies ist bei Originalersatzteilen immer gewährleistet.
• Führen Sie Schweiß-, Brenn- und Schleifarbeiten am
Industrietor nur durch, wenn dies ausdrücklich
genehmigt ist. Es kann z.B. Brand- und Explosions-
gefahr bestehen! Vor dem Schweißen, Brennen und
Schleifen das Industrietor und dessen Umgebung
wegen Explosionsgefahr von Staub und brennbaren
Stoffen reinigen und für ausreichende Lüftung sorgen.
• Bevor Sie den Antrieb demontieren, fixieren Sie die
Welle auf der Antriebsseite (z.B. mit einem Gabel-
stapler).
018155 RE / HS5015PU H V 67 / 11.2021 7
DEUTSCH
3 Montage
GEFAHR
Netzspannung!
Beim Kontakt mit Netzspannung besteht die Gefahr eines
tödlichen Stromschlags. Beachten Sie daher unbedingt
folgende Hinweise:
Lassen Sie Elektroanschlüsse nur von einer Elektro-
fachkraft durchführen.
Stellen Sie sicher, dass die bauseitige Elektroin-
stallation den geltenden Schutzbestimmungen
entspricht.
Achten Sie darauf, dass die nationalen Vorschriften
für den Betrieb von elektrischen Geräten eingehalten
werden.
Montieren Sie die Steuerung des Industrietor-
antriebes in Sichtweite des Tores.
Schalten Sie vor allen elektrischen Arbeiten die
Anlage spannungsfrei und sichern Sie sie gegen
unbefugtes Wiedereinschalten.
ACHTUNG
Fremdspannung
Fremdspannung an den Anschlussklemmen der
Steuerung führt zur Zerstörung der Elektronik.
Legen Sie an den Anschlussklemmen der Steuerung
keine Fremdspannung (z.B. Netzspannung) an.
ACHTUNG
Zugkräfte auf elektrische Leitungen
Zugkräfte auf elektrische Leitungen führen zur Zerstörung
der Elektronik.
Ziehen Sie niemals an den Verbindungsleitungen der
elektrischen Bauteile.
HINWEIS:
Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist zugelassen für
folgende Untergründe.
Betonschrauben: Montageuntergrund gerissener
Beton C20 / 25, ungerissener Beton
C20 / 25 und Mauerwerk.
Langschaftdübel: Montageuntergrund Beton C12 / 15,
Porenbeton, Kalksand-Vollstein und
Vollziegel.
Metrische
Schrauben:
Montageuntergrund Stahl, auf
geeignete Materialstärke und
Festigkeit ist zu achten.
Bei abweichenden Untergründen muss geeignetes
Befestigungsmaterial ausgewählt werden
(keinLieferumfang).
HINWEIS:
Beachten Sie die weiteren beigelegten Anleitungen für die
Installation der elektrischen Anschlüsse und die Montage
zusätzlicher elektrischer Bedienelemente.
Um das Tor zu montieren:
1. Sichern Sie die Baustelle ab.
2. Überprüfen Sie die Toreinbaubedingungen und die
Baumaße.
3. Prüfen Sie die Qualität des Untergrundes auf
Festigkeit.
4. Wählen Sie geeignete Befestigungsmittel.
5. Packen Sie das Tor aus und überprüfen Sie es auf
Beschädigungen.
6. Bei Anlieferung durch eine Spedition: Melden Sie
eventuelle Schäden sofort.
7. Prüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung.
Die Lieferung muss enthalten:
2 Seitenteile
1 Oberteil mit Unterschiene
1 Kiste mit Kleinteilen und Antrieb
Antriebs- und Wellenverkleidung (Option)
8. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial.
9. Montieren Sie das Tor, wie im Bildteil dargestellt.
4 Inbetriebnahme
WARNUNG
Fehlerhaftes Tor
Durch ein fehlerhaftes Tor können Personen verletzt oder
Gegenstände beschädigt werden.
Nehmen Sie das Tor erst in Betrieb, wenn es sich in
fehlerfreiem Zustand befindet.
WARNUNG
Torbewegungen
Durch Torbewegungen können Personen
verletzt oder Gegenstände beschädigt
werden.
Stellen Sie sicher, dass sich während
des Torbetriebs keine Personen oder
Gegenstände im Torschließbereich
befinden.
Heben Sie niemals Gegenstände oder
Personen mit dem Tor an.
Fassen Sie während des Torbetriebs
nicht in die Führung, Einlaufstelle, Kette,
Zahnrad oder Umlenkrolle.
4.1 Einstellen der Endlagen
Die Tor-Endlagen werden am Schaltschrank eingestellt.
HINWEIS:
Beachten Sie die Anleitung von Antrieb und Steuerung.
4.1.1 Endlage Tor-Zu
ACHTUNG
Überschreiten der Endlage Tor-Zu
Bei Überschreitung der Endlage Tor-Zu besteht die
Gefahr, dass das Abschlussprofil gestaucht wird.
Dadurch kann die Diodendeaktivierung vom Lichtgitter
gestört werden.
Überschreiten Sie nicht die Endlage Tor-Zu.
