DeWalt DW618 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
8. Place the toggle switch in the on position. This allows the trigger switch on the D-handle
to control the router.
Locking Lever Adjustment (Fig. 4)
CAUTION: Turn the router off and disconnect it from the power supply.
You should be able to clamp the locking lever without excessive force. Excessive force may
damage the base.
You should not be able to move the motor in the base when the locking lever is clamped. To
adjust the locking lever’s clamping force, open the locking lever (D) and turn the nut (Y) in
small increments. Turning the nut clockwise tightens the lever while turning the nut counter-
clockwise loosens the lever.
Centering the Subbase (Fig. 5)
CAUTION: Turn the router off and disconnect it from the power supply.
If you need to adjust, change, or replace the subbase, a centering tool is provided. The cen-
tering tool consists of a cone and a pin. To adjust the subbase, follow the steps below.
1. Loosen but do not remove the subbase screws so that the subbase can move freely.
2. Insert the pin into the collet and tighten the collet nut.
3. Insert the motor into the base and clamp the locking lever on the base.
4. Place the cone on the pin and lightly press down on cone until it stops as shown. This will
center the subbase.
5. While holding down on the cone, tighten the subbase screws.
OPERATION: D-HANDLE BASE
Knob Locations
Grip the D-Handle with one hand and place the other hand on the the knob. The D-Handle
router base has two positions for the knob to accommodate right or left hand use.
CAUTION: Use both hands at all times to maintain control.
Trigger Lock
To lock the trigger, pull the trigger switch (N) completely, then push the trigger lock button (O).
The router will remain on after you remove your finger from the trigger. To unlock the trigger lock
button, pull the trigger and release. The lock button will pop out and the router will turn off.
Bit Installation and Removal (Fig. 6)
CAUTION: Turn the router off and disconnect it from the power supply.
1. To install a bit, insert the round shank of the desired router bit into the loosened collet as far
as it will go and then pull it out about 1/16". Using the wrench(es) provided, turn the collet
nut (J) clockwise while holding the spindle shaft with the second wrench. [On the DW618,
depress the spindle lock button (I) to hold the spindle shaft.]
2. To remove a bit, hold the spindle shaft while turning the collet nut (J) counterclockwise with
the wrench provided. [Hold the spindle by depressing the spindle lock button (I) on the
DW618.] The self-releasing collet nut will turn approximately 3/4 of a turn and then become
tight again. At this point the bit cannot be removed. Continue turning the collet nut counter-
clockwise. This lifts the collet, allowing the bit’s removal.
Collets
NOTE: Never tighten the collet without first installing a router bit in it. Tightening an empty col-
let, even by hand, can damage the collet.
Two collets are included with the motor: one 1/4" and one 1/2". To change collet sizes, unscrew
the collet assembly as described above. Install the desired collet by reversing the
procedure.The collet and the collet nut are connected. Do not attempt to remove the collet from
the collet nut.
Adjusting the Depth of Cut (Fig. 3)
CAUTION: Turn the router off and disconnect it from the power supply.
1. Select and install the desired bit. See the heading Bit Installation and Removal.
2. Place the router on its base on the work piece.
3. Open the locking lever (D) and turn the depth adjustment ring (B) until the bit just touches
the work piece. Turning the ring clockwise raises the cutting head while turning it counter-
clockwise lowers the cutting head.
4. Move the adjustable scale clockwise so that 0 on the scale is located exactly above the
pointer (Z) on the base.
5. Turn the depth adjustment ring along with the adjustable scale to the desired depth. Note
that each mark on the adjustable scale represents a depth change of 1/64" or .015"
(.4mm).
6. Close the locking lever (D).
Using a Parallel Fence
A parallel fence (DW6913) is available from your local retailer or service center at extra cost.
Follow the assembly instructions included with the fence. Insert the two bars through the holes
in the router base. Adjust as needed for parallel routing.
SET-UP: PLUNGE BASE (Fig. 8)
Motor Quick Release
CAUTION: Turn the router off and disconnect it from the power supply.
1. Open the locking lever (D) on the base.
2. Grasp the top of the motor unit and lift it from the base.
Inserting the Motor into the Plunge Base
CAUTION: Turn the router off and disconnect it from the power supply.
1. Remove the depth adjustment ring from the motor. It is not used with the plunge base.
2. Open the locking lever (D) on the base to ensure that the motor properly seats.
3. Ensure that the plunge lock lever (R) is locked.
4. Align the flat of the motor’s end cap (BB) with pillar (CC) and insert the motor into the
plunge base until it stops.
5. Close the locking lever (D).
Locking Lever Adjustment (Fig. 4)
CAUTION: Turn the router off and disconnect it from the power supply.
You should be able to clamp the locking lever without excessive force. Excessive force may
damage the base.
You should not be able to move the motor in the base when the locking lever is clamped.
To adjust the locking lever’s clamping force, open the locking lever (D) and turn the nut
(Y) in small increments. Turning the nut clockwise tightens the lever, while turning the nut
counterclockwise loosens the lever.
Centering the Subbase (Fig. 5)
CAUTION: Turn the router off and disconnect it from the power supply.
If you need to adjust, change, or replace the subbase, a centering tool is provided. The
centering tool consists of a cone and a pin. To adjust the subbase, follow the steps below.
1. Loosen but do not remove the subbase screws so that the subbase can move freely.
2. Insert the pin into the collet and tighten the collet nut.
3. Insert the motor into the base and clamp the locking lever on the base.
4. Place the cone on the pin and lightly press down on the cone until it stops as shown. This
will center the subbase.
5. While holding down on the cone, tighten the subbase screws.
OPERATION: PLUNGE BASE
Bit Installation and Removal (Fig. 6)
CAUTION: Turn the router off and disconnect it from the power supply.
1. To install a bit, insert the round shank of the desired router bit into the loosened collet as
far as it will go and then pull it out about 1/16". Using the wrench(es) provided, turn the col-
let nut (J) clockwise while holding the spindle shaft with the second wrench. [On the
DW618, depress the spindle lock button (I) to hold the spindle shaft.]
