Ryobi RBC52FSB Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre produit a été conçu et fabriqué selon les hauts
standards de Ryobi en matière de abilité, de facilité
d'utilisation et de sécurité. En prenant soin de l’entretenir
correctement, vous pro terez d'un outil résistant et
performant durant des années.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir
entièrement lu et compris le présent manuel d’utilisation.
Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner
des accidents tels que décharge électrique, incendie et/
ou graves blessures. Conservez ce manuel d’utilisation
et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute
sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit.
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en
un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz
d'échappement pouvant être mortelle.
Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous ou fils qui pourraient provoquer des accidents.
Retirez tous les objets tels que câbles, fils, ou ficelles
qui pourraient s'emmêler dans la lame de coupe.
Utilisez toujours une protection oculaire respectant la
norme EN 166.
Portez des lunettes de protection et un casque de
chantier pour éviter toute blessure due à la chute de
débris.
Portez des pantalons longs et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts
ou de bijoux quels qu'ils soient, et ne travaillez pas
pieds nus.
Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés
à au moins 15 m de distance.
N'utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez
pas en extension. Le travail en extension peut
entraîner une perte d'équilibre et l'entrée en contact
avec des surfaces chaudes.
Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
Ne touchez pas les surfaces proches de l'échappement,
du silencieux ou du moteur de l'appareil, car elles
deviennent très chaudes pendant le fonctionnement.
Arrêtez toujours le moteur, débranchez toujours
l'antiparasite, et laissez l'appareil refroidir avant
de refaire le plein, d'effectuer des opérations de
nettoyage et d'entretien, ou avant de stocker l'appareil.
Vérifiez l'appareil avant toute utilisation à la recherche
d'attaches desserrées, de fuite d'essence, etc.
Remplacez toute pièce endommagée avant utilisation.
Vérifiez l'absence d'éléments desserrés et resserrez-
les au besoin.
Mélangez et stockez le carburant dans un bidon
autorisé à contenir de l'essence.
Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute
étincelle ou flamme. Essuyez le carburant répandu.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire
le plein ou de ranger l'appareil.
Les débris heurtés par la lame peuvent se transformer
en projectiles et parcourir une distance conséquente.
Débarrassez la zone de travail de tous ses débris
avant d'opérer.
Éloignez tout visiteur (en particulier les enfants) d'au
moins 15 m de la zone de travail.
Laissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir
d'essence et arrimez l'appareil avant de le transporter
dans un véhicule. Recouvrez la lame avec sa
protection avant de ranger l'appareil, ou au cours de
son transport.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
COUPE-BORDURES
Remplacez la tête de coupe si elle est fêlée, ébréchée,
ou endommagée de quelque façon que ce soit.
Assurez-vous que la tête de coupe est bien en place
et bien verrouillée. Le non-respect de cette précaution
peut entraîner de graves blessures.
Assurez-vous que toutes les protections, tous les
déflecteurs et toutes les poignées sont bien en place
et bien verrouillés.
N'utilisez que des pièces détachées d'origine
constructeur.
Ne faites jamais fonctionner le produit sans que sa
protection ne soit en place et en bon état.
Tenez les poignées de façon ferme. Assurez-vous
de maintenir fermement l'outil par ses deux poignées
et d'avoir un bon équilibre, votre poids réparti
2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
uniformément sur vos deux pieds.
Maintenez la tête de coupe en dessous du niveau de
votre taille. N'utilisez jamais le produit avec la tête de
coupe à une hauteur supérieure à 76 cm par rapport
au sol.
DÉBROUSSAILLEUSE
Une fois le moteur arrêté, laissez tourner la lame
dans de l'herbe épaisse ou grasse jusqu'à ce qu'elle
s'arrête.
Ne faites jamais fonctionner le produit sans que sa
protection ne soit en place et en bon état.
Portez des gants épais pour mettre en place ou retirer
la lame.
Arrêtez toujours le moteur et débranchez toujours
l'antiparasite avant de tenter de retirer toute obstruction
happée par la lame ou coincée dans celle-ci, ou avant
de mettre en place ou de retirer la lame.
N'essayez pas de toucher ou d'arrêter la lame en
mouvement.
Une lame qui a de l'élan peut causer des blessures
car elle continue de tourner après l'arrêt du moteur ou
après que l'accélérateur ait été relâché. Maintenez un
bon contrôle de l'appareil jusqu'à ce que la lame ait
totalement cessé de tourner.
Remplacez toute lame endommagée. Vérifiez toujours
que la lame est bien en place et bien serrée avant
chaque utilisation. Le non-respect de cette précaution
peut entraîner de graves blessures.
N'utilisez que des pièces détachées d'origine
constructeur.
La lame Tri-Arc ne convient qu'à la coupe des herbes
grasses et de la vigne. Ne l'utilisez pour aucun autre
travail. N'utilisez jamais la lame Tri-Arc pour la coupe
de buissons épais.
Le rebond de la lame est la réaction qui peut se
produire lorsque la lame en rotation entre en contact
avec un élément qu'elle ne peut pas couper. Ce
contact peut entraîner un brusque arrêt provisoire
de la lame, et "projeter" soudainement l'appareil en
direction inverse de l'élément heurté. Cette réaction
peut être assez violente pour que l'utilisateur perde
le contrôle de l'appareil. Une projection de la lame
survenir sans prévenir si elle s'accroche, se bloque ou
se coince. Ceci est surtout susceptible de se produire
dans des zones où il est difficile de voir les éléments
en cours de coupe. Pour une coupe plus sûre et plus
facile, attaquez les herbes à couper de la droite vers la
gauche. En cas de contact inattendu avec un objet ou
une souche, la réaction de rebond en sera minimisée.
Ne coupez aucun matériau d'un diamètre supérieur à
13 mm.
Utilisez toujours la bandoulière/le harnais avec votre
appareil. Serrez fermement les deux poignées des
deux mains lorsque vous coupez avec une lame.