Stellen Sie die Endlage Tor-Zu so ein, dass das
Abschlussprofil den Boden vollständig berührt. Bei
Unterfütterung der Führung oder bei unebenem Boden
wählen Sie als Endlage das Niveau der Unterkante des
Seitenteils.
8018155 RE / HS5015PU H V 67 / 11.2021
DEUTSCH
4.1.2 Endlage Tor-Auf
ACHTUNG
Überschreiten der Endlage Tor-Auf
Bei Überschreitung der Endlage Tor-Auf besteht die
Gefahr, dass der Tor-Behang bzw. der Panzer aus den
Führungsschienen rutscht und beschädigt wird.
Überschreiten Sie nicht die Endlage Tor-Auf.
Stellen Sie die Endlage Tor-Auf so ein, dass der
Abstand bis Abschlussprofil-Unterkante dem Maß
Torhöhe entspricht.
4.2 Probelauf
1. Testen Sie nach Abschluss der Montage die Funktions-
sicherheit nach Abnahme / Übergabeprotokoll.
2. Bestätigen Sie mit Datum und Unterschrift den erfolg-
reichen Probelauf im Prüfbuch.
3. Übergeben Sie die gesamte Tor-Dokumentation dem
Besitzer oder Betreiber der Tor-Anlage.
5 Betrieb
WARNUNG
Torbewegungen
Durch Torbewegungen können Personen
verletzt oder Gegenstände beschädigt
werden.
Stellen Sie sicher, dass sich während
des Torbetriebs keine Personen oder
Gegenstände im Torschließbereich
befinden.
Vergewissern Sie sich vor der Ein- oder
Ausfahrt, ob das Tor auch ganz geöffnet
wurde. Toranlagen dürfen erst durch-
fahren oder durchgangen werden, wenn
das Tor zum Stillstand gekommen ist.
Vergewissern Sie sich vor der Ein- oder
Ausfahrt, ob die erforderliche
Durchfahrtshöhe vorhanden ist.
Heben Sie niemals Gegenstände oder
Personen mit dem Tor an.
Fassen Sie während des Torbetriebes
nicht in die Führung oder Einlaufstelle.
ACHTUNG
Notbedienungseinrichtungen
Durch zu häufiges Benutzen der Notbedienungsein-
richtungen können diese beschädigt werden. Außerdem
erlischt die Gewährleistung für das Tor.
Benutzen Sie die Notbedienungseinrichtungen nur
bei Stromausfall oder Reparaturarbeiten.
ACHTUNG
Aggressive Medien, Wind und Hitze
Durch aggressive Medien, Wind und Hitze kann das Tor
beschädigt werden.
Schützen Sie das Tor vor aggressiven Medien:
Salpeter aus Steinen oder Mörtel
Zement
Gips
Säuren
Laugen
Streusalz
aggressiv wirkende Anstrichstoffe
aggressiv wirkende Dichtungsmaterialien
Vermeiden Sie Temperaturen von über 50ºC in
Tornähe
5.1 Unterwiesenes Personal
Das Tor darf nur von unterwiesenen Personen bedient
werden. Eine Person gilt als unterwiesen (EN12453), wenn
sie in die gefahrlose Bedienung des Tores eingewiesen
wurde und vom Besitzer die Erlaubnis zur Nutzung der
Toranlage hat.
5.2 Normaler Verschleiß
Die Konstruktion des Schnelllauftors entspricht dem
heutigen Stand der Technik. Druckstellen und Abrieb sind
bauartbedingt und unvermeidbar
5.3 Not-Aus
In Notsituationen schalten Sie die Steuerung stromlos,
indem Sie den Hauptschalter betätigen, den Netz-
stecker ziehen oder, falls vorhanden, den roten Taster
Not-Aus betätigen.
6 Prüfung und Wartung
WARNUNG
Nicht gewartetes Tor
Wenn das Tor nicht regelmäßig geprüft und gewartet
wird, besteht die Gefahr von Verletzungen und
Beschädigungen. Außerdem erlischt die Gewährleistung.
Prüfen und warten Sie das Tor regelmäßig wie in
dieser Anleitung beschrieben oder beauftragen Sie
den Hersteller-Service damit.
GEFAHR
Netzspannung!
Beim Kontakt mit Netzspannung besteht die Gefahr eines
tödlichen Stromschlags.
Schalten Sie vor allen elektrischen Arbeiten die
Anlage spannungsfrei und sichern Sie sie gegen
unbefugtes Wiedereinschalten.
018155 RE / HS5015PU H V 67 / 11.2021 9
DEUTSCH
WARNUNG
Torbewegungen
Wenn während Prüfungs- oder
Wartungsarbeiten das Tor betätigt wird,
besteht die Gefahr von Verletzungen und
Beschädigungen.
Schalten Sie vor allen Arbeiten die
Anlage spannungsfrei und sichern Sie
sie gegen unbefugtes Wiedereinschalten.
Falls vorhanden, setzen Sie den
Hebel / Griff für die Notöffnung außer
Betrieb.
WARNUNG
Herunterfallende Teile
Bei der Demontage können Teile
herunterfallen und Personen verletzten oder
Gegenstände beschädigen.
Verkleidung (Option)
Fixieren Sie sie die Verkleidung (z.B. mit
einem Gabelstapler), bevor Sie diese
demontieren.