2. To remove a bit, hold the spindle shaft while turning the collet nut (J) counterclockwise
with the wrench provided. [Hold the spindle by depressing the spindle lock button (I) on
the DW618.] The self-releasing collet nut will turn approximately 3/4 of a turn and then
become tight again. At this point the bit cannot be removed. Continue turning the collet
nut counterclockwise. This lifts the collet, allowing the bit’s removal.
Collets
NOTE: Never tighten the collet without first installing a router bit in it. Tightening an empty col-
let, even by hand, can damage the collet.
Two collets are included with the motor: one 1/4" and one 1/2". To change collet sizes, unscrew
the collet assembly as described above. Install the desired collet by reversing the
procedure.The collet and the collet nut are connected. Do not attempt to remove the collet from
the collet nut.
Adjusting the Plunge Routing Depth (Fig. 8)
CAUTION: Turn the router off and disconnect it from the power supply.
1. Unlock the plunge mechanism by pushing up the plunge lock lever (R). Plunge the router
down as far as it will go, allowing the bit to just touch the workpiece.
2. Lock the plunge mechanism by pushing the plunge lock lever (R) down.
3. Loosen the depth adjustment rod (Q) by turning the wingscrew (DD) counterclockwise.
4. Slide the depth adjustment rod (Q) down so that it meets the lowest turret stop (P).
5. Slide the tab (EE) on the depth adjustment rod down so that the top of it meets zero on the
pillar scale (FF).
6. Grasping the top, knurled section of the depth adjustment rod (Q), slide it up so that the
tab (EE) aligns with the desired depth of cut on the pillar scale (FF).
7. Tighten the wingscrew (DD) to hold the depth adjustment rod in place.
8. Keeping both hands on the handles, unlock the plunge mechanism by pushing the plunge
lock lever (R) up. The plunge mechanism and the motor will move up. When the router is
plunged, the depth adjustment rod will hit the turet stop, allowing the router to reach exact-
ly the desired depth.
Fine Adjustment of Routing Depth
CAUTION: Turn the router off and disconnect it from the power supply.
The knurled knob (GG) at the bottom end of the depth adjustment rod can be used to make
minor adjustments.
1. To decrease the cutting depth, rotate the knob clockwise (looking down from the top of the
router).
2. To increase the cutting depth, rotate the knob counterclockwise (looking down from the top
of the router).
NOTE: One complete rotation of the knob results in a change of about 5/128" or .04" (1 mm)
in depth.
Using the Rotating Turret Stop (Fig. 9)
The turret depth stop can be used to set 5 different depths. One of the turret stops is adjustable.
To use the adjustable turret stop, loosen the nut (HH), then adjust the screw (II) to the desired
height. Turning the screw counterclockwise will raise the screw which will decrease the cutting
depth. The turret stop is useful for making deep cuts in several passes.
WARNING: Do not change the turret stop while the router is running. This will place your
hands too near the cutter head.
Cutting with the Plunge Base (Fig. 8)
CAUTION: Turn the router on before plunging the cutter head into the workpiece.
1. Unlock the plunge lock lever (R).
2. Plunge the router down until the bit reaches the set depth.
3. Lock the plunge lock lever (R).
4. Perform the cut.
5. Unlock the plunge lock lever. This will allow the router bit to disengage the work.
6. Turn the router off.
Dust Extraction (Fig. 10)
CAUTION: Turn the router off and disconnect it from the power supply.
To connect the router to a vacuum cleaner for dust extraction, follow these steps:
1. Remove the dust cap (T) by pulling straight up.
2. Insert the dust extraction hose adapter (JJ) into the dust extraction port (KK) as shown.
3. Insert the end of a standard vacuum cleaner tube (LL) into the hose adapter.
4. When using dust extraction, be aware of the placement of the vacuum cleaner. Be sure that
the vacuum cleaner is stable and that its hose will not interfere with the work.
OPERATION: ALL BASES
Direction Of Feed (Fig. 11)
The direction of feed is very important when routing and can make the difference between a
successful job and a ruined project. The figures at left show the proper direction of feed for
some typical cuts. A general rule to follow is to move the router in a counterclockwise direction
on an outside cut and a clockwise direction on an inside cut.
Shape the outside edge of a piece of stock by following these steps:
1. Shape the end grain, left to right
2. Shape the straight grain side moving left to right
3. Cut the other end grain side
4. Finish the remaining straight grain edge
Choosing Router Speed (DW618 only) (Fig. 12)
Refer to the chart above to choose a router speed. Turn the speed dial (G) to control router
speed.
MAINTENANCE
Cleaning
WARNING: Blowing dust and chips out of the motor housing using clean, dry compressed
air is a necessary regular maintenance procedure. Dust and chips containing metal particles
often accumulate on interior surfaces and could create an electrical shock or electrocution if
not frequently cleaned out. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES.
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. Use a clean, dry rag only.
NOTE FOR PLUNGE BASE ONLY: Use only a DRY cloth to wipe the plunge rods. These
rods require no lubrication. Lubricants attract dust, reducing the performance of your tool.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your
tool, call us toll free at: 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) or contact DEWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286.
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could
be hazardous.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (includ-
ing brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or
other qualified service personnel, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply
to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser,
or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questions asked.