Gardez la lame éloignée de votre corps et sous le
niveau de votre taille. N'utilisez jamais le produit avec
la tête de coupe à une hauteur supérieure à 76 cm par
rapport au sol.
Recouvrez la lame avec sa protection avant de
ranger l'appareil, ou au cours de son transport.
Retirez toujours le fourreau de protection avant
d'utiliser l'appareil. Si vous ne le retirez pas, le carter
de protection de la lame il peut se transformer en
projectile lors de la mise en rotation de la lame.
RISQUES RÉSIDUELS
Il a été reporté que les vibrations engendrées par
les outils à main peuvent contribuer à l'apparition
d'un état appelé le Syndrome de Raynaud chez
certaines personnes. Les symptômes peuvent
comprendre des fourmillements, un engourdissement
et un blanchiment des doigts, généralement par
temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition
au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le
tabagisme et les habitudes de travail peuvent
contribuer au développement de ces symptômes.
L'état actuel des connaissances ne permet pas
de prédire à partir de quel niveau d'exposition aux
vibrations cette pathologie est susceptible d'apparaître.
Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur
pour aider à réduire les effets des vibrations:
a. Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants a n de garder
vos mains et vos poignets au chaud.
b. Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
c. Assurez-vous que la machine est dans une position de
travail correcte avant de la démarrer.
d. Limitez la quantité d'exposition journalière. Faites des
pauses fréquentes.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à
ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et
consultez votre médecin pour lui en faire part.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une
zone bien ventilée.
Ce produit est prévu pour la coupe des hautes herbes,
de l'herbe grasse, ou des broussailles et autres végétaux
similaires au niveau du sol ou près du sol. Le plan de
coupe doit être à peu près parallèle à la surface du sol. Cet
appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe ou la taille
des haies, buissons ou autres végétaux pour lesquels le
plan de coupe n'est pas parallèle à la surface du sol.
3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
La législation de certaines régions restreint l'utilisation du
produit à certaines opérations. Contactez les autorités
locales pour de plus amples informations
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent gurer sur votre
appareil. Etudiez-les et apprenez leur signi cation. Une
interprétation correcte de ces symboles vous permettra
d'utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de
sécurité et de manière plus adéquate.
Avertissement
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant
d’avoir entièrement lu et compris le
présent manuel d’utilisation.
Risque de Ricochet. Maintenez les
visiteurs, en particulier les enfants et les
animaux domestiques, à une distance
d’au moins 15m de la zone de travail.
Cet appareil n'a pas été conçu pour
fonctionner avec une lame équipée de
dents de scie.
Sens de rotation et vitesse maximale de
l'arbre de l'accessoire de coupe.
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes lorsque vous utilisez cet
équipement.
Portez des gants de protection solides et
antidérapants.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée
aux automobiles avec un indice d’octane
de 91 ([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l'huile 2-temps pour moteur
refroidi par air.
Mélangez énergiquement le carburant, et
faites-le avant chaque plein
Conformité CE
Conformité GOST-R
Lame Tri-Arc
Une projection de la lame survenir sans
prévenir si elle s'accroche, se bloque ou
se coince.
Portez une protection oculaire et auditive
lorsque vous utilisez ce produit.
Pour réduire les risques de blessures ou
de dommages, évitez tout contact avec
les surfaces chaudes.
Risque d'incendie
Mettez le contacteur d'allumage en
position "I" (MARCHE).
Pompez la pompe d'amorçage 5 fois .
10
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce
que le moteur semble vouloir démarrer.
Démarrage à froid
Démarrage à chaud
Sens de rotation de la poignée
Le niveau de puissance sonore garanti
est 113 dB.
Volet d'enrichissement fermé
Volet d'enrichissement ouvert
Tirer: Languette de déverrouillage rapide
DESCRIPTION
1. Bloc moteur
2. Dragonne de suspension
3. Guidon de vélo
4. Arbre
5. Protège-lame
6. Lame Tri-Arc™
7. Tête de coupe à l ReelEasy™
8. Ecrou papillon
9. Languette de déverrouillage rapide
10. Loquet
11. Patte de montage
12. Vis
13. Dé ecteur d'herbe
14. Vis
15. Languettes de verrouillage
4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
16. Encoches
17. Clé Allen (M6)
18. Trou dans le carter d'engrenages
19. Fente, rondelle supérieure à épaulement
20. Rondelle supérieure à épaulement
21. Protège-lame
22. Rondelle à collerette
23. Rondelle
24. Ecrou de lame
25. Tête renvoi d'angle
26. Clé à bougie
27. Raccord de transmission
28. Boîtier de tête de coupe à l
29. Ressort
30. Boulon
31. Bobine
32. Bouton
33. Couvercle de tête de coupe à l
34. Zone de coupe optimale
35. Zone de coupe dangereuse
36. Sens de rotation
37. Contacteur d’allumage
38. Gâchette d'accélérateur
39. Verrouillage de gâchette
40. Verrouillage des gaz
41. Pompe d'amorçage
42. Levier de starter
43. Protège-lame
44. Couvercle d'accès au Filtre
45. Couvercle de ltre à air
46. Filtre
47. Harnais
MONTAGE
MONTAGE DU GUIDON
Voir gure 2.
1. Desserrez le bouton.
2. Soulevez et tournez le guidon dans la position désirée.
3. Serrez fermement le bouton.
REMARQUE: Le produit est équipé d'un microrupteur qui
désactive le moteur si le bouton n'est pas serré à fond.
AVERTISSEMENT
Véri ez régulièrement son bon serrage du bouton pour
éviter de graves blessures.
FIXATION DE LA BANDOULIÈRE
Voir gure 3.
1. Accrochez le mousqueton de la bandoulière au
crochet de bandoulière.
2. Réglez la bandoulière de façon équilibrée de façon
que la lame ou que l'accessoire de coupe otte à une
distance de 100 mm à 300 mm au dessus du sol.
3. Réglez le support de bandoulière à une position
confortable.
REMARQUE: Pour rapidement détacher le produit de
la bandoulière, tirez d'un coup sec sur la languette de
déverrouillage.
FIXATION DU CARTER DE LAME ET DU DÉFLECTEUR
D'HERBE
Voir gure 4.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous passez du mode débroussailleuse au
mode tondeuse à l et vice versa, assurez-vous que
le dé ecteur/carter de protection adéquat a été mis en
place.
Protège-lame
Voir gure 5.
1. Fixez le carter de lame sur son support et alignez les
trous de vis du carter avec les vis du support.
2. Serrez-le fermement.
REMARQUE: Le carter de lame doit rester monté sur
le produit en permanence.
ecteur d'herbe
Voir gure 6.
1. Montez le ecteur d’herbe sur le carter de protection
de la lame en mettant les deux pattes de verrouillage
dans les deux encoches.
2. Serrez-le fermement.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures graves, arrêtez
toujours le moteur et débranchez l'antiparasite avant
toute opération sur le produit telle que le changement
de tête de coupe.
5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE EN
TONDEUSE À FIL
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la tête de coupe à l, le dé ecteur
d'herbe doit être en place sur le carter de lame.
Démontage de la lame.
Voir gure 7.
1. Insérez clé Allen dans la fente de la rondelle à
épaulement supérieure et dans le trou du renvoi à
engrenages. Tournez l'écrou de lame dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le retirer.
2. Retirez la rondelle à collerette ainsi que la lame.
3. Retirez la rondelle à épaulement supérieure de
l'arbre de transmission et conservez-la pour utilisation
ultérieure.
4. Montez le dé ecteur d’herbe sur le carter de protection
de la lame en mettant les deux pattes de verrouillage
dans les deux encoches.
5. Serrez-le fermement.
REMARQUE: Rangez ensemble les éléments démontés
pour une future utilisation.
Mise en place de la tête de coupe à l ReelEasy™
Voir gure 8.
1. Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.
2. Retirez la tête de coupe à l qui est en place.
3. Ouvrez la Tête de Coupe à l ReelEasy™ en appuyant
sur les languettes de verrouillage situées de chaque
côté de la tête. L'intérieur de la tête de la tondeuse à l
comporte un ressort sous tension, il convient donc de
maintenir son couvercle de l'autre main pendant que
vous enfoncez les languettes de verrouillage.
4. Retirez le couvercle de la tête de la tondeuse, le
bouton à taper, la bobine, et mettez-les de côté.
5. Mettez le boîtier de la tête de coupe en place sur
l'arbre d'entraînement. Assurez-vous que le boîtier est
bien en place.
6. Mettez en place le boulon hexagonal pour xer la tête
de coupe sur l'arbre d'entraînement. Serrez en utilisant
l'ouverture de forme hexagonale située à l'intérieur du
bouton à taper.
REMARQUE: N'utilisez que le bouton pour serrer
le boulon. L'utilisation de tout autre outil pourrait
entraîner un serrage trop important et endommager la
tête de coupe.
7. Remettez le ressort du bouton en place dans la tête
de coupe et poussez-le vers le bas pour bien l'asseoir.
8. Remettez la bobine en place. Pour l'accessoire à arbre
courbe avec tête de coupe ReelEasy™ la bobine doit
être placée de façon que “This side out for curved
shaft" (pour arbre courbe) soit visible sur la bobine.
9. Remettez le bouton en place en l'insérant au centre
de la bobine.
10. Remettez en place le couvercle de la bobine, en
alignant les languettes de verrouillage avec les
ouvertures de la tête de coupe. Pressez le couvercle
et la tête de coupe l'un sur l'autre jusqu'à ce que les
deux languettes se verrouillent dans les ouvertures.
11. Mettez en place le l de coupe comme décrit dans le
prochain chapitre de ce manuel.
CONVERSION DE LA TONDEUSE À FIL EN
DÉBROUSSAILLEUSE
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la lame de débroussaillage, le
ecteur d'herbe doit être retiré du carter de lame.
Démontage de la tête de coupe à l
Voir gure 6. Voir gure 8.
1. Ouvrez la Tête de Coupe à l ReelEasy™ en appuyant
sur les languettes de verrouillage situées de chaque
côté de la tête. L'intérieur de la tête de la tondeuse à l
comporte un ressort sous tension, il convient donc de
maintenir son couvercle de l'autre main pendant que
vous enfoncez les languettes de verrouillage.
2. Retirez le couvercle de la tête de coupe à l, le bouton
à taper, ainsi que la bobine.
3. Retirez le boulon hexagonal de l'arbre d'entraînement
à l'aide de l'empreinte hexagonale présente à
l'intérieur du bouton de la bobine.
4. Séparez le carter de la tête à taper de l'arbre
d'entraînement.
5. Insérez la goupille de maintien dans la rondelle à
épaulement supérieure et dans la tête renvoi d'angle.
A l'aide de la clé 16 mm fournie, tournez le coupleur
d'entraînement dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le retirer.
6. Retirez la rondelle à épaulement supérieure de
l'arbre de transmission et conservez-la pour utilisation
ultérieure.
7. Utilisez la clé mixte fournie pour desserrer les 3
boulons, puis retirez le dé ecteur d'herbe du carter de
protection.
REMARQUE: Rangez ensemble les éléments démontés
pour une future utilisation.
Montage de la lame
Voir gure 7.
1. Mettez la rondelle à épaulement supérieure en place
6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
sur l'arbre d'entraînement en orientant sa partie
creuse vers le carter de lame.
2. Centrez la lame sur l'épaulement supérieur, en vous
assurant qu'elle repose bien à plat. Installez la rondelle
à collerette de façon que son centre surélevé soit en
direction opposée de la lame.
3. Mettez en place l'écrou de lame.
4. Insérez clé Allen dans la fente de la rondelle à
épaulement supérieure et dans le trou du renvoi à
engrenages. A l'aide de la clé 13mm fournie, tournez
l'écrou de lame dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et serrez fermement.
UTILISATION
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Manipulation du carburant en toute sécurité
Soyez toujours extrêmement prudent lorsque vous
manipulez du carburant. Il s'agit d'une substance très
inflammable.
Procédez toujours au remplissage à l'extérieur. Ne
inhalez pas les vapeurs de carburant.
Évitez que de l'essence ou de l'huile n'entre en contact
avec votre peau.
Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est projetée
dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau
claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement
un médecin.
Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
Mélange du carburant
Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps.
Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2
temps dans un récipient propre homologué pour
contenir de l'essence.
Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb
pour véhicules avec un indice d'octane de 91 ([R + M]
/ 2) ou plus.
N'utilisez pas les mélanges essence / huile préparés
dans les stations services.
Utilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement.
N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour
moteurs hors-bord.
Mélangez 2% d'huile de synthèse pour moteur
2-temps dans l'essence. Soit un rapport de 30 :1.
Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage.
Mélangez du carburant en petites quantités.
Ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois
d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
1 Litre + 33 ml =
2 Litres + 67 ml =
3 Litres + 100 ml = 30:1
4 Litres + 133 ml =
5 Litres + 167 ml =
Remplissage du réservoir
Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne
se répande autour du bouchon.
Versez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir. En évitant d'en répandre.
Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement. Essuyez le carburant répandu.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la
fumée pendant et après la première utilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne
remplissez jamais le réservoir d'un outil dont le moteur
est en marche ou encore chaud. Éloignez-vous de 9 m
au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir
avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas.
UTILISATION DE LA TONDEUSE À FIL
Voir gure 9.
Tenez le produit avec votre main droite sur la poignée
à gâchette et votre main gauche sur la poignée
gauche. Maintenez fermement l'appareil des deux
mains pendant son utilisation.
Le produit-bordures doit être tenu à une position
confortable avec la poignée à gâchette à peu près au
niveau des hanches.
Utilisez toujours le produit plein gaz. De l'huile
suintera par l'échappement si vous travaillez de façon
prolongée à mi-régime.
Coupez les hautes herbes du haut vers le bas afin
d'éviter l'herbe ne s'enroule autour du carter de l'arbre
et autour de la tête de coupe, ce qui pourrait entraîner
des dommages par surchauffe.
7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Si de l'herbe s'enroule autour de la tête de coupe,
arrêtez le moteur, débranchez l'antiparasite, puis
retirez l'herbe.
CONSEILS DE COUPE
Voir gure 10.
Gardez le produit incliné vers la zone en cours de
coupe.
Évitez les environnements à risques.
Coupez à l'aide de l'extrémité du fil de coupe ; ne faites
pas forcer la tête de coupe dans l'herbe non coupée.
Les fils et piquets de clôtures accélèrent l'usure du
fil, et vont jusqu'à le briser. Les murs en pierre et
en brique, les margelles, ainsi que le bois peuvent
accélérer l'usure du fil.
Évitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les
moulures, les revêtements, et les piquets de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil de
coupe.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir Fig. 13 - 14.
Starter en position A
Starter en position B
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu
fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement
pouvant être mortelle.
Démarrage d'un moteur froid :
1. Posez le produit sur une surface plate et nue.
2. Mettez le contacteur d'allumage en position "I"
(MARCHE).
3. Pressez la poire d'amorçage à 5 reprises environ.
4. Mettez le levier de starter en position A (volet
d'enrichissement fermé).
5. Tirez sur la poignée du lanceur de façon ferme et
rapide (à 6 reprises maximum) jusqu'à ce que le
moteur démarre.
6. Mettez le levier de starter en position B (volet
d'enrichissement ouvert).
7. Laissez le moteur chauffer pendant 30 secondes
avant utilisation.
Démarrage d'un moteur chaud :
1. Posez le produit sur une surface plate et nue.
2. Mettez le contacteur d'allumage en position "I"
(MARCHE).
3. Mettez le levier de starter en position B (volet
d'enrichissement ouvert).
4. Tirez sur la poignée du lanceur de façon ferme et
rapide (à 6 reprises maximum) jusqu'à ce que le
moteur démarre.
Pour arrêter le moteur :
Mettez le contacteur d'allumage en position "O" (ARRÊT).
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Voir Fig. 11 - 12.
Tenez le produit avec votre main droite sur la poignée
à gâchette et votre main gauche sur la poignée
gauche. Maintenez fermement l'appareil des deux
mains pendant son utilisation.
Le produit-bordures doit être tenu à une position
confortable avec la poignée à gâchette à peu près au
niveau des hanches.
Maintenez une bonne accroche et un bon équilibre sur
vos deux pieds. Placez-vous de façon à ne pas perdre
votre équilibre en cas de rebond de la lame de coupe.
Réglez le support de bandoulière à une position
confortable.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez la
lame avec le produit. Le rebond de la lame est la réaction
qui peut se produire lorsque la lame en rotation entre en
contact avec un élément qu'elle ne peut pas couper. Ce
contact peut entraîner un brusque arrêt provisoire de la
lame, et "projeter" soudainement l'appareil en direction
inverse de l'élément heurté. Cette réaction peut être
assez violente pour que l'utilisateur perde le contrôle
de l'appareil. Une projection de la lame survenir sans
prévenir si elle s'accroche, se bloque ou se coince. Ceci
est surtout susceptible de se produire dans des zones où
il est dif cile de voir les éléments en cours de coupe. Pour
une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les herbes
à couper de la droite vers la gauche. En cas de contact
inattendu avec un objet ou une souche, la réaction de
rebond en sera minimisée.
LAME
La lame ne convient qu'à la coupe des herbes grasses et
de la vigne. Lorsque la lame commence à s'émousser, il
est possible de la retourner pour augmenter sa durée de
vie. N'affûtez pas la lame.
8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
TECHNIQUE DE COUPE
AVERTISSEMENT
Les lames sont très pointues et peuvent causer des
blessures même si elles sont hors usage. Soyez
particulièrement attentif lorsque vous utilisez la lame
avec le produit. Pour utiliser votre outil en toute sécurité,
veuillez lire et comprendre le manuel d'utilisation ainsi
que toutes les étiquettes collées sur l'outil.
Utilisez toujours vos deux mains pour contrôler ce
produit. Maintenez fermement l'appareil des deux
mains pendant son utilisation.
Maintenez une bonne accroche et un bon équilibre sur
vos deux pieds. Placez-vous de façon à ne pas perdre
votre équilibre en cas de rebond de la lame de coupe.
Vérifiez la surface et débarrassez-la de tout objet
caché tel que verre, pierres, béton, clôtures, câbles,
bois, métal, etc.
N'utilisez jamais de lames à proximité de trottoirs, de
clôtures, de poteaux, de bâtiments ou autres objets
fixes.
N'utilisez jamais des lames qui viennent de heurter
un objet dur avant d'avoir vérifié qu'elles n'ont pas
été endommagées. Ne l'utilisez pas si un défaut
quelconque est détecté.
Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les
herbes à couper de la droite vers la gauche.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des accessoires et pièces détachées
d'origine. Le non respect de cette précaution peut
entraîner de mauvaises performances, des blessures,
et annuler la garantie.
L'accessoire de coupe de doit pas tourner quand le
moteur est au ralenti. Si cela n'est pas le cas, il est
nécessaire de régler l'embrayage ou la machine doit
être réparée d'urgence par un technicien qualifié.
Vous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits dans ce manuel. Les autres réparations
doivent être effectuées par un réparateur agréé.
Les conséquences d'un mauvais entretien peuvent
être entre autre un excès de calamine entraînant une
baisse des performances et la suppuration de résidus
huileux noirs par l'échappement.
Assurez-vous que toutes les protections, toutes les
attaches, tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont bien en place et bien verrouillés pour éviter tout
risque de blessure.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE
Voir gure 8.
Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)
Débranchez l'antiparasite pour éviter tout démarrage
accidentel.
N'utilisez du fil rond monobrin de 2.4 mm de diamètre.
Coupez une longueur de fil d'environ 6 mètres.
Tournez le bouton de la tête de coupe jusqu'à ce que
le trait situé sur le bouton soit aligné avec les flèches
situées sur le dessus de la tête de coupe.
Insérez une extrémité du fil de coupe dans un des
œillets situés sur le côté de la tête de coupe et
poussez le fil jusqu'à ce qu'il ressorte par l'œillet de
l'autre côté. Continuez de pousser le fil dans la tête de
coupe jusqu'à ce que son milieu se trouve à l'intérieur
de la tête de coupe et que sa longueur soit égale des
deux côtés.
Tournez le bouton de la tête de coupe pour bobiner
le fil.
Bobinez le fil jusqu'à ce qu'il ne dépasse plus
qu'environ 20cm de fil de la tête de coupe.
PROTÈGE-LAME
Voir gure 15.
Mettez toujours le fourreau de protection en place sur
la lame lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Le carter de
protection de la lame est équipé de "clips" sur son pourtour
lui permettant de s'emboîter et de rester en place. Portez
des gants et soyez prudent lorsque vous manipulez la
lame.
REMARQUE: Retirez toujours le fourreau de protection
avant d'utiliser l'appareil. Si vous ne le retirez pas, le carter
de protection de la lame il peut se transformer en projectile
lors de la mise en rotation de la lame.
NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D'ÉCHAPPEMENT ET
DU SILENCIEUX
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
d'huile utilisée et les conditions d'utilisation, l'ori ce
d'échappement et le silencieux peuvent être obstrués
par un excès de calamine. Si vous remarquez une perte
de puissance de votre outil à moteur thermique, il peut
être nécessaire qu'un réparateur quali é procède à
son décalaminage a n de retrouver les performances
d'origine.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir gure 16.
9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)
Retirez le couvercle de filtre à air.
Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l'eau tiède
savonneuse.
Rincez, et laissez sécher complètement le filtre à air.
Remettez le filtre à air en place.
Remettez le couvercle de filtre à air en place.
Serrez la vis de verrouillage.
VÉRIFICATION DU BOUCHON D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque
d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon d'essence comporte un ltre non remplaçable
et un clapet anti-retour. Un ltre à essence bouché
entraînera de mauvaises performances du moteur. Si
les performances s'améliorent lorsque le bouchon de
réservoir est dévissé, le clapet anti-retour est peut-être
défectueux, ou le ltre bouché. Remplacez le bouchon
d'essence au besoin.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie TORCH L7RTC avec
un écartement des électrodes de 0.6 mm - 0.7 mm.
Remplacez-la par un modèle identique.
MISE EN GARDE
Prenez bien soin d'insérer la bougie correctement.
Le vissage de travers de la bougie endommagera
sérieusement le moteur.
STOCKAGE DE L'APPAREIL
Stockage de courte durée
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez l'appareil dans un endroit bien ventilé, hors de
portée des enfants.
Stockage de longue durée (1 mois ou plus)
Vidangez toute l'essence du réservoir dans un bidon
autorisé à contenir de l'essence.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez l'appareil dans un endroit bien ventilé, hors
de portée des enfants. Ne la rangez pas à proximité
d'agents corrosifs tels que produits chimiques de
jardinage ou sels de dégel.
Recouvrez la lame avec sa protection avant de ranger
l'appareil, ou au cours de son transport.
Référez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de
carburant.
VÉRIFICATION APRÈS UNE CHUTE OU AUTRES
CHOCS
Véri ez minutieusement l'appareil et repérez tout
dommage éventuel. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service après-
vente agréé.
10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas.
Pas d'étincelle.
Testez la bougie. Retirez la bougie. Remettez le
couvercle de la bougie en place et posez la bougie sur le
cylindre métallique. Tirez sur le lanceur et regardez si une
étincelle se produit à l'électrode de la bougie. Si aucune
étincelle ne se produit, refaites ce test avec une nouvelle
Pas de carburant.
Actionnez la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit
remplie de carburant. Si la poire d'amorçage ne se remplit
pas, le système d'alimentation en carburant est obstrué.
Contactez un centre de réparations.
Le moteur est noyé.
Retirez la bougie et retournez le coupe-bordures de
façon à ce que l’ori ce de la bougie soit orienté vers le
sol. Assurez-vous que le levier du starter est en position
ouverte et tirez sur le lanceur 10 à 14 fois. Cela doit
débarrasser le moteur de l’excédent de carburant.
Nettoyez et remettez en place la bougie. En maintenant
la gâchette entièrement enfoncée, tirez trois fois sur le
lanceur avec le levier du starter en position ouverte. Si
le moteur ne démarre pas, placez le levier du starter en
position fermée et suivez les instructions contenues dans
la section “ Mise en marche et arrêt” de l’outil. Si le moteur
ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes
avec une bougie neuve.
Le lanceur est plus dif cile à tirer que
lorsque l'outil était neuf. Il faut régler le
carburateur.
Contactez un centre de réparations.
Le moteur démarre mais
n’accélère pas.
Il faut régler le carburateur. Contactez un centre de réparations.
Le moteur n'atteint pas son plein
régime et dégage de la fumée en
excès.
Le mélange de carburant est à véri er.
Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la
bonne proportion d'huile à 2 temps.
Le ltre à air est sale.
Nettoyez le ltre à air. Reportez-vous à la section
Remplacement et nettoyage du ltre à air
Il faut régler le carburateur. Contactez un centre de réparations.
Le moteur démarre, tourne et
accélère mais ne tient pas le
ralenti.
Il faut régler le carburateur. Contactez un centre de réparations.
La lame continue de tourner
lorsque le
moteur est au ralenti.
Il faut régler le carburateur. Contactez un centre de réparations.
L'herbe s'enroule autour du tube
inférieur et de la tête de l.
Vous coupez de l'herbe haute à ras du
sol.
Coupez les herbes hautes du haut vers le bas.
Vous utilisez votre coupebordures à
régime moyen.
Utilisez votre coupe-bordures à plein régime.
De l'huile s'écoule par
l'échappement.
Vous utilisez votre coupebordures à
régime moyen.
Utilisez votre coupe-bordures à plein régime.
Le mélange de carburant est à véri er.
Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la
bonne proportion d'huile à 2 temps.
Le ltre à air est sale.
Nettoyez l’élément du ltre conformément aux instructions
de la section Entretien.
Il faut régler le carburateur. Contactez un centre de réparations.
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Weight Poids Gewicht Peso Peso Gewicht
Without fuel, attachment,
and harness
sans carburant ni
accessoire, avec le
harnais
ohne Treibstoff
und Aufsatz, mit
Tragegeschirr
sin combustible ni
accesorio, con la arnés
senza carburante e
accessorio, con cinta
da spalla
zonder brandstof of
voorzetstuk, met harnas
Without fuel with string
head
Sans carburant ni tête de
coupe à fil
Ohne Treibstoff und
Fadenkopf
Sin combustible y cabeza
de hilo
Senza carburante e
testina filo
Zonder brandstof en
lijnkop.
Without fuel with blade Sans carburant ni, lame Ohne treibstoff und
sägeblatt
Sin combustible y hoja Senza carburante e lama Zonder brandstof en
zaagblad
Fuel tank volume Capacité du réservoir de
carburant
Kapazität des
Kraftstofftanks
Capacidad del depósito
de combustible
Capacità del serbatoio del
carburante
Inhoud brandstoftank
Recommended Recommandé Empfohlene Recomendada Raccomandata Aangewezen
Cutting swath Lame de fauchage Schnittbreite Cuchilla de corte sectorial Lama di taglio falciatrice Zwadmaaiblad
String head tête de coupe à fil Fadenkopf cabeza de hilo testina filo lijnkop
Blade Lame Sägeblatt Hoja Lama Zaagblad
Recommended torque for
blade retention
Couple recommandé pour
la lame
Empfohlenes
Drehmoment für das
Schneideblatt
Par recomendado para
la hoja
Coppia raccomandata per
la lama
Aanbevolen
aandraaimoment voor het
slagmes
Cutting line diameter
Diamètre du Fil de Coupe
Schneidfaden-Durchmesser
Cortar el diámetro de
la línea
Diametro linea di taglio Maailijndiameter
Engine displacement Cylindrée du moteur Motorhubraum Volumen del motor Cilindrata motore Cilinderinhoud motor
Maximum engine
performance (in
accordance with ISO
8893)
Puissance maximale du
moteur (conformément à
la norme ISO 8893)
Maximale Motorleistung
(gemäß der Norm ISO
8893)
Potencia máxima del
motor (conforme a la
norma ISO 8893)
Potenza massima del
motore (in conformità alla
norma ISO 8893)
Maximum motorvermogen
(overeenkomstig norm
ISO 8893)
Maximum rotational
frequency of the spindle
Vitesse de rotation
maximale de la broche
Maximale
Drehgeschwindigkeit der
Spindel
Frecuencia de rotación
máxima del eje
Frequenza rotazionale
massima dell'albero
Maximum toerental van
de as
- Brushcutter - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Bosmaaier
- String trimmer - Coupe-bordures - Kantenschneider - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer
Engine speed
(rotational frequency)
at recommended max.
spindle rotational
frequency
Régime du moteur à la
vitesse de rotation max.
Motordrehzahl bei max.
Rotationsgeschwindigkeit
Régimen motor a la
velocidad de rotación
máxima
Regime del motore alla
velocità di rotazione max.
Motortoerental bij max.
draaisnelheid
- Brushcutter - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Bosmaaier
- String trimmer - Coupe-bordures - Kantenschneider - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer
Engine speed (rotational
frequency) at idle
Régime du moteur au
ralenti
Motordrehzahl im Leerlauf Régimen motor al ralentí Regime del motore al
minimo
Stationair motortoerental
Fuel consumption (in
accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consommation en
carburant (conformément
à ISO 8893) au
rendement max. du
moteur
Kraftstoffverbrauch
(gemäß ISO 8893) bei
max. Motorleistung
Consumo de combustible
(conforme a la norma ISO
8893) con rendimiento
máximo del motor
Consumo di carburante
(conformemente a ISO
8893) al rendimento max.
del motore
Brandstofverbruik
(overeenkomstig
ISO 8893) bij max.
motorvermogen
Specific fuel consumption
(in accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consommation
spécifique en carburant
(conformément à ISO
8893) au rendement max.
du moteur
Spezifischer
Kraftstoffverbrauch
(gemäß ISO 8893) bei
max. Motorleistung
Specific fuel consumption
(in accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consumo specifico
di carburante
(conformemente a ISO
8893) al rendimento max.
del motore
Specifiek
brandstofverbruik
(overeenkomstig
ISO 8893) bij max.
motorvermogen
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
String trimmer Coupe-bordures Kantenschneider Recortadora de hilo Tagliabordi Grastrimmer
Right handle poignée droite rechten Griff asa derecha manico destro rechter handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Noise level (ISO 22868) Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868) Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)
A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai
Wibracje (ISO22867): Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867): Vibraţii (ISO22867): Vibrācija (ISO22867): Vibracijos (ISO22867):
Podkaszarka do obrzeży Strunová sekačky Szegélyvágó Trimmer Rokas pļaujmašīna Žoliapjovė
Uchwycie prawym Pravé rukojeti Jobb oldali fogantyúnál Mânerul din dreapta Labās roktura Dešinėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Natężenie drgań na
uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál
Valoarea vibraţiilor în
mânerul din dreapta
Vibrācijas vērtība pie
labā roktura
Vibracijos lygis dešinėje
rankenoje
Uchwycie lewym Levé rukojeti Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga Kreisā roktura Kairėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważne całkowite
natężenie drgań
Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke
Valoare totală
echivalentă vibraţii
Ekvivalentās vibrācijas
kopējā vērtība
Ekvivalentiška bendroji
vibracijos vertė
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
Poziom hałasu (ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
Zajszint (ISO 22868) Nivel de zgomot (ISO
22868)
Trokšņu līmenis (ISO
22868)
Triukšmo lygis (ISO
22868)
Poziom ciśnienia
akustycznego A w
pobliżu operatora
Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na
stanovišti obsluhy
A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a
kezelő helyzeténél
Nivelul presiunii
emisiilor sonore
ponderate A în poziţia
operatorului
A svērtais emisijas
skaņu spiediena līmenis
operatora pozīcijā
A-svorio emisijos
garso spaudimo lygis
operatoriaus padėtyje
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
A-ważony poziom
natężenia hałasu
Hladina akustického
tlaku vážená funkcí A
A-súlyozott
hangteljesítményszint
Nivel de putere acustică
ponderată A
A-līmeņa skaņas jaudas
līmenis
A-svertinis akustinis
lygis
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
Brush cutter Débroussailleuse Freischneidegerät Cortadora de maleza Decespugliatore Bosmaaier
Right handle poignée droite rechten Griff asa derecha manico destro rechter handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Noise level (ISO 22868)
Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868)
Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)
A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai
Wibracje (ISO22867): Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867): Vibraţii (ISO22867): Vibrācija (ISO22867): Vibracijos (ISO22867):
Ścinacz krzewów Křovinořez
Bozótvágó motoros
kasza
Aparat pentru tuns
tufişur
Krūmgriezis Krūmapjovė
Uchwycie prawym Pravé rukojeti Jobb oldali fogantyúnál Mânerul din dreapta Labās roktura Dešinėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Natężenie drgań na
uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál
Valoarea vibraţiilor în
mânerul din dreapta
Vibrācijas vērtība pie
labā roktura
Vibracijos lygis dešinėje
rankenoje
Uchwycie lewym Levé rukojeti Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga Kreisā roktura Kairėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważne całkowite
natężenie drgań
Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke
Valoare totală
echivalentă vibraţii
Ekvivalentās vibrācijas
kopējā vērtība
Ekvivalentiška bendroji
vibracijos vertė
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
Poziom hałasu (ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
Zajszint (ISO 22868)
Nivel de zgomot (ISO
22868)
Trokšņu līmenis (ISO
22868)
Triukšmo lygis (ISO
22868)
Poziom ciśnienia
akustycznego A w
pobliżu operatora
Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na
stanovišti obsluhy
A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a
kezelő helyzeténél
Nivelul presiunii
emisiilor sonore
ponderate A în poziţia
operatorului
A svērtais emisijas
skaņu spiediena līmenis
operatora pozīcijā
A-svorio emisijos
garso spaudimo lygis
operatoriaus padėtyje
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
A-ważony poziom
natężenia hałasu
Hladina akustického
tlaku vážená funkcí A
A-súlyozott
hangteljesítményszint
Nivel de putere acustică
ponderată A
A-līmeņa skaņas jaudas
līmenis
A-svertinis akustinis
lygis
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
EN
GUARANTEE
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is
covered by a guarantee as stated below.
1. The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the
date when the product was purchased. This date has to be documented
by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and
dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee
provided in case of professional or commercial use.
2. There is, in some cases (i.e. promotion, range of tools), a possibility to extend
the warranty period over the period described above using the registration on
the www.ryobitools.eu website. The eligibility of the tool is clearly displayed
in stores and/or on packaging. The end user needs to register his/her newly-
acquired tools online within 8 days the date of purchase. The end user may
register for the extended warranty in his country of residence if listed on the
online registration form where this option is valid. Furthermore, end users
must give their consent to the storage of the data which are required to enter
online and they have to accept the terms and conditions. The registration
conrmation receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice
showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty.
Your statutory rights remain unaffected.
3. The guarantee covers all defects of the product during the warranty period
due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The
guarantee is limited to repair and/or replacement and does not include any
other obligations including but not limited to incidental or consequential
damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used
contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This
guarantee does not apply to
any damage to the product that is the result of improper maintenance
any product that has been altered or modified
any product where original identification (trade mark, serial number)
markings have been defaced, altered or removed
any damage caused by non-observance of the instruction manual
any non CE product
any product which has been attempted to be repaired by an non-
qualified professional or without prior authorization by Techtronic
Industries
any product connected to improper power supply (amps, voltage,
frequency)
any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil, percentage
of oil)
any damage caused by external influences (chemical, physical,
shocks) or foreign substances
normal wear and tear of spare parts
inappropriate use, overloading of the tool
use of non-approved accessories or parts
carburettor after 6 months, carburettor adjustments after 6 months
components (parts and accessories) subject to natural wear and tear,
including but not limited to bump knobs, drive belts, clutch, blades
of hedge trimmers or lawn mowers, harness, cable throttle, carbon
brushes, power cord, tines, felt washers, hitch pins, blower fans, blower
and vacuum tubes, vacuum bag and straps, guide bars, saw chains,
hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray wands, inner
reels, outer spools, cutting lines, spark plugs, air filters, gas filters,
mulching blades, etc.
4. For servicing, the product must be sent or presented to an RYOBI authorized
service station listed for each country in the following list of service station
addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send
the product to the RYOBI service organisation. When sending a product
to an RYOBI service station, the product should be safely packed without
any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and
accompanied by a short description of the fault.
5. A repair/replacement under this guarantee is free of charge. It does not
constitute an extension or a new start of the guarantee period. Exchanged
parts or tools become our property. In some countries delivery charges or
postage will have to be paid by the sender.
6. This guarantee is valid in the European Community, Switzerland, Iceland,
Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please
contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty
applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To nd an authorised service centre near you, visit uk.ryobitools.eu.
FR
GARANTIE
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une
garantie telle que décrite ci-dessous.
1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir
de la date d'achat. Cette date doit être authentiée par une facture ou
tout autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation
strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation
professionnelle ou commerciale.
2. Il existe, dans certains cas (par exemple promotion, gamme d'outils),
une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période
précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent
sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement
afchée dans les points de vente et/ou sur l'emballage. L'utilisateur nal doit
enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 8 jours
qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour
l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé dans
le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide. L'utilisateur
nal doit donner son consentement pour l'enregistrement des données
requises pour accéder au site et doit accepter les termes et conditions.
La conrmation d'enregistrement, envoyée par courrier électronique, ainsi
que la facture originale mentionnant la date d'achat serviront de preuve de
l'extension de garantie. Vos droits statutaires restent inchangés.
3. La garantie couvre les défauts des pièces et de main d'oeuvre du produit
pendant la période de garantie à partir de la date d'achat. La garantie
n’inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages
accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise
utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode
d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne s'applique
pas pour :
tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien
tout produit ayant été altéré ou modifié
tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque,
numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés
tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode
d'emploi
tout produit non CE
tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel
non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries
tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme
(ampérage, voltage, fréquence)
tout produit utilisé avec un mélange inapproprié (essence, huile,
pourcentage d'huile)
tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques,
physiques, chocs) ou par des substances étrangères
l'usure normale des pièces consommables
une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil
l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés
les carburateurs après plus de 6 mois à compter de la date d’achat,
également les réglages du carburateur après plus de 6 mois à compter
de la date d’achat
les composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle,
incluant de façon non exhaustive les têtes de fil à frapper, les courroies
de transmission, les embrayages, les lames des taille-haies ou
des tondeuses à gazon, les harnais, les câbles d'accélérateur, les
charbons, les cordons d’alimentation, les fraises de cultivateurs, les
rondelles feutre, les goupilles de fraise, les turbines et lame de broyage
des souffleurs, les tubes de soufflage et d'aspiration des souffleurs,
les sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne, les chaînes
de tronçonneuses, les tuyaux et raccords, les buses et lances de
nettoyeurs haute pression, les roues, les recharges de fil des têtes de
coupe, les têtes de coupe, le fil de coupe, les bougies d'allumage, les
filtres à air, les filtres à essence, etc.
4. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé
RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans
certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un
centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un service
après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans contenir
aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez indiquer votre
adresse ainsi qu'une courte description du problème.
5. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne
constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la
période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre
propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par
l'expéditeur.
6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande, de
la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors de ces
zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si
une autre garantie s'applique.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur
fr.ryobitools.eu.
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
String Trimmer / Brushcutter
Model number: RBC52FSB / RBC42FSB
Serial number range:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised
standards
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Measured sound power level: 112.87 dB (A)
Guaranteed sound power level: 113 dB (A)
Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended
by 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Senior Director of Engineering
Winnenden, Jan. 31, 2013
Authorised to compile the technical file:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hiermit erklären wir, dass die Produkte
Kantenschneider / Freischneidegerät
Modellnummer: RBC52FSB / RBC42FSB
Seriennummernbereich:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Gemessener Schallleistungspegel: 112.87 dB (A)
Garantierter Schallenergiepegel: 113 dB (A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V Richtlinie 2000/14/EC wie
durch 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Generaldirektor Technik
Winnenden, Jan. 31, 2013
Autorisiert die technische Datei zu erstellen:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Déclarons par la présente que le produit
Coupe-bordures/Débroussailleuse
Numéro de modèle: RBC52FSB / RBC42FSB
Étendue des numéros de série:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Niveau de puissance sonore mesuré: 112.87 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti: 113 dB (A)
Méthode d'évaluation de conformité de l'Annexe V Directive 2000/14/EC
modi ée 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Directeur Principal de l'ingénierie
Winnenden, Jan. 31, 2013
Autorisé à rédiger le dossier technique:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ES
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Por la presente declaramos que los productos
Recortadora de hilo / Cortadora de maleza
Número de modelo: RBC52FSB / RBC42FSB
Intervalo del número de serie:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas
armonizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Nivel de potencia acústica medido: 112.87 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 113 dB (A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo V Directiva 2000/14/EC
modi cada por la 2005/88/EC
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Director sénior de Ingeniería
Winnenden, Jan. 31, 2013
Autorizado para elaborar la ficha técnica:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17