Welle
Fixieren Sie die Welle (z.B. mit einem
Gabelstapler), bevor Sie den Antrieb
demontieren.
Prüfen und warten Sie das Tor nur selbst, wenn Sie Sach-
kundiger (kompetente Person gemäß EN12635) sind. Das
heißt, Sie verfügen über eine geeignete Ausbildung,
qualifiziertes Wissen und praktische Erfahrung für die
korrekte und sichere Ausführung der Prüfung und Wartung.
Beachten Sie alle geltenden Vorschriften der Arbeitssicher-
heit.
Generell empfehlen wir, die Prüfung und Wartung dem
Hersteller-Service zu übertragen.
Das Schnelllauftor ist wartungsarm. Alle Lagerstellen ein-
schließlich Getriebe sind bei normalen Betriebsbe-
dingungen wartungsfrei und auf Lebensdauer geschmiert.
6.1 Wartungsintervalle
Gemäß den Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und
Tore (ASRA1.7) ist die Prüfung und Wartung des Tores
einmal jährlich in möglichst gleichem Zeitabstand vorge-
schrieben.
In Abhängigkeit von der Torgröße und den jährlichen Last-
spielen empfehlen wir folgende Wartungsintervalle:
Bei sehr hohen Lastspielen (> 50000 proJahr):
Halbjährliche Wartung der Funktionselemente:
• Elektroantrieb und Bremse
• Alle Schraubverbindungen
• Endlagenabschaltung / Umschaltung Schleichfahrt
• Steuerung / Impulsgeber
Bei geringeren Lastspielen:
Jährliche Wartung in Verbindung mit der vorgeschriebenen
UVV-Prüfung (nach ASRA1.7).
Prüfen Sie die D-Einrichtungen (Lichtschranke / Licht-
gitter) halbjährlich auf Ihre Funktion.
6.2 Verschleißteile
Für die nachfolgend genannten Verschleißteile gelten,
wenn vorhanden, die angegebenen höchst
anzunehmenden Zyklen bzw. Lastwechsel:
Verschleißteile Zyklen Zeitraum
Antrieb (60 % ED) 500.000 2Jahre
bis30.04.2017
Antrieb(Rohrmotor;60 %ED) 350.000 2Jahre
ab
01.05.2017 / V4015SELAlu-R
Antrieb(Rohrmotor;60 %ED) 1)
700.000 2Jahre
Bremse 250.000 2Jahre
FunkCrash-Schalter Batterie – / – 2Jahre
Energiekette mit Kabel 250.000 2Jahre
Federn 100.000 2Jahre
Gewebegurte 100.000 2Jahre
Flachriemen (Gegengewicht,
Lamellen) 500.000 2Jahre
Laufrollen 100.000 2Jahre
USV-Batterie – / – 1,5Jahre
USV-Batterie (RW-Tore) – / – 1Jahre
Scharniere 100.000 2Jahre
Dichtungen / Dichtleisten 150.000 2Jahre
Behang (V3515Iso +
V4015IsoL) 150.000 2Jahre
Lichtgitter / Lichtschranke – / – 2Jahre
1) Bauteile sind bei den o.g. Zyklen zwingend zu tauschen.
7 Steuerung
Die Steuerung wird auftragsbezogen pro Tor gefertigt. Der
jeweils gültige Schaltplan und die Softwarebeschreibung
sind im Schaltschrank hinterlegt.
Fügen Sie den Schaltplan und die
Softwarebeschreibung dieser Anleitung hinzu.
Jeder Schaltschrank hat eine Nummer.
Geben Sie diese Nummer bei Rückfragen immer an.
8 Störungen und Fehlerbehebung
Wenden Sie sich bei Störungen an den Kundendienst.
Antriebsleistung
Die Betriebsspannung muss 230V± 5 %bzw. 400V± 5 %
betragen. Bei stärkeren Abweichungen kann es zu
Problemen mit der Antriebsleistung kommen.
9 Reinigung und Pflege
Verwenden Sie warmes Wasser mit einem neutralen,
nichtscheuernden Reinigungsmittel (Haushaltsspülmittel,
pH-Wert7, Isopropanol 99,9%).
Benutzen Sie beim Reinigen nur weiche Stofftücher oder
Fensterleder. Spülen Sie Schmutz- und Staubpartikel mit
klarem Wasser ab.
10 018155 RE / HS5015PU H V 67 / 11.2021
DEUTSCH
10 Erweiterung und Umbau
WARNUNG
Nicht geeignete Bauteile
Nicht geeignete Bauteile können die Torkonstruktion
über lasten. Dies kann zu lebensgefährlichen Verletzungen
führen.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
freigegebene Bauteile.
Lassen Sie die Tor-Anlage nur mit Genehmigung des
Herstellers erweitern oder umbauen.
Gewährleistung und Produkthaftung erlöschen, wenn Sie
bauliche Veränderungen ohne Zustimmung des Herstellers
vornehmen.
11 Demontage und Entsorgung
WARNUNG
Herunterfallende Teile
Bei der Demontage können Teile herunter-
fallen und Personen verletzten oder Gegen-
stände beschädigen.
Verkleidung (Option)
Fixieren Sie sie die Verkleidung (z.B. mit
einem Gabelstapler), bevor Sie diese
demontieren.