RECONDITIONED PRODUCT: Reconditioned product is covered under the 1 Year Free
Service Warranty. The 90 Day Money Back Guarantee and the Three Year Limited Warranty
do not apply to reconditioned product.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COM-
MENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ
SANS FRAIS LE 1 800 433-9258.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
MESURES DE SÉCURITÉ – GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives, car le non-
respect des directives suivantes pourrait entraîner un risque de choc élec-
trique, d’incendie ou de blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Consignes de sécurité concernant tous les outils
ZONE DE TRAVAIL
Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis encombrés et les endroits
sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère explosive, comme à
proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables; le moteur peut créer
des étincelles et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un
outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ - ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise bien installée et mise
à la terre conformément à tous les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retir-
er la broche de terre ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur. Vérifier auprès
d'un électricien qualifié en cas de doute quant à la mise à la terre de la prise. En cas
de défaillance électrique ou de bris de l'outil, la mise à la terre procure un chemin de faible
résistance au courant qui autrement traverserait l'utilisateur. Pour éviter que l’utilisateur ne
soit électrocuté en cas de défaillance, de bris ou de conductivité de l’outil, celui-ci est doté
d’une fiche à trois broches afin d’assurer la mise à la terre. Il y a risque d’électrocution, de
blessures graves ou de mort lorsqu’on utilise un outil dont une broche est endommagée ou
absente ou dont la fiche ou le cordon est endommagé ou qui n’est pas branché dans une
prise conforme mise continuellement à la terre. Pour éviter les risques de blessures, l’outil
doit toujours être bien entretenu et en bon état de marche (cordon, broches de la fiche)
et doit être branché dans une prise mise à la terre continuellement. (Voir également la
rubrique « Nettoyage » dans la section Entretien.)
Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc
électrique.
Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni l’exposer à la pluie;
l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le
tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le cor-
don à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers aug-
mentent les risques de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des ral-
longes conçues pour cet usage, comme celles de type
«
W-A
»
ou
«
W
»
, afin de
réduire les risques de choc électrique.
RALLONGES
S’assurer que la rallonge est en bon état; si on utilise une rallonge, s’assurer d’en
choisir une qui est en mesure de porter le courant nécessaire à l’outil. Une baisse
de tension de plus de 10 p. 100 peut entraîner une perte de puissance et la surchauffe.
Une rallonge de calibre inférieur entraînera une chute de tension se traduisant par une
perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres que l’on
doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la ral-
longe peut porter de courant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
TensionLongueur totale du cordon en meters
120 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
240 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 39 De 30 à 45
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil
moins plus
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique; ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention pourrait entraîner des blessures
graves.
Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux
et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné
des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position d’ar-
rêt avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrup-
teur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer
un accident.
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé laissée sur une pièce rota-
tive peut entraîner des blessures.
Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin
de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situa-
tions imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir le matériel sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de ser-
rage ou de tout autre dispositif semblable; le matériel est instable lorsqu’on le retient
manuellement ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui peut faire perdre la maîtrise de l’outil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a
été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser
l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas; tout outil
qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer les accessoires ou de
ranger l’outil; ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des per-
sonnes non qualifiées; les outils sont dangereux entre les mains de personnes inex-
périmentées.
Bien entretenir l’outil et s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé; les outils
bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester
coincés et sont plus faciles à maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles
ne restent pas coincées; vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a
ni bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de
l’outil; faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau,
car les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle con-
cerné; un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est util-
isé avec un autre.
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance
effectuée par une personne non qualifiée peut entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les
directives de la section «Entretien» du présent guide afin de prévenir les risques de
choc électrique ou de blessure.
Règles de sécurité spécifique concernant les toupies
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsque l’outil risque d’entr-
er en contact avec des fils cachés ou le cordon, car de tels contacts peuvent mettre les
pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
Découpage du métal à la toupie : si la toupie sert à découper du métal, il faut la nettoyer
souvent. La poussière de métal s’accumule souvent sur les surfaces intérieures et pourrait
causer des blessures sérieuses, une électrocution ou la mort.
Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur lorsqu’il n’est pas inséré dans l’une des
bases de la toupie; le moteur n’est pas conçu pour être tenu à la main.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse afin de
mieux maîtriser l’outil.
Garder les mains éloignées des zones de coupe; ne pas mettre les mains sous le
matériel pour quelque raison que ce soit. S’assurer de bien maintenir la base de la
toupie en contact avec la pièce lors de la coupe et de toujours tenir l’outil par les
poignées seulement afin de réduire les risques de blessure.
Toujours utiliser une arête bien aiguisée, car les arêtes usées peuvent faire dévier la
toupie ou faire caler le moteur lorsqu’on exerce trop de pression sur l’outil.
Ne jamais toucher à la mèche immédiatement après l’avoir utilisée, car elle peut être
extrêmement chaude.
Attendre que le moteur s’arrête complètement avant de déposer la toupie. Si l’arête
tranchante tourne encore lorsqu’on dépose l’outil, on risque de causer des dommages ou
des blessures.
S’assurer que la mèche n’est pas en contact avec la pièce avant de démarrer le
moteur, afin d’éviter de faire bondir la toupie et de causer des dommages ou des
blessures.
MISE EN GARDE : Porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la pous-
sière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chim-
iques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme
l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré
et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres out-
ils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées
du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’ab-
sorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles suivants. Voici les symboles
et leurs définitions :
V..........volts A............ampères
Hz........hertz W ..........watts
min ......minutes ........courant alternatif
....courant direct
n
o ..........régime sans charge
........construction de classe II ..........borne de mise à la terre
........symbole de risque de choc .../min ....tours par minute
FAMILIARISATION
Moteur
Cet outil est entraîné par un moteur DEWALT. S’assurer que l’intensité nominale du cordon
d’alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique; sur cette dernière, la
mention «120 V ~» signifie que l’outil ne doit être branché que dans une prise de courant alter-
natif; ne pas brancher l’outil dans une prise de courant continu. Tous les outils D
EWALT sont
soumis à des essais en usine; si cet outil ne fonctionne pas, on doit d’abord vérifier l’intensité
nominale du cordon d’alimentation.
Interrupteur
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer le commutateur à bascule jusqu’à la position de marche
(« ON ») indiquée sur l’outil; pour l’arrêter, enfoncer le commutateur jusqu’à la position d’arrêt
(« OFF »), également indiquée sur l’outil.
Cordon amovible (Fig. 1)
Insérer la fiche du cordon amovible de manière à aligner la clé (W) avec l’encoche (V) de la
douille. Tourner la fiche d’un quart de tour vers la droite afin de la verrouiller.
MISE EN GARDE : Toujours arrêter et débrancher l’outil de la source d’alimentation élec-
trique avant de débrancher le cordon de l’outil.
MISE EN GARDE : Toujours régler le commutateur à bascule à la position d’arrêt (« OFF »)
avant de retirer le cordon du moteur ou de le fixer à ce dernier. Si le commutateur est réglé à
la position de marche (« ON ») lorsque le cordon est fixé au moteur, l’outil démarrera acciden-
tellement, ce qui entraînera la perte de maîtrise de l’outil ou des blessures graves, ou endom-
magera l’outil ou la pièce.
INSTALLATION DE LA BASE FIXE
Verrou de déblocage rapide du moteur (Fig. 2)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
1. Ouvrier le levier de verrouillage (D) situé sur la base.
2. Saisir la base d’une main et enfoncer les verrous de déblocage rapide (A).
3. Saisir le dessus du bloc moteur de l’autre main et le soulever hors de la base.
Installation du moteur dans la base fixe (Fig. 3)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
1. Ouvrier le levier de verrouillage (D) situé sur la base.
2. Si l’anneau de réglage de profondeur n’est pas déjà installé sur le moteur, fileter l’anneau
(B) sur ce dernier jusqu’à ce que qu’il se trouve à mi-chemin entre le dessus et le dessous
du moteur (voir l’illustration). Installer le moteur dans la base en alignant la rainure située
sur le moteur (H) avec les goupilles de guidage (X) se trouvant sur la base. Glisser le
moteur vers le bas jusqu’à ce que l’anneau de réglage de profondeur s’enclenche dans les
verrous de déblocage rapide (A).
REMARQUE: Les rainures du moteur sont situées de chaque côté du moteur afin qu’on
puisse l’orienter dans un sens ou dans l’autre.
3. Régler la profondeur de coupe en tournant l’anneau de réglage de profondeur. Consulter
la rubrique « Réglage de la profondeur de coupe » dans la section « FONCTION-
NEMENT DE LA BASE FIXE » du présent guide.
4. Fermer le levier de verrouillage (D) dès qu’on a atteint la profondeur voulue. Pour obtenir
des renseignements sur le réglage de la profondeur de coupe, consulter la rubrique «
Réglage de la profondeur de coupe » dans la section « FONCTIONNEMENT DE LA
BASE FIXE » du présent guide.
Réglage du levier de verrouillage (Fig. 4)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
On doit pouvoir fixer solidement le levier de verrouillage sans exercer trop de pression; une
pression excessive risque d’endommager la base. Le moteur doit rester immobile dans la base
une fois le levier fixé. Pour régler la force de serrage du levier de verrouillage, ouvrir ce dernier
(D) et tourner l’écrou (Y) par petits échelons; le tourner vers la droite pour serrer le levier, ou
vers la gauche pour le desserrer.
Centrage de la sous-base (Fig. 5)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
Un outil de centrage est fourni afin de permettre à l’utilisateur de régler, de changer ou de rem-
placer la sous-base, le cas échéant. L’outil de centrage est doté d’un cône et d’une goupille.
Pour régler la sous-base, suivre les étapes énumérées ci-dessous :
1. Desserrer les vis de la sous-base sans les retirer afin de permettre à la sous-base de se
déplacer librement;
2. Insérer la goupille dans la douille de serrage et serrer l’écrou de la douille;
3. Installer le moteur dans la base et fixer le levier de verrouillage sur la base;
4. Mettre le cône sur la goupille et appuyer légèrement sur le cône jusqu’à ce qu’il s’immo-
bilise (voir la figure), afin de centrer la sous-base;
5. Appuyer sur le cône pour le retenir en place et serrer les vis de la sous-base.
FONCTIONNEMENT DE LA BASE FIXE
Installation et retrait de l’arête tranchante (Fig. 6)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
1. Pour installer l’arête, insérer sa tige circulaire dans la douille de serrage (celle-ci doit être
desserrée), en l’enfonçant aussi loin que possible, puis la retirer sur environ 1 mm (1/16
po). Tourner l’écrou de la douille de serrage (J) vers la droite au moyen d’une ou de
plusieurs clés fournies, en retenant l’arbre à broche au moyen de la deuxième clé. [Pour
le modèle DW618, retenir l’arbre à broche en enfonçant le bouton de verrouillage de la
broche (I).]
2. Pour retirer l’arête tranchante, retenir l’arbre à broche et tourner l’écrou de la douille de
serrage (J) vers la gauche au moyen de la clé fournie. [Pour le modèle DW618, retenir la
broche en enfonçant son bouton de verrouillage (I).] L’écrou à autodéclenchement de la
douille de serrage tourne sur environ trois-quarts de tour avant de se resserrer; il devient
alors impossible de retirer l’arête. Continuer à tourner l’écrou vers la gauche afin de per-
mettre à la douille de se soulever et de pouvoir ainsi retirer l’arête.
Douilles de serrage
REMARQUE : Ne jamais serrer la douille avant d’y avoir d’abord inséré une arête; on risque
d’endommager une douille sans arête, même lorsqu’on la serre manuellement.
Deux douilles sont fournies avec le moteur : une de 6,4 mm (1/4 po) et l’autre de 13 mm (1/2
po). Pour changer d’une douille à l’autre, dévisser son assemblage tel que décrit précédem-
ment, puis insérer la douille voulue en suivant les étapes en sens inverse. La douille et son
écrou sont rattachés; ne pas tenter de les séparer.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 2 & 3)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
1. Installer l’arête voulue. Consulter la rubrique « Installation et retrait de l’arête tranchante»
du présent guide.
2. Mettre la toupie sur sa base et déposer l'ensemble sur la pièce.
3. Ouvrir le levier de verrouillage (D) et tourner l’anneau de réglage de profondeur (B) jusqu’à
ce que l’arête touche à peine la pièce. Tourner l’anneau vers la droite pour soulever l’arête,
ou vers la gauche pour l’abaisser.
4. Déplacer l’échelle réglable (C) de manière à placer la marque « 0 » directement au-dessus
de l’indicateur (Z) situé sur la base.
5. Tourner l’anneau de réglage de profondeur et l’échelle réglable jusqu’à la profondeur
voulue. Il est à noter que chaque marque indiquée sur l’échelle représente un écart de pro-
fondeur de 0,4 mm (1/64 po ou 0,015 po).
6. Fermer le levier de verrouillage (D).
Utilisation d’un guide parallèle
Le guide parallèle (modèle DW6913) est vendu séparément chez un dépositaire local ou dans
un centre de service. Pour l’installer, suivre les directives d’assemblage fournies avec le guide
parallèle. Insérer les deux barres dans les orifices du guide-bord situés dans la base de la
toupie; les régler, au besoin, pour effectuer le toupillage parallèle.
INSTALLATION DE LA BASE DE LA POIGNÉE FERMÉE
Verrou de déblocage rapide du moteur
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
1. Ouvrir le levier de verrouillage (D) situé sur la base.
2. Saisir la base d’une main et enfoncer les verrous de déblocage rapide (A).
3. Saisir le dessus du bloc moteur de l’autre main et le soulever hors de la base.
Installation du moteur dans la base de la poignée
fermée (Fig. 7)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
1. Ouvrir le levier de verrouillage (D) situé sur la base.
2. Fileter l’anneau de réglage de profondeur (B) sur le moteur jusqu’à ce que qu’il se trouve
à mi-chemin entre le dessus et le dessous du moteur. Installer le moteur dans la base en
alignant la rainure située sur le moteur (H) avec les goupilles de guidage (X) se trouvant
sur la base. Glisser le moteur vers le bas jusqu’à ce que l’anneau de réglage de pro-
fondeur s’enclenche dans les verrous de déblocage rapide (A).
3. Fermer le levier de verrouillage dès qu’on a atteint la profondeur voulue. Pour obtenir des
renseignements sur le réglage de la profondeur de coupe, consulter la rubrique « Réglage
de la profondeur de coupe » dans la section « FONCTIONNEMENT DE LA BASE DE
LA POIGNÉE FERMÉE » du présent guide.
4. S’assurer que l’interrupteur à gâchette (N) est relâché et que le bouton de verrouillage de
la gâchette (O) est déverrouillé et réglé à la position d’arrêt.
5. Déverrouiller et débrancher le cordon amovible (L) du moteur.
6. Raccorder le cordon amovible (L) à la partie inférieure de la poignée fermée et verrouiller
le cordon.
7. Raccorder le cordon court (AA) situé sur la partie supérieure de la poignée fermée au
moteur, tel qu’illustré; s’assurer que le cordon est bien verrouillé.
8. Régler le commutateur à bascule à la position de marche (« ON ») afin de pouvoir maîtris-
er la toupie au moyen de l’interrupteur à gâchette situé sur la poignée fermée.
Réglage du levier de verrouillage (Fig. 4)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
On doit pouvoir fixer solidement le levier de verrouillage sans exercer trop de pression; une
pression excessive risque d’endommager la base. Le moteur doit rester immobile dans la base
une fois le levier fixé. Pour régler la force de serrage du levier de verrouillage, ouvrir ce dernier
(D) et tourner l’écrou (Y) par petits échelons; le tourner vers la droite pour serrer le levier, ou
vers la gauche pour le desserrer.
Centrage de la sous-base (Fig. 5)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
Un outil de centrage est fourni afin de permettre à l’utilisateur de régler, de changer ou de rem-
placer la sous-base, le cas échéant. L’outil de centrage est doté d’un cône et d’une goupille.
Pour régler la sous-base, suivre les étapes énumérées ci-dessous :
1. Desserrer les vis de la sous-base sans les retirer afin de permettre à la sous-base de se
déplacer librement;
2. Insérer la goupille dans la douille de serrage et serrer l’écrou de la douille;
3. Installer le moteur dans la base et fixer le levier de verrouillage sur la base;
4. Mettre le cône sur la goupille et appuyer légèrement sur le cône jusqu’à ce qu’il s’immo-
bilise (voir la figure), afin de centrer la sous-base;
5. Asppuyer sur le cône pour le retenir en place et serrer les vis de la sous-base.
FONCTIONNEMENT DE LA BASE DE LA POIGNÉE FERMÉE
Emplacement des boutons
Saisir la poignée fermée d’une main et mettre l’autre main sur la poignée arrondie. Le bouton
de la base de la toupie à poignée fermée comporte deux positions afin d’accommoder les
droitiers et les gauchers.
MISE EN GARDE : Utiliser les deux mains en tout temps afin de bien maîtriser l’outil.
Bouton de verrouillage de la gâchette
Pour verrouiller la gâchette, tirer à fond sur son interrupteur (N), puis enfoncer le bouton de
verrouillage de la gâchette (O). La toupie demeure sous tension lorsqu’on retire le doigt de la
gâchette. Pour déverrouiller le bouton de verrouillage de la gâchette, tirer sur la gâchette et la
relâcher afin de faire ressortir le bouton et d’arrêter la toupie.
Installation et retrait de l’arête tranchante (Fig. 6)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
1. Pour installer l’arête, insérer sa tige circulaire dans la douille de serrage (celle-ci doit être
desserrée), en l’enfonçant aussi loin que possible, puis la retirer sur environ 1 mm (1/16 po).
Tourner l’écrou de la douille de serrage (J) vers la droite au moyen d’une ou de plusieurs
clés fournies, en retenant l’arbre à broche au moyen de la deuxième clé. [Pour le modèle
DW618, retenir l’arbre à broche en enfonçant le bouton de verrouillage de la broche (I).]
2. Pour retirer l’arête, retenir l’arbre à broche et tourner l’écrou de la douille de serrage (J)
vers la gauche au moyen de la clé fournie. [Pour le modèle DW618, retenir la broche en
enfonçant son bouton de verrouillage (I).] L’écrou à autodéclenchement de la douille de
serrage tourne sur environ trois-quarts de tour avant de se resserrer; il devient alors
impossible de retirer l’arête. Continuer à tourner l’écrou vers la gauche afin de permettre
à la douille de se soulever et de pouvoir ainsi retirer l’arête.
Douilles de serrage
REMARQUE : Ne jamais serrer la douille avant d’y avoir d’abord inséré une arête; on risque
d’endommager une douille sans arête, même lorsqu’on la serre manuellement.
Deux douilles sont fournies avec le moteur : une de 6,4 mm (1/4 po) et l’autre de 13 mm
(1/2 po). Pour changer d’une douille à l’autre, dévisser son assemblage tel que décrit
précédemment, puis insérer la douille voulue en suivant les étapes en sens inverse. La
douille et son écrou sont rattachés; ne pas tenter de les séparer.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 3)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
1. Installer l’arête voulue. Consulter la rubrique « Installation et retrait de l’arête tran-
chante » du présent guide.
2. Mettre la toupie sur sa base et déposer l'ensemble sur la pièce.
3. Ouvrir le levier de verrouillage (D) et tourner l’anneau de réglage de profondeur (B)
jusqu’à ce que l’arête touche à peine la pièce. Tourner l’anneau vers la droite pour
soulever l’arête, ou vers la gauche pour l’abaisser.
4. Déplacer l’échelle réglable de manière à placer la marque « 0 » directement au-dessus de
l’indicateur (Z) situé sur la base.
5. Tourner l’anneau de réglage de profondeur et l’échelle réglable jusqu’à la profondeur
voulue. Il est à noter que chaque marque indiquée sur l’échelle représente un écart de pro-
fondeur de 0,4 mm (1/64 po ou 0,015 po).
6. Fermer le levier de verrouillage (D).
Utilisation d’un guide parallèle
Un guide parallèle (modèle DW6913) est vendu séparément chez un dépositaire local ou dans
un centre de service. Pour l’installer, suivre les directives d’assemblage fournies avec le guide
parallèle. Insérer les deux barres dans les orifices situés dans la base de la toupie; les régler,
au besoin, pour effectuer le toupillage parallèle.
INSTALLATION DE LA BASE PLONGEANTE (Fig. 8)
Verrou de déblocage rapide du moteur
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
1. Ouvrier le levier de verrouillage (D) situé sur la base.
2. Saisir le dessus du bloc moteur et le soulever hors de la base.
Installation du moteur dans la base plongeante
MISE EN GARDE : arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
1. Retirer l’anneau de réglage de profondeur hors du moteur (celle-ci ne doit pas être utilisée
avec la base plongeante).
2. Ouvrier le levier de verrouillage (D) de la base afin de s’assurer que le moteur est bien en
place.
3. S’assurer que le levier de verrouillage de la base de plongée (R) est verrouillé.
4. Aligner la partie plate du capuchon d’extrémité du moteur (BB) avec la colonne (CC), puis
installer le moteur dans la base plongeante, en le poussant jusqu’au fond.
5. Fermer le levier de verrouillage (D).
Réglage du levier de verrouillage (Fig. 4)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
On doit pouvoir fixer solidement le levier de verrouillage sans exercer trop de pression; une
pression excessive risque d’endommager la base. Le moteur doit rester immobile dans la base
une fois le levier fixé. Pour régler la force de serrage du levier de verrouillage, ouvrir ce dernier
(D) et tourner l’écrou (Y) par petits échelons; le tourner vers la droite pour serrer le levier, ou
vers la gauche pour le desserrer.
Centrage de la sous-base (Fig. 5)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
Un outil de centrage est fourni afin de permettre à l’utilisateur de régler, de changer ou de rem-
placer la sous-base, le cas échéant. L’outil de centrage est doté d’un cône et d’une goupille.
Pour régler la sous-base, suivre les étapes énumérées ci-dessous :
1. Desserrer les vis de la sous-base sans les retirer afin de permettre à la sous-base de se
déplacer librement;
2. Insérer la goupille dans la douille de serrage et serrer l’écrou de la douille;
3. Installer le moteur dans la base et fixer le levier de verrouillage sur la base;
4. Mettre le cône sur la goupille et appuyer légèrement sur le cône jusqu’à ce qu’il s’immo-
bilise (voir la figure), afin de centrer la sous-base;
5. Appuyer sur le cône pour le retenir en place et serrer les vis de la sous-base.
¡
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Instrucciones generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El no cumplir
con todas las advertencias a continuación podría resultar en el riesgo de un
choque eléctrico, incendio o de lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas con conexión a tierra deben conectarse a una toma de corriente
instalada y aterrizada correctamente de conformidad con todos los códigos y regu-
laciones locales. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en
ninguna manera. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con un electricista califi-
cado si tiene dudas acerca de la conexión correcta a tierra de su toma de corriente.
En el caso que la herramienta tuviese una falla eléctrica, la puesta a tierra proporciona
una vía de baja resistencia para alejar la electricidad del usuario. Esta herramienta
emplea una clavija con toma de tierra (de tres patas) que ofrece una vía para garantizar la
seguridad del usuario en caso de que la herramienta presentase disfunciones eléctricas o
averías, o si se diera el caso de que la carcasa de la herramienta condujese la electricidad.
El deterioro o la desaparición de alguna de las tres patas de la clavija; el deterioro de la clav-
ija o del cable, o el hecho de enchufar la herramienta a un sistema eléctrico que no esté ver-
ificado, ni conectado continuamente a tierra, puede ser causa de electrocución, lesiones
graves o incluso muerte. Para evitar el riesgo de lesiones, la herramienta debe recibir un
mantenimiento adecuado y estar siempre en perfectas condiciones de trabajo (cable, patas
de la clavija), así como enchufada a un sistema eléctrico continuamente conectado a tierra.
(Consulte también el apartado “Limpieza,” en la sección de Mantenimiento)
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radi-
adores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo
hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afi-
lados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables daña-
dos aumentan el riesgo de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión mar-
cada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choques eléctricos.
CABLES DE EXTENSION
Asegúrese que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice una exten-
sión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente
necesaria para su producto. Disminuciones en el voltaje mayores a 10% provocarán la
pérdida de potencia y sobre calentamiento. Una extensión con calibre menor al necesario
causará una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y sobreca-
lentamiento. El cuadro siguiente muestra los calibres correctos para usarse de acuerdo con
la longitud de la extensión y el amperaje especificado. Si tiene dudas, utilice el calibre sigu-
iente, más pesado. Cuanto más pequeño el número de calibre del alambre, mayor la
capacidad del cable.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
AMPERAJE
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
10-1216161412
12 - 16 14 12 No recomendado
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuan-
do opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra
fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes aleja-
TABLEAU DE SÉLECTION DES VITESSES
Material Diam. (outil de coupe) Réglages électroniques
Réglage 1 Réglage 2 Réglage 3 Réglage 4 Réglage 5 Réglage 6
Model # DW618 8 000
tr/min 12 000 tr/min 14 000 tr/min 18 000 tr/min 21 000 tr/min 24 000 tr/min
Bois dur (p. ex., le chêne) Petit* O X XX X
Moyen** O XX X
Grand*** X XX O
Bois mou (p. ex., le pin) Petit* O X XX XX
Moyen** O X XX XX XX
Grand*** X XX O
Aggloméré plastifié Petit* O X XX XX
Moyen** O X XX XX XX
Grand*** O XX X
Plastique/surface solide Petit* O X X XX XX
Moyen** O XX XX X X
Grand*** X XX O
Ce tableau n’est offert qu’à titre indicatif, puisque le bois est une matière vivante. Puisque la dureté et la densité de divers bois de même
espèce peut varier, les réglages de vitesses sont approximatifs.
LÉGENDE : XX = très bon X = bon O = satisfaisant – = non recommandé
*Petit : 12,7 mm (1/2 po)
**Moyen : 12,7 à 3,2 mm (1/2 à 1-1/8 po)
***Grand : plus de 3,2 mm (1-1/8 po)
FONCTIONNEMENT DE LA BASE PLONGEANTE
Installation et retrait de l’arête tranchante (Fig. 6)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
1. Pour installer l’arête, insérer sa tige circulaire dans la douille de serrage (celle-ci doit être
desserrée), en l’enfonçant aussi loin que possible, puis la retirer sur environ 1 mm (1/16 po).
Tourner l’écrou de la douille de serrage (J) vers la droite au moyen d’une ou de plusieurs
clés fournies, en retenant l’arbre à broche au moyen de la deuxième clé. [Pour le modèle
DW618, retenir l’arbre à broche en enfonçant le bouton de verrouillage de la broche (I).]
2. Pour retirer l’arête, retenir l’arbre à broche et tourner l’écrou de la douille de serrage (J)
vers la gauche au moyen de la clé fournie. [Pour le modèle DW618, retenir la broche en
enfonçant son bouton de verrouillage (I).] L’écrou à autodéclenchement de la douille de
serrage tourne sur environ trois-quarts de tour avant de se resserrer; il devient alors
impossible de retirer l’arête. Continuer à tourner l’écrou vers la gauche afin de permettre
à la douille de se soulever et de pouvoir ainsi retirer l’arête.
Douilles de serrage
REMARQUE : Ne jamais serrer la douille avant d’y avoir d’abord inséré une arête; on risque
d’endommager une douille sans arête, même lorsqu’on la serre manuellement.
Deux douilles sont fournies avec le moteur : une de 6,4 mm (1/4 po) et l’autre de 13 mm
(1/2 po). Pour changer d’une douille à l’autre, dévisser son assemblage tel que décrit
précédemment, puis insérer la douille voulue en suivant les étapes en sens inverse. La
douille et son écrou sont rattachés; ne pas tenter de les séparer.
Réglage de la profondeur de toupillage (Fig. 8)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
1. Déverrouiller le mécanisme de plongée en poussant le levier de verrouillage de plongée
(R) vers le haut et en poussant la toupie vers le bas, aussi loin que possible, jusqu’à ce
que l’arête tranchante touche à peine la pièce.
2. Verrouiller le mécanisme de plongée en poussant le levier de verrouillage de plongée (R)
vers le bas.
3. Desserrer la tige de réglage de profondeur (Q) en tournant la vis à oreilles (DD) vers la
gauche.
4. Faire glisser la tige de réglage de profondeur (Q) vers le bas, jusqu’à ce qu’elle entre en
contact avec la butée de la tourelle située au point le plus bas (P).
5. Faire glisser la languette (EE) de la tige de réglage de profondeur vers le bas, de manière
à ce que sa partie supérieure soit alignée avec la marque « 0 » indiquée sur l’échelle de
la colonne (FF).
6. Saisir la section moletée supérieure de la tige de réglage de profondeur (Q), puis la faire gliss-
er vers le haut de manière (EE) à aligner la languette avec la marque de profondeur de coupe
voulue indiquée sur l’échelle de la colonne (FF).
7. Serrer la vis à oreilles (DD) afin de retenir la tige en place.
8. Saisir les poignées des deux mains et déverrouiller le mécanisme de plongée en poussant
le levier de verrouillage de plongée (R) vers le haut. Le mécanisme de plongée et le
moteur se déplaceront vers le haut. Une fois la toupie réglée en mode de plongée, la tige
de réglage de profondeur entre en contact avec la butée de la tourelle, permettant à la
toupie d’atteindre la profondeur choisie.
Réglage exact de la profondeur de toupillage
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
On peut utiliser le bouton moleté (GG) situé sur la partie inférieure de la tige de réglage de pro-
fondeur pour effectuer des réglages mineurs.
1. Pour réduire la profondeur de coupe, tourner le bouton vers la droite (lorsqu’on regarde en
bas à partir du haut de la toupie).
2. Pour augmenter la profondeur de coupe, tourner le bouton vers la gauche.
REMARQUE : chaque tour complet du bouton équivaut à un écart de profondeur de 1 mm
(5/128 po ou 0,04 po).
Utilisation de la butée de la tourelle rotative (Fig. 9)
La butée de profondeur de la tourelle peut être utilisée pour régler la toupie à cinq profondeurs
différentes; l’une des butées est réglable. Pour utiliser la butée réglable, desserrer l’écrou (HH)
et régler la vis (II) à la hauteur voulue. Tourner la vis vers la gauche pour la soulever et réduire
ainsi la profondeur de coupe. La butée est utile lorsqu’on veut effectuer une coupe profonde
en plusieurs passes.
AVERTISSEMENT : Ne pas changer la butée de la tourelle lorsque la toupie est en marche
afin d’éviter de mettre les mains trop près de l’arête tranchante.
Coupes effectuées au moyen de la base plongeante
(Fig. 8)
MISE EN GARDE : Mettre la toupie en marche avant de plonger la pointe de coupe dans
la pièce, on doit.
1. Déverrouiller le levier de verrouillage de plongée (R).
2. Plonger la toupie vers le bas jusqu’à ce que l’arête tranchante ait atteint la profondeur
choisie.
3. Verrouiller le levier de verrouillage de plongée (R).
4. Effectuer la coupe.
5. Déverrouiller le levier afin de dégager l’arête de la pièce.
6. Arrêter la toupie.
Dépoussiérage (Fig. 10)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
Pour raccorder la toupie à un aspirateur en vue d’effectuer le dépoussiérage, on doit suivre les
étapes énumérées ci-dessous :
1. Retirer le capuchon anti-poussière (T) en le tirant vers le haut;
2. Insérer l’adaptateur du tube d’aspiration (JJ) dans l’orifice d’aspiration (KK), tel qu’illustré;
3. Glisser l'extrémité du tube de n'importe quel aspirateur ordinaire (LL) sur l'adaptateur (JJ).
4. Lorsqu'on se sert de cette fonction de dépoussiérage, on doit s'assurer que l'aspirateur est
placé sur une surface stable et que le tube ne gêne pas les travaux.
FONCTIONNEMENT DE TOUTES LES BASES
Sens d’avance (Fig. 11)
Le sens d’avance est très important lors du toupillage, car il détermine la réussite ou l’échec
d’un projet. Les figures de gauche montrent le sens d’avance à respecter lorsqu’on effectue
certaines coupes ordinaires. En règle générale, on doit déplacer la toupie dans le sens anti-
horaire (vers la gauche) pour effectuer une coupe extérieure ou dans le sens horaire (vers la
droite) pour réaliser une coupe intérieure.
Pour découper le bord extérieur d’un morceau de bois, suivre les étapes suivantes :
1. Découper le bois de bout de gauche à droite
2. Découper le côté à fil droit de gauche à droite
3. Couper l’autre côté du bois de bout
4. Terminer le côté à fil droit restant
Sélection de la vitesse de toupillage
(modèle DW618 seulement) (Fig. 12)
Se reporter au tableau fourni ci-dessus pour choisir la vitesse de toupillage appropriée. Tourner
le bouton de réglage des vitesses (G) pour maîtriser la vitesse de toupillage.
ENTRETIEN
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Il est nécessaire d’éliminer régulièrement la poussière dans le carter
du moteur à l’aide d’un jet d’air comprimé. De la poussière contenant des particules résultant
du meulage du métal s’accumule souvent sur les surfaces intérieures et peut entraîner un choc
électrique si on ne l’élimine pas fréquemment. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser des solvants ou autres produits chimiques forts pour
nettoyer les parties non métalliques de l’outil. N’utiliser qu’un chiffon propre et sec.
REMARQUE CONCERNANT LA BASE PLONGEANTE SEULEMENT : essuyer les tiges de
plongée au moyen d’un linge SEC seulement. Ces tiges ne requièrent aucune lubrification; les
lubrifiants attirent la poussière et réduisent le rendement de l’outil.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour chaque outil sont vendus séparément chez les déposi-
taires locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les
accessoires, composer le numéro sans frais 1 800 433-9258 ou communiquer avec D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, aux États-Unis.
MISE EN GARDE : L’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les opérations de réparation,
d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai); on ne doit utiliser
que des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits vari-
ant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit rénové est couvert par une garantie gratuite d’entretien d’un
an. Les garantie de remboursement sous 90 jours et garantie limitée de trois ans ne s’ap-
pliquent pas aux produits rénovés.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : en cas de perte ou
d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le 1 800 433-9258 afin d’en
obtenir de nouvelles sans frais.
TABLA DE SELECCIÓN DE VELOCIDADES
Material Diámetro de cuchilla Ajuste de control electrónico
Posición 1 Posición 2 Posición 3 Posición 4 Posición 5 Posición 6
Modelo # DW618 8 000 rpm 12 000 rpm 14 000 rpm 18 000 rpm 21 000 rpm 24 000 rpm
Madera dura, pe. encino Pequeña (1/2") O X XX X
Mediana (1/2"-11/8") O XX X
Grande (más de 1 1/8") X XX O
Madera suave, pe. pino Pequeña (1/2") O X XX XX
Mediana (1/2"-11/8") O X XX XX XX
Grande (más de 1 1/8") X XX O
Aglomerado c/laminado plástico Pequeña (1/2") O X XX XX
Mediana (1/2"-11/8") O X XX XX XX
Grande (más de 1 1/8") O XX X
Plástico/superficie sólida Pequeña (1/2") O X X XX XX
Mediana (1/2"-11/8") O XX XX X X
Grande (más de 1 1/8") X XX O
Este vector puede servir solamente como guía, puesto que la madera era un material vivo. Dentro de la misma especie de la dureza y de la
densidad de la madera varíe. Las configuraciones de la velocidad son aproximadas.
Llave: XX = muy bueno X = bon O = satisfactorio – = No recomendado
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DW618 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues