Skil 8004 AA Manuel utilisateur

Catégorie
Pistolets à chaleur
Taper
Manuel utilisateur
10
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol & will remind you of this when the need for
disposing occurs
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical data” is in conformity with the
following standards or standardization documents: EN
60335, EN 61000, EN 55014, in accordance with the
provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2011/65/EU
Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê
19.12.2013
11
Pistolet chauffant 8004
INTRODUCTION
Cet outil sert à enlever la peinture, la mise en forme et le
soudage de plastique, le chauage de gaine
thermorétractable; l’outil peut également servir au
soudage et à l’étamage, au détachement de joints
adhésifs et au dégivrage de tuyauteries d’eau
Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Interrupteur marche/arrêt
B Boutons de réglage de la température
C Boutons pour régler le débit d’air
D Écran à cristaux liquides (LCD)
E Bague de protection
F Fentes de ventilation
G Embouchure de protection en verre
H Embouchure plate
J Embouchure réecteur
K Embouchure réducteur
L Sortie/embouchure d’air
M Bague de suspension
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes. Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à batterie (sans câble de
raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les ches non modiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
11
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres ns que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PISTOLETS
AVANT L’USAGE:
Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque
manipulation et, en cas d’anomalies, faites réparer
immédiatement par une personne qualiée; ne jamais
ouvrez l’outil soi-même
Contrôlez l’état du câble et branchez avant chaque
manipulation; si le câble est endommagé, le faites
remplacer par une personne qualiée
Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
Contrôlez régulièrement l’état du câble de prolongement
et le remplacez au besoin
Utilisez l’outil et ses accessoires en conformité avec ce
manuel d’instructions et de la façon pour laquelle il a été
conçu; l’emploi de l’outil à d’autres manipulations que
celles prévues normalement peut causer des situations
dangereuses
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
Cet outil n’a pas été conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, excepté si
elles ont fait l’objet d’une surveillance ou ont reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’outil par une
personne responsable de leur sécurité
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
S’assurez que l’outil est hors service en le branchant
PENDANT L’USAGE:
• Utilisezl’outilavecprécaution;évitezlefeuetles
brûlures
- ne pas touchez à la sortie/l’embouchure d’air ni à
l’objet chaué; ils atteignent une température élevée
- ne pas tenez la sortie/l’embouchure d’air trop près du
l΄objet à travailler
- ne pas orientez le courant d’air chaud trop longtemps
en un même endroit
- ne pas regardez dans la sortie/l’embouchure d’air
- portez des gants de protection et des lunettes
12
- ne jamais dirigez le courant d’air chaud vers des
personnes ou des animaux
- ne jamais utilisez l’outil pour se sécher les cheveux
- ne laissez pas l’outil sans surveillance en cours
d’utilisation
- ne jamais utilisez l’outil à proximité de gaz
inammables ou de matériaux combustibles (risque
d’explosion)
- en cas de travail avec du plastique, de la peinture, du
vernis et autres matériaux similaires, des gaz
inammables et toxiques peuvent se dégager; toujours
s’informez de la technicité de ces matériaux avant de
travailler avec ceux-ci
- prenez en considération que la chaleur peut être
transférée à des matériaux combustibles hors de
portée
- pour toute sécurité, préparez un seau d’eau ou un
extincteur à proximité si d’aventure un matériau prend
feu
• Evitezleschocsélectriques
- ne pas enfoncez quelque chose dans la sortie/
l’embouchure d’air
- évitez tout contact physique avec les surfaces mises à
la terre (par exemple tuyauteries, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs)
- s’assurez que l’outil ne sera pas soumis à l’humidité
- ne pas utilisez l’outil dans des endroits embués
- en cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par
l’intermédiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de
réaction de 30 mA au maximum, et utilisez
uniquement un câble de prolongement spécial pour
l’extérieur équipé d’une prise résistant aux
éclaboussures
• Utilisezlecâbleavecprécaution
- tenez le câble hors de portée du courant d’air chaud et
de la sortie/l’embouchure d’air
- tenez le câble à distance de la chaleur, de l’huile et
des rebords escarpés
- ne pas transportez l’outil par le câble et ne pas tirez
sur le câble pour débrancher la prise du secteur
- ne pas suspendez l’outil par le câble
Ne jamais utilisez l’outil avec des solvants
S’assurez que l’aire de travail soit bien ventilée
Veillez à une aire de travail propre et bien éclairée
Ne pas laissez les enfants s’approcher de l’aire de travail
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil
Les processus de mise en fonctionnement provoquent
des baisses momentanés de tension; en cas de
conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des
répercutions sur d’autres appareils (pour des
impédances du secteur inférieures à 0,127 + j0,079
ohms, il est assez improbables que des perturbations se
produisent); pour tout renseignement complémentaire,
vous pouvez contacter directement votre fournisseur
local d’énergie
Restez sur le qui-vive; faites attention à ce que l’on fait,
utilisez son bon sens et ne pas manipulez l’outil quand on
est fatigué
Prenez une position stable; ne pas se mettez dans des
positions impossibles par exemple sur des échelles et
des échafaudages
S’assurez que l’outil est hors service avant de le ranger
En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l’outil hors service et débranchez la
che
APRES L’USAGE:
Mettez l’outil hors service et débranchez la che
• Laissezl’outilserefroidiraumoinspendant30
minutes avant de le ranger
Suspendez l’outil à la bague M 2 ou le déposez sur le
côté arrière en position verticale; ce faisant, s’assurez
qu’il n’y ait aucun matériau combustible ni gaz
inammables à proximité
Ne pas rangez/laissez l’outil à l’extérieur
Rangez l’outil dans un endroit sec et fermer à clé, hors de
la portée des enfants
UTILISATION
Interrupteur marche/arrêt avec 2 réglages de température
4
! contrôlez si le bouton A est en position “0” avant
de brancher la fiche
- mettez l’outil en service en appuyant sur la position
souhaitée sur le bouton A:
I = 50°C + courant d’air 250-500 litres/minute
II = 50°C ... 650°C, courant d’air 250-500 litres/minute
- lorsqu’on utilise l’outil pour la première fois, une légère
fumée peut s’en dégager; ceci est normal et la fumée
s’arrêtera bien vite
- mettez l’outil hors service en mettant le bouton A en
position “0”
Réglage de la température 5
- réglez la température cible souhaitée par paliers de
10°C en appuyant brièvement sur les boutons B
- si vous appuyez constamment sur les boutons B, vous
augmentez/diminuez la température cible de façon
continue jusqu’à ce que les boutons soient relâchés
ou que la température ait atteint son minimum/
maximum
- une fois la température cible réglée, l’écran D indique
la diminution/l’augmentation réelle de température
jusqu’à ce que la température souhaitée soit atteinte
(seulement en position “II”)
- la température cible est enregistrée dans la mémoire
de l’outil, de sorte qu’à chaque fois que vous allumez
l’outil par la suite, celui chaue jusqu’à atteindre la
dernière température cible sélectionnée
Réglage du débit d’air 6
- réglez le débit d’air souhaité par paliers de 50 l/min en
appuyant brièvement sur les boutons C
- l’écran D indique le réglage réel du débit d’air dans un
graphique à barres
Utilisation générale
- déterminez la température correcte en faisant un essai
sur une section invisible de la pièce; commencez avec
un réglage de basse température
- la température baisse en fonction de la distance entre
la sortie/l’embouchure d’air et la pièce
- la température requise dépend du matériau sur lequel
on travaille
Utilisation stationnaire 7
- posez l’outil sur sa section arrière en position
- s’assurez que la surface est propre et exempte de
poussière; l’air pollué peut endommager le moteur
13
- s’assurez que le courant d’air ne soit pas dirigé vers
soi
- assurez le câble pour éviter que l’outil ne tombe
- ne pas touchez la sortie/l’embouchure d’air
- veillez à ce qu’aucune substance ne s’égoutte dans la
sortie/l’embouchure d’air
- tenez fermement l’outil dans une main et le mettez
hors service avec l’autre main et ensuite le laissez
refroidir
Utilisation à des endroits dicilement accessibles
- enlevez la bague E 2, permettant de travailler à plus
grande distance avec l’embouchure
! prêtez attention aux risques accrus de feu et de
brûlures
Tenue et guidage de l’outil 8
- tenez l’outil dans une main
- veillez à ce que les fentes de ventilation F 2 soient
découvertes
Accessoires standard 2
- embouchure de protection en verre G (pour déexion
du courant d’air)
- embouchure plate H (pour élargissement du courant
d’air)
- embouchure réecteur J (pour réexion du courant
d’air)
- embouchure réducteur K (pour concentration du
courant d’air)
REMARQUES:
- tous les exemples d’application (à l’exception de
l’enlèvement de la peinture sur fenêtres) peuvent
se faire sans accessoires; néanmoins, l’accessoire
adéquat simplie le travail et augmente nettement la
qualité des résultats
- cet outil peut également être utilisé conjointement
avec des accessoires BOSCH et d’autres accessoires
courants pour pistolets chauants
Montage/démontage d’accessoires
- xez simplement l’accessoire sur la sortie d’air L 2
- retirez un accessoire par traction du front après que
l’outil se soit refroidi
! montez un accessoire uniquement lorsque la
sortie d’air est froide, l’interrupteur en position
“0” et la fiche débranchée
Bague de suspension M 9
- pour un rangement aisé de l’outil
! laissez l’outil se refroidir au moins pendant 30
minutes avant de le ranger
Contrôle constante de la chaleur (protection contre la
surcharge)
Protège l’élément de chauage contre les
endommagements dus à la surcharge de l’outil sans
devoir l’éteindre ni le laisser refroidir pendant un certain
temps
- si la température devient trop élevée, l’élément de
chauage est automatiquement mis hors service,
tandis que le moteur continue à tourner et produire de
l’air froid
- si la température a baissé susamment (il sut de
quelques secondes), l’élément de chauage est
automatiquement mis en service
! lorsque l’outil est coupé après un travail à
température élevée, puis rallumé après un court
instant, il faudra un moment avant que l’élément
chauffant n’atteigne la température souhaitée
CONSEILS D’UTILISATION
Enlèvement de peinture/laque 0
- utilisez un racleur propre et bien aiguisé
- raclez fermement dès que la peinture se ramollit
- faites quelques essais pour déterminer le temps
nécessaire à chauer pour obtenir des résultats
optimaux
- raclez directement la peinture ramollie car sinon elle
se redurcit
- observez un angle de 30° à 40° entre l’outil et la pièce
- enlevez directement la peinture et les restes du racleur
pour éviter qu’ils ne s’enamment
- raclez avec de la graine de bois aux endroits possibles
- ne pas orientez le courant d’air chaud trop longtemps
en un même endroit
- se débarrassez correctement de tous les rebuts de
peinture
- nettoyez méticuleusement l’aire de travail après avoir
terminé le travail
! faites attention lors de l’enlèvement de couches
depeinturedansdesanciensbâtiments;eneffet,
par le passé, on a peut-être utilisé de la peinture
contenant du plomb, ce qui est extrêmement
toxique au traitement à la chaleur
! l’exposition au plomb, même à faible niveau peut
entraîner de sérieux dommages au cerveau et au
systèmenerveux;cettesituationest
particulièrement dangereuse pour les jeunes
enfants et les enfants à naître
! faites enlever les peintures à base de plomb par
un professionnel sans faire usage d’un pistolet
chauffant
AUTRE EXEMPLE D’APPLICATION:
enlèvement de couverture (synthétique) de mur
Enlèvement de peinture/laque sur fenêtres !
- toujours utilisez une embouchure de protection en
verre G pour travailler à proximité du verre
- enlevez la peinture avec un racleur manuel
! ne pas utilisez l’outil pour enlever la peinture de
fenêtresencadréesdemétal;lemétalest
conducteur de chaleur et peut donc occasionner
la rupture de la glace
Enlèvement d’autocollants (utilisez l’embouchure plate
H) @
- de nombreux adhésifs se ramollissent au chauage
autorisant la séparation des liaisons et l’enlèvement
des restes d’adhésifs
! chauffez l’autocollant à sa section supérieure
! toujours faites attention à ne pas trop chauffer la
surface sous-jacente
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
enlèvement de linoléum et de moquette en vinyle
enlèvement de dalles de moquette en bres
synthétiques
enlèvement des placages/application des bandes de
placage
ramollissement/fusion du goudron, de l’étain, du
bitume, de la cire (utilisez l’embouchure plate H)
★ cirage (skis, meubles) (utilisez l’embouchure plate H) #
14
enlèvement de résine
détachement de vis, écrous et boulons métalliques
rouillés/fort serrés
enlèvement de la cire de bougie (ne pas surchauffez
la surface sous-jacente)
réparation des bougies cassées/remise en forme
originale des chandelles
Fixation par thermorétraction $
- utilisez l’embouchure réecteur J ou l’embouchure
réducteur K
- choisez une gaine thermorétractable d’un diamètre
correspondant à la pièce
- chauez la gaine de façon uniforme
AUTRE EXEMPLE D’APPLICATION:
enveloppement par thermorétraction
Soudage des tuyauteries d’eau %
Cet outil convient au mieux en combinaison avec du
matériau de soudage doux (point de fusion inférieur à
400°)
- utilisez l’embouchure réecteur J
- nettoyez méticuleusement les deux sections à joindre
avant de procéder au soudage
- préchauez les deux sections et appliquez du l à
souder (ne pas utilisez du fil à souder à base de
plomb)
Dégel des tuyauteries d’eau gelées ^
- utilisez l’embouchure réecteur J
- réchauez la surface gelée de façon uniforme
! il est souvent difficile de distinguer les
tuyauteriesd’eaudestuyauteriesdegaz;le
chauffage de tuyauteries de gaz est extrêmement
dangereux et implique le risque d’explosion
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
dégel des tuyauteries d’eau en PVC (position I, max.
60°C)
dégel de serrures de voiture (position I, max. 60°C)
(utilisez l’embouchure réducteur K)
dégel de congélateurs (attention à ne pas
endommager l’enveloppe en plastique)
dégel de marches et de trottoirs recouverts de glace
Mise en forme de tubes en plastique
- utilisez l’embouchure réecteur J
- remplez le tube de sable et le scellez aux deux
extrémités pour éviter qu’il ne se torde
- chauez le tube de façon uniforme en le déplaçant
d’un côté à l’autre
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
mise en forme de toutes les substances plastiques
ayant un point de fusion bas (polyéthylène, PVC etc.)
mise en forme de toutes les substances plastiques
ayant un point de fusion élevé (verre acrylique,
Plexiglas etc.)
mise en forme et exion des dalles de moquette en
bres synthétiques
mise en forme et exion du bois (construction de
modèles réduits)
Soudage de plastique
- le joint doit être propre et exempt de graisse
- tenez la baguette près du joint et appliquez jusqu’à ce
que la baguette devienne collante
- enlevez la source de chaleur dès que le joint est rempli
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
réparation des planches de surf, des skis et autres
articles synthétiques de sport (utilisez l’embouchure
plate H)
soudage de matériaux en PVC
lissage des souures après collage d’étiquettes PVC
connexion de tuyaux d’arrosage (utilisez l’embouchure
réecteur J)
Séchage
! séchez uniquement à faible ou moyenne
température (position 1 ou 2) et à une distance
suffisante entre l’outil et la pièce
- séchage de peinture, de vernis, de gypse, de mortier
et de plâtre
- séchage du bois humide avant remplissage
- séchage rapide du mastic ou de l’adhésif appliqués en
grosse couche
- séchage de joints de construction avant pulvérisation
de l’isolation ou de l’étanchéité
- séchage des joints et des ssures de la carcasse d’un
bateau
Nettoyage/désinfection
- désinfection des cages à lapins, des pigeonniers, etc.
(enlevez d’abord votre animal)
- élimination des colonies de fourmis
- élimination des vers à bois et des vrillettes (tenez
l’outil à une distance adéquate du bois)
- élimination des mauvaises herbes
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations F 2)
Ne jamais utilisez de liquides fort inammables pour le
nettoyage du pistolet chauant en général et de
l’embouchure d’air en particulier
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole & vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l'outil
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Skil 8004 AA Manuel utilisateur

Catégorie
Pistolets à chaleur
Taper
Manuel utilisateur