Welle
Fixieren Sie die Welle (z.B. mit einem
Gabelstapler), bevor Sie den Antrieb
demontieren.
Demontieren Sie dieses Tor nur, wenn Sie Sachkundiger
(kompetente Person gemäß EN12635) sind. Das heißt, Sie
verfügen über eine geeignete Ausbildung, qualifiziertes
Wissen und praktische Erfahrung für die korrekte und
sichere Demontage.
Beachten Sie bei der Demontage alle geltenden
Vorschriften der Arbeitssicherheit.
Um das Tor zu demontieren und zu entsorgen:
1. Öffnen Sie das Tor vollständig.
2. Wickeln Sie das Tor mit dem Not-Handbetrieb
vorsichtig auf.
3. Umwickeln Sie den Behang bzw. Panzer mehrmals mit
einem stabilen Klebeband (z.B.Packband) so, dass er
sich nicht mehr abrollen kann.
4. Fahren Sie einen Stapler mit geeigneter Palette bzw.
geeignetem Tragegestell so unter die Welle, dass die
Welle auf der Palette bzw. dem Tragegestell aufliegt.
5. Lösen Sie die Befestigung des Lagers und des
Antriebs.
6. Heben Sie die Welle bzw. das Oberteil mit dem Antrieb
von den Konsolen.
VORSICHT
Antrieb kann vom Wickelwellenzapfen abrutschen
Halten Sie die Welle bzw. das Oberteil beim Ablassen
waagerecht.
7. Demontieren Sie die Führungsschienen bzw. Seiten-
teile und die Konsolen.
8. Zerlegen Sie das Tor in seine Einzelteile und entsorgen
Sie diese fachgerecht.
018155 RE / HS5015PU H V 67 / 11.2021 11
DEUTSCH
Dear Customer,
We are delighted that you have decided to choose a high-
quality product from our company.
1 About These Instructions
These instructions are divided into a text section and an
illustrated section. The illustrated section can be found
after the text section.
These instructions are original instructions as outlined in
the EC Directive2006/42/EC. Read through all of the
instructions carefully: they contain important information
about the product. Pay attention to and follow the
instructions provided, particularly the safety instructions
and warnings.
Please keep these instructions in a safe place and make
sure that they are available to all users at all times.
The manufacturer is not liable for any damage caused as
aresult of non-compliance with the operating instructions
and the information contained therein or due to non-
customary use of the industrial door.
Competent operation and proper maintenance influence
the performance and availability of your industrial door to
aconsiderable degree. Operating errors and inadequate
maintenance lead to avoidable failures. Only competent
operation and proper maintenance will guarantee
satisfactory, long-term operational safety.
Our customer service department will be happy to assist
you. Please contact them if you have any questions after
working through these operating instructions.
1.1 Further applicable documents
Depending on the ordered accessories, the delivery
includes further instructions, e.g. instructions on how to
control the door. Also read these instructions carefully and
thoroughly. Pay attention to and follow the instructions
provided herein, particularly the safety instructions and
warnings.
1.2 Warnings used
The general warning symbol indicates a danger
that can lead to injury or death. In the text, the general
warning symbol will be used in connection with the
caution levels described below. In the illustrated Section,
an additional instruction refers back to the explanation in
the text.
DANGER
Indicates a danger that leads directly to death or serious
injuries.
WARNING
Indicates a danger that can lead to death or serious
injuries.
CAUTION
Indicates a danger that can lead to minor or moderate
injuries.
ATTENTION
Indicates a danger that can lead to damage or
destruction of the product.
1 About These Instructions ................................12
1.1 Further applicable documents ...........................12
1.2 Warnings used ................................................... 12
1.3 Symbols Used ...................................................13
1.4 Abbreviations Used ...........................................13
2 Safety Instructions ...................................13
2.1 Intended use ...................................................... 13
2.2 Qualification of personnel .................................. 14
2.3 Standards and regulations ................................14
2.4 General safety instructions ................................14
2.5 Safety instructions for operation .......................14
2.6 Safety instructions
for maintenance and troubleshooting................14
3 Fitting ................................................................14
4 Putting into Service .........................................15
4.1 Setting the End-of-travel Positions ...................15
4.2 Test run ..............................................................15
5 Operation .......................................................... 16
5.1 Instructed personnel .......................................... 16
5.2 Normal wear ......................................................16
5.3 Emergency-OFF ................................................16
6 Inspection and Maintenance ..........................16
6.1 Maintenance intervals ........................................17
6.2 Wearing parts ....................................................17
7 Control ..............................................................17
8 Malfunctions and Troubleshooting ................17
9 Cleaning and Care ...........................................17
10 Extension and Conversion ..............................17
11 Dismantling and Disposal ...............................17
Contents
................................................................ 54
12 018155 RE / HS5015PU H V 67 / 11.2021
ENGLISH
1.3 Symbols Used
Important advice to prevent injury to
persons or damage to property
Warning of dangerous electrical voltage
Track application H
Track application V
Tighten the screws firmly
Tighten the screws by hand
Optional components
Drilling in steel
Drilling in concrete
Remove residue
Inspect
Danger of crushing
Risk of shearing
Risk of impact
Risk of trapping during door travel
Grease
Thread lock
Correct arrangement or activity
Non-permissible arrangement or activity
Remove and dispose of component or
packaging
See text section
See illustrated section
See separate Fitting Instructions for the
control or for the additional electrical control
elements
1.4 Abbreviations Used
EN European Standard
OFF (FFL) Top edge of finished floor line
LDB Clear passage width
LDH Clear passage height
2 Safety Instructions
When used properly and for the intended purpose,
industrial doors are reliable and safe to operate.
Nevertheless, when used incorrectly or for purposes other
than those intended, they can pose a risk. We therefore
expressly draw your attention to the safety instructions
contained in the individual chapters.
2.1 Intended use
Industrial doors are used to close passage openings, to
safely shut off rooms, to make machines safe and secure,
to save energy costs, to improve the room air conditions
and to accelerate the flow of materials.
Intended use also includes paying attention to these
instructions and observing inspection and maintenance
conditions.
Any other or further use is regarded as non-intended use.
The manufacturer / supplier is not liable for any damage
resulting from this. The risk is borne solely by the user.
018155 RE / HS5015PU H V 67 / 11.2021 13
ENGLISH
2.2 Qualification of personnel
Only qualified and instructed personnel may fit, operate
and maintain the industrial door.
Before commencing work the assigned personnel must
read these instructions, particularly chapter2.
For safety reasons, specify distinct responsibilities for
operation, maintenance and repairs to ensure that there are
no unclear assignments.
2.3 Standards and regulations
At the least, observe the following European standards and
directives, as well as country-specific safety requirements,
standards and regulations.
European Standards
EN12445 Doors – Safety in use of power operated
doors: Test methods
EN12453 Doors – Safety in use of power operated
doors: Requirements
EN12604 Doors – Mechanical aspects: Requirements
EN12978 Doors – Safety devices for power operated
doors: Requirements and test methods
EN60335-1 Safety of electrical equipment for domestic
use and similar purposes – part 1: General
requirements
EN61508 Functional safety of electrical / electronic /
programmable electronic safety-related
systems
VDE Regulations
VDE 0113 Electrical installations with electronic
equipment
VDE 0700 Safety of electronic devices for domestic use
and similar purposes
Accident prevention regulations
BGV A3 Electrical installations and equipment
ASRA1.7 Technical Rules for Workplaces
2.4 General safety instructions
• In addition, also observe the generally applicable
statutory regulations and other binding regulations for
accident prevention and environmental protection,
country-specific regulations, and the recognised
specialist technical rules for safe and competent
working must be observed. Before beginning work,
instruct personnel in accordance with these rules and
regulations.
• Always keep these instructions ready to hand at the
location where the industrial door is used.
• Without the supplier's prior approval, do not carry out
any modification, attachment or conversion work on
the industrial door which might compromise safety.
• Do not make any modifications to the software on
programmable control systems.
• The location and operation of fire extinguishers must
be indicated by appropriate information signs. Observe
the statutory fire alarm and fire-fighting regulations.
• All work on the industrial door (such as maintenance,
cleaning work and inspections) may only be performed
during an operational shutdown.
• Only qualified electricians may perform work on the
mains supply.
• Before undertaking any work, disconnect the system
from the mains supply and ensure that it cannot be
inadvertently turned on. If available, deactivate the
emergency opening lever.
2.5 Safety instructions for operation
• Before actuating the door, make sure that no persons
or objects are located in the door's area of travel.
• Do not reach into the guide or guide area while the
door is in operation.
• Only actuate the industrial door if it is safe and
functional. All protective devices and safety-related
devices (e.g. detachable protective devices and
emergency-OFF devices) must be present and
functioning.
• Do not modify or put the safety devices out of
operation.
2.6 Safety instructions for maintenance and
troubleshooting
• Perform inspection and maintenance work as
described in chapter6. Comply with the maintenance
intervals and note the information on the replacement
of parts / partial equipment.
• Maintenance and troubleshooting may only be carried
out by specialist personnel.
• Only use spare parts that comply with the technical
requirements specified by the manufacturer. This is
always guaranteed when original spare parts are used.
• Only carry out welding, burning and grinding work on
the industrial door if this work has been expressly
approved. Forexample, there may be a risk of fire and
explosion! Prior to welding, burning and grinding,
remove dust and combustible materials from the
industrial door and its surroundings and ensure that
there is adequate ventilation (risk of explosion)!
• Before disassembling the operator, fix the shaft on the
operator side (e.g. with a forklift).
3 Fitting
DANGER
Mains voltage!
Contact with the mains voltage presents the danger of a
deadly electric shock. For that reason, observe the
following warnings under all circumstances:
Only qualified electricians may perform work on the
mains supply.
Make sure that the on-site electrical installation
complies with the applicable safety requirements.
Ensure that the national regulations governing the
operation of electrical equipment are complied with.
Install the control unit for the industrial door operator
within sight of the door.
Before undertaking any electrical work, disconnect
the system from the mains supply and ensure that it
cannot be inadvertently turned on.
14 018155 RE / HS5015PU H V 67 / 11.2021
ENGLISH
ATTENTION
External voltage
External voltage on the connecting terminals of the
control will destroy the electronics.
Do not apply any external voltage (e.g. mains
voltage) to the connecting terminals of the control
unit.
ATTENTION
Pull forces on electric cables
Pull forces on electric cables will destroy the electronics.
Never pull on the connecting leads of the electrical
components.
NOTE:
The included fixing material is approved for the following
subsurfaces.
Concrete screws: Fitting subsurface cracked concrete
C20 / 25, uncracked concrete
C20 / 25 and brickwork.
Long shaft plug: Fitting subsurface concrete
C12 / 15, gas concrete, sand-lime
solid brick and solid brick.
Metric screws: Fitting subsurface steel, a suitable
material thickness and strength
must be observed.
For deviating subsurfaces, suitable fixing material must
beselected (not in scope of delivery).
NOTE:
Also follow the other enclosed instructions for installation
of electrical connections and fitting additional electrical
control elements.
To fit the door:
1. Take precautionary measures to make the site safe.
2. Check the on-site fitting conditions for the door (check
measurements).
3. Check the quality of the structure for its strength.
4. Choose suitable fastenings.
5. Unpack the door and check for damage.
6. If delivered by a freight forwarder: Report any damage
immediately.
7. Check that the delivery is complete.
The delivery must include:
2 side elements
1 top part with bottom track
1 box containing hardware and operator
Operator and shaft cladding (option)
8. Dispose of the packaging material.
9. Fit the door as shown in the illustrated section.
4 Putting into Service
WARNING
Faulty door
A faulty door may injure persons or damage objects.
Only put the door into service if it is in perfect
condition.
WARNING
Door movements
Door travel may injure persons or damage
objects.
Make sure that no persons or objects are
in the door's closing area during
operation.
Never use the door to lift objects or
persons.
Never reach into the guide, guide are,
chain, toothed wheel or return pulley
during door operation.
4.1 Setting the End-of-travel Positions
The end-of-travel positions of the door are set on the
control cabinet.
NOTE:
Please follow the instructions supplied with the operator
and control unit.
4.1.1 CLOSE end-of-travel position
ATTENTION
Exceeding the CLOSE end-of-travel position
If the door travels beyond the Close end-of-travel
position, the bottom profile may be compressed. This
could disrupt the diode deactivation of the light grille.
Never exceed the CLOSE end-of-travel position.
Set the CLOSE end-of-travel position so that the
bottom profile makes full contact with the floor. If the
guide is supported or the floor uneven, select the
bottom edge of the side element as the end-of-travel
position.
4.1.2 OPEN end-of-travel position
ATTENTION
Exceeding the OPEN end-of-travel position
If the door travels beyond the OPEN end-of-travel
position, there is a risk of the door curtain slipping out of
the side guides and sustaining damage.
Never exceed the OPEN end-of-travel position.
Set the OPEN end-of-travel position so that the lower
edge of the bottom profile corresponds to the
dimension for the door height.
4.2 Test run
1. After fitting the door, test the functional safety
according to the acceptance / handing-over report.
2. Verify in the test log book (dated and signed) that a
test run has been successfully completed.
3. Hand the entire door documentation over to the owner
or operator of the door.
018155 RE / HS5015PU H V 67 / 11.2021 15
ENGLISH
5 Operation
WARNING
Door movements
Door travel may injure persons or damage
objects.
Make sure that no persons or objects
are in the door's closing area during
operation.
Make sure that the door has opened
completely before driving in or out!
Never drive or walk through doorways
unless the door has reached the OPEN
end-of-travel position.
Whenever driving in or out of the
opening, always check that the door
curtain has travelled up far enough to
provide the necessary passage height.
Never use the door to lift objects or
persons.
Do not reach into the guide or guide area
while the door is in operation.
ATTENTION
Emergency operation devices
Too frequent use of the emergency operation devices
may damage them. This will also void the warranty for the
door.
Only use the emergency operation devices in the
case of a power failure or during repair work.
ATTENTION
Aggressive media, wind and heat
Aggressive media, wind and heat may damage the door.
Protect the door from aggressive media:
Saltpeter from stone or concrete
Cement
Plaster
Acids
Alkali
Road salt
Aggressive paints or sealants
Aggressive sealants
Avoid temperatures greater than 50°C near the door.
5.1 Instructed personnel
The door may only be operated by persons who have been
instructed in its proper use. A person is considered to be
instructed (EN12453), if he / she has received instruction
as to how to operate the door safely and has received
permission from the owner to use the door system.
5.2 Normal wear
The design of the door represents state-of-the-art
technology. Pressure marks and abrasive wear are design-
related and cannot be avoided.
5.3 Emergency-OFF
In emergency situations, de-energise the control by
actuating the main switch, pulling the mains plug or, if
available, actuating the red emergency-OFF button.
6 Inspection and Maintenance
WARNING
Unmaintained doors
There is a danger of injury and damage if the door is not
regularly maintained. This will also void the warranty.
Inspect and maintain the door regularly as described
in these instructions or entrust this work to the
manufacturer's service department.
DANGER
Mains voltage!
Contact with the mains voltage presents the danger of a
deadly electric shock.
Before undertaking any electrical work, disconnect
the system from the mains supply and ensure that it
cannot be inadvertently turned on.
WARNING
Door movements
There is a danger of injury and damage if the
door is actuated during inspection or
maintenance work.
Before undertaking any work, disconnect
the system from the mains supply and
ensure that it cannot be inadvertently
turned on.
If available, deactivate the emergency
opening lever / handle.
WARNING
Falling parts
During dismantling, parts may fall and injure
persons or damage property.
Cladding (option)
Fix the cladding (e.g. with a forklift)
before dismantling.
Shaft
Fix the shaft (e.g. with a forklift) before
dismantling the operator.
Only inspect and maintain the door yourself if you are a
qualified specialist (competent person according to
EN12635). In other words, you have the suitable training,
specialist knowledge and practical experience to allow you
to carry out inspection and maintenance correctly and
safely.
Observe all the applicable regulations governing work
safety.
In general, we recommend entrusting maintenance /
inspection to the manufacturer's service department.
16 018155 RE / HS5015PU H V 67 / 11.2021
ENGLISH
The high-speed door is low-maintenance. In normal
operating conditions, all the bearings, including the gears,
are lubricated for life and are maintenance-free.
6.1 Maintenance intervals
In compliance with the guidelines for power-operated
windows, doors and gates (ASRA1.7) testing and
maintenance of the door must be carried out once a year,
and as far as possible at the same intervals.
Depending on the size of the door and the annual number
of door cycles, we recommend the following maintenance
intervals:
In the case of a high number of door cycles
(>50000peryear):
Servicing of the functional elements every six months:
• Electric operator and brake
• All screw connections
• Travel limit cut-off / creep speed switch-over
• Control / impulse generator
In the case of a smaller number of door cycles:
Annual servicing in conjunction with the stipulated test
procedures according to German accident prevention
regulations UVV (in compliance with ASRA1.7).
Check the function of the “D” devices (photocell / light
grille) every six months.
6.2 Wearing parts
If provided, the indicated maximum assumable cycles
ordoor cycles apply to the following wearing parts:
Wearing parts Cycles Period
Operator (60 % ON time) 500.000 2 years
Until 30.04.2017
Operator (tubular drive;
60 %ON time)
350.000 2 years
From
01.05.2017 / V4015SELAlu-R
Operator (tubular drive;
60 %ON time) 1)
700.000 2 years
Brake 250.000 2 years
Radio crash switch battery – / – 2 years
Energy chain with cable 250.000 2 years
Springs 100.000 2 years
Fabric belts 100.000 2 years
Flat belts (counter
weight,sections) 500.000 2 years
Rollers / slider 100.000 2 years
UPS battery – / – 1.5 years
UPS battery (RW doors) – / – 1 years
Hinges 100.000 2 years
Seals / sealing strip 150.000 2 years
Curtain
(V3515Iso+V4015IsoL) 150.000 2 years
Light grille / photocell – / – 2 years
1) It is compulsory that components are replaced at the above-
mentioned cycles.
7 Control
The control system is manufactured individually for each
door ordered. The respectively applicable wiring diagram is
deposited in the control cabinet.
Add the wiring diagram and software description to
these instructions.
Each control cabinet has its own identification number.
Always quote this number in the case of queries.
8 Malfunctions and
Troubleshooting
In the case of malfunctions, contact the Customer Service.
Operator power
The operating voltage must be 230V±5%or 400V
±5%. If the voltage deviates greatly from this, there may
be problems with the operator power.
9 Cleaning and Care
Use warm water together with a neutral, non-abrasive
cleaning agent (household detergent, pH value7,
Isopropanol 99,9%).
To clean the surface, use only a soft cloth or window
leather. Rinse off any dirt and dust particles with clear
water.
10 Extension and Conversion
WARNING
Unsuitable components
Unsuitable components could overload the door
construction. This could lead to serious injury.
Only use components approved by the manufacturer.
Only extend or convert this door system with the
manufacturer's permission.
Carrying out any structural alterations to the product
without the manufacturer's permission renders the
warranty and product liability null and void.
11 Dismantling and Disposal
WARNING
Falling parts
During dismantling, parts may fall and injure
persons or damage property
Cladding (option)
Fix the cladding (e.g. with a forklift)
before dismantling.
Shaft
Fix the shaft (e.g. with a forklift) before
dismantling the operator.
Only dismantle this door if you are qualified to do so
(i.e. are a competent person in accordance with EN12635).
In other words, you have the suitable training, specialist
018155 RE / HS5015PU H V 67 / 11.2021 17
ENGLISH
knowledge and practical experience to allow you to
dismantle the door correctly and safely.
Observe all the applicable regulations governing work
safety when dismantling the door.
To dismantle and dispose of the door:
1. Open the door fully.
2. Carefully roll up the door manually
(emergency manual operation).
3. Tape round the door curtain several times with strong
adhesive tape (e.g.packing tape) to prevent it from
unrolling.
4. Drive a forklift truck with suitable pallet or supporting
frame underneath the shaft, so that the shaft rests on
the pallet or supporting frame.
5. Release the fastenings securing the bearing and the
operator.
6. Lift the shaft or top part together with the operator off
the support brackets.
CAUTION
The operator may slide off the barrel journal
When letting the shaft or top part down, take care to
keep it level.
7. Dismantle the side guides or side elements and
support brackets.
8. Disassemble the door into component parts and
dispose of them properly.
18 018155 RE / HS5015PU H V 67 / 11.2021
ENGLISH
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit de
qualité de notre société.
1 A propos de ce mode d’emploi
Cette notice se compose d’une partie texte et d’une partie
illustrée. Vous trouverez cette dernière à la fin de la partie
texte.
Traduction des instructions de service originales. Lisez
entièrement et attentivement les présentes instructions.
Elles contiennent d’importantes informations concernant
ce produit. Veuillez tenir compte des remarques et
respecter en particulier toutes les consignes de sécurité et
de danger.
Conservez précieusement les présentes instructions et
assurez-vous que tous les utilisateurs puissent les
consulter à tout moment.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages dus à un non-respect des présentes
instructions de service et de leurs consignes ou à une
utilisation non conforme de la porte industrielle.
Une manœuvre appropriée et un entretien soigné
déterminent dans une large mesure les prestations et la
disponibilité de votre porte industrielle. Les erreurs de
commande et un manque de maintenance provoquent des
pannes de service qu’il est possible d’éviter. Seuls une
commande professionnelle et un entretien soigneux
permettent de garantir une fiabilité de service durable et
satisfaisante.
Pour toute question, le service client se tient à votre
disposition. Si vous avez encore des questions après avoir
entièrement parcouru les présentes instructions de service,
veuillez vous mettre en relation avec celui-ci.
1.1 Documents valables
Selon les accessoires commandés, la livraison comprend
d’autres instructions, par exemple les instructions pour la
commande de la porte. Veuillez lire entièrement et
attentivement ces instructions. Veuillez tenir compte des
remarques et respecter en particulier toutes les consignes
de sécurité et de danger de ces instructions.
1.2 Consignes de sécurité utilisées
Ce symbole général d’avertissement désigne un
danger susceptible de causer des blessures graves ou la
mort. Dans la partie texte, le symbole général
d’avertissement est utilisé en association avec les degrés
de danger décrits ci-dessous. Dans la partie illustrée, une
indication supplémentaire renvoie aux explications du
texte.
DANGER
Désigne un danger provoquant immanquablement la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Désigne un danger susceptible de provoquer la mort ou
des blessures graves.
1 A propos de ce mode d’emploi ......................19
1.1 Documents valables ..........................................19
1.2 Consignes de sécurité utilisées .........................19
1.3 Symboles utilisés ............................................... 20
1.4 Abréviations utilisées .........................................20
2 Consignes de sécurité ............................. 20
2.1 Utilisation appropriée ........................................21
2.2 Qualification du personnel ................................. 21
2.3 Normes et prescriptions ....................................21
2.4 Consignes de sécurité générales ......................21
2.5 Consignes de sécurité concernant le
fonctionnement ..................................................21
2.6 Consignes de sécurité pour
la maintenance et résolution des pannes ..........21
3 Montage ...........................................................22
4 Mise en service ................................................22
4.1 Réglage des positions finales ............................ 23
4.2 Trajet d’essai ......................................................23
5 Fonctionnement ............................................... 23
5.1 Personnel formé ................................................23
5.2 Usure normale ...................................................24
5.3 Arrêt d’urgence .................................................. 24
6 Inspection et maintenance .............................24
6.1 Intervalle de maintenance..................................24
6.2 Pièces d’usure ...................................................24
7 Commande .......................................................25
8 Pannes et dépannages ....................................25
9 Nettoyage et entretien ....................................25
10 Extension et modification ...............................25
11 Démontage et élimination des déchets ......... 25
Table des matières
................................................................ 54
018155 RE / HS5015PU H V 67 / 11.2021 19
FRANÇAIS
ATTENTION
Désigne un danger susceptible de provoquer des
blessures légères à moyennes.
ATTENTION
Désigne un danger susceptible d’endommager ou de
détruire le produit.
1.3 Symboles utilisés
Consigne importante pour éviter tout
dommage corporel ou matériel
Mise en garde contre une tension électrique
dangereuse
FerrureH
FerrureV
Serrez les vis à fond
Serrez les vis à la main
Composants optionnels
Forer dans l’acier
Forer dans le béton
Enlever les résidus
Contrôler
Risque d’écrasement
Risque de cisaillement
Risque de collision
Risque de happement pendant le trajet de
porte
Graisser
Arrêt de vis
Disposition ou procédure correcte
Disposition ou activité interdite
Retirer l’élément de construction ou le
conditionnement et l’éliminer
Voir partie texte
Voir partie illustrée
Voir instructions de montage séparées de la
commande ou des éléments de commande
électriques additionnels
1.4 Abréviations utilisées
EN Norme européenne
OFF Sol fini
LDB Passage libre en largeur
LDH Passage libre en hauteur
2 Consignes de sécurité
Dans le cadre d’une utilisation conforme aux instructions,
les portes industrielles sont parfaitement fiables. En cas
d’utilisation non conforme ou contraire aux instructions,
elles peuvent présenter certains dangers. Nous attirons
expressément l’attention des utilisateurs quant aux
consignes de sécurité dans chaque chapitre.
2.1 Utilisation appropriée
Les portes industrielles sont conçues pour fermer les
ouvertures de passage, fermer les locaux de manière sûre,
protéger les machines, réduire les dépenses énergétiques,
20 018155 RE / HS5015PU H V 67 / 11.2021
FRANÇAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hormann HS 5015 PU H 67 